Перевод "reminders" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reminders (римайндоз) :
ɹɪmˈaɪndəz

римайндоз транскрипция – 30 результатов перевода

It's as if I have to remind her that she's pregnant.
guess the extra weight, the morning sickness the mood swings the medical examinations-- they aren't reminders
I have work to do.
Как будто это я должен напоминать ей, что она беременна.
Да, как будто добавочный вес, утренняя тошнота, смены настроения, медицинские обследования сами по себе не достаточные напоминания.
Мне надо работать.
Скопировать
This is what's called her cultural environment.
The names of these places - Redwood City, Palo Alto - serve as reminders that less than 100 years ago
On the campus of Stanford University,
Это то, что называется ее культурной среды.
Имена этих местах - Редвуд-Сити, Пало Альто - служат напоминанием того , что меньше, чем 100 лет назад, эта область была покрыта огромными лесами.
На территории кампуса Стэнфордского университета,
Скопировать
And if he belongs to someone else...
And if I've put in reminders...
I can't cook properly.
И если он принадлежит другому...
И если не я его заказывала...
Я не умею хорошо готовить.
Скопировать
What's your opinion?
were up to me, I'd leave the following in Krakow... the Old Market Square and the old Cloth Hall as reminders
The rest would be nice apartment buildings.
А вы что думаете?
Если бы я мог, то оставил бы в Кракове Старый Рынок и Сукенницы, на память.
А остальные - были бы красивые корпуса.
Скопировать
300 rupees in all.
Yes - and that too, after we sent out three reminders.
Here you are.
300 рупий всего.
Да и то, лишь после 3 уведомлений.
Пожалуйте.
Скопировать
- Nothing.
That night, Charlotte got out her wish box... where she kept reminders of all the things she hoped for
It's very strange when the life you never had flashes before your eyes.
- Ничего.
В тот вечер Шарлотта достала шкатулку... в которой хранила свои мечты... и подарки для Шейлы... и квартиру в городе... и домик на побережье... мужчину ее мечты... запасной мужчина ее мечты.
Странное ощущение, когда у тебя перед глазами проходит жизнь, которую ты не прожила.
Скопировать
Very amusing.
Uh, oh, yes, I took the liberty of jotting down a few reminders and regulations for your edification.
- Here you go, Marty. - Oh, uh...
Очень смешно.
Кстати, я взял на себя смелость набросать памятку с некоторыми правилами, просто для вашего сведения.
Держи, Марти.
Скопировать
They refuse to go out in the light of day, afraid to face the possibility that life will go on.
They hold on to reminders of their unborn child, and dream of what might have been.
Yes, this is how some women react when they've suffered such a loss.
Они отказываются выходить на свет, боясь увидеть, что жизнь может продолжаться.
Они хранят память о нерожденном малыше, и мечтают о несбывшемся.
Так на подобную потерю реагируют женщины.
Скопировать
I'll always remember how you owned that Whack-a-Mole.
I don't feel like it's a good idea to have reminders of you around.
I get that you've moved on, but do you have to totally erase me?
Да нет, я помню, как он тебе всегда нравился.
Знаешь, мне не хочется иметь вещей, напоминающих о тебе.
Я понимаю, что ты нашел другую, но неужели ты полностью хочешь забыть меня?
Скопировать
- At first it was harmless.
She'd leave herself notes, reminders like,
"Pick up the milk" or "Zach has a dentist appointment."
- По началу это было безобидно.
Она оставляла для себя записки. Например, такие:
"Купить молока" или "У Зака запланирован визит к дантисту" .
Скопировать
It had happened weeks earlier when Buster went swimming in the ocean... against his mother's wishes.
He had become haunted by the loss... seeing reminders of the accident everywhere.
Mother, I can't sleep.
Это произошло несколько недель назад, когда Бастер купался в океане наперекор матери.
Напоминания об утрате чудились ему повсюду.
Мама, я не могу заснуть.
Скопировать
chlorine
and other reminders?
created perhaps worked to see the carnage carnage that makes you think so?
Хлоркой.
Может быть, еще что-то помнишь?
Я думаю, что я работал в мясном магазине. В мясном магазине? Почему ты так думаешь?
Скопировать
To publish a statement of the aforesaid to the inhabitants of British America.
Who need no reminders.
Two, to enter into a non-importation, non-consumption and non-exportation agreement of british goods.
Издать обращение к жителям британской Америки, с изложением вышеперечисленного.
Которым и так всё известно.
Второе: запретить импорт и потребление британских товаров и экспорт американских товаров в Британию.
Скопировать
But still, I know how difficult it is.
And there'll always be reminders.
And the hard truth is, you can get past it, but you'll never get over it, even if you have all the time in the world.
Это было давно. Но я знаю, как вам тяжело.
Эти вечные воспоминания.
Вам может и удастся всё это пережить, но до конца смириться никогда не удастся.
Скопировать
I did reconsider and draw good memories.
Reminders of innocence.
So I made tatuare the symbol of 'K Records' to remember childcare. To remember remain child.
А тут я оглянулся назад, без неприязни.
Это было напоминанием об эпохе невинности.
Я решил сделать татуировку в виде значка "К-Рекордс" что бы всегда помнить о детстве.
Скопировать
And you can get that ghastly painting out of my house!
We do not need any more reminders of your easy virtue!
- Excited, Furber?
Но чтобы этой мерзкой картины не было в моём доме.
Нам больше не нужны напоминания о вашем лёгком поведении.
Волнуешься, Фарбер? Я потрясён, сэр.
Скопировать
We think of the past as water under the bridge, a current that carries away the mistakes of our youth-- the loves we lost... The addictions we gave into... The opportunities we threw away...
But sooner or later, reminders drift back into our lives... Of the mistakes we made...
Carlos, why are you calling me?
Прошлое как вода, текущая под мостом, поток, уносит ошибки молодости-- потерянную любовь... наши пристрастия... утраченные возможности...
Но рано или поздно, все это так или иначе всплывает на поверхность... будь то совершенные ошибки... или содеянные грехи.
Carlos, ты зачем мне звонишь?
Скопировать
I had a baby because... that's what you do when you get married. I never made a single mistake.
So all those photos you're... busy admiring,all they are are reminders of all the stuff I didn't do.
I'm 38 years old,and I don't know how to have fun. That's sad.So just... shut up about lucky!
" мен€ по€вилс€ ребенок потому, что... ты это делаешь, когда выходишь замуж я не совершила ошибки..
я всЄ делала верно ј потом, когда домой приходит —эм и говорит, что хочет развестись все эти фотографии... от которых ты восхищаешьс€, напоминают мне о плохом ћне 38 лет и € не знаю, что такое забава
Ёто не счастье. это печально... поэтому помолчи о счастье!
Скопировать
I have decided to get organized.
You know how I'm always writing little reminders to myself on little scraps of paper, and then nothing
Well, from now on, everything I have to do is going on this board.
Я решила провести реорганизацию.
Ты же знаешь, что я постоянно пишу себе напоминания на клочках бумаги, а потом ничего не делаю?
С этого момента все мои дела будут записаны на этой доске.
Скопировать
I wanna be your friend.
Serena, it's a lot easier for me to start over Without any reminders from my past.
But why?
Я хочу быть твоим другом.
Серена, для меня намного легче начать всё заново без всяких напоминаний из моего прошлого.
Но почему?
Скопировать
Yeah, I upload the calendar to your phone,
I tape post-it reminders over the sink.
Kenzi-
Да, я загрузила календарь в твой телефон,
Я даже в туалете объявления развесила.
Кензи-
Скопировать
Oh, my gosh, your birthday.
I sent you, like, 50 reminders about being here.
I know. I'm sorry.
О боже мой, у тебя день рождения.
Я послал тебе 50 напоминаний, чтобы ты пришла сюда. Знаю.
Прости.
Скопировать
But for me, it's a reminder of the day this woman ferociously ripped out my heart.
And I hate reminders!
Help!
Но для меня это напоминание о том дне, когда эта женщина вырвала у меня из груди мое сердце.
Ненавижу напоминания!
Помогите!
Скопировать
Did she say anything to you in the previous email messages?
Did she give reminders to you about anything?
At the airport, when we told Eun Sung you were alive, do you know what her first sentence was?
Что она ответила тебе в письме?
Напоминала ли она тебе о чем-нибудь?
В аэропорту, когда мы сообщили Ын Сон, что ты жив, знаешь, какими были ее первые слова?
Скопировать
Let me see it.
Why she wants reminders of all the places she hasn't been is beyond me.
I'm sure she'll be crushed for having missed this airport.
Дай посмотреть.
До меня не доходит, зачем ей куча фотографий из мест, где она никогда не была.
Уверена, она придёт в отчаянье, что не увидела этот аэропорт воочию.
Скопировать
Its white color was to remind you of innocence and purity.
I thought you were now well-mannered enough to get by without such reminders.
I was wrong.
Её белый цвет напоминал вам о невинности и чистоте.
Я думал, что к этому моменту вы станете благовоспитанными. чтобы не пришлось напоминать таким образом.
Я ошибался.
Скопировать
It's these kinds of systemised friendly touches that keep my world in orbit.
the recycled air, the artificial lighting, the digital juice dispensers, the cheap sushi - are warm reminders
Do you want the cancer?
Именно благодаря таким систематическим проявлениям дружбы мой мир остаётся на орбите.
Всё то, из-за чего мы так не любим путешествовать - прошедший рециркуляцию воздух, искусственное освещение, сок в пластиковых стаканчиках, дешёвые суши - всё это ласково напоминает мне, что я дома.
Вы дыни хотите?
Скопировать
But on your birthday, you throw huge parties for yourself.
I need reminders that I'm not just floating in this world all by myself.
I need to know that I'm not gonna be alone.
Но на свой день рождения ты закатываешь огромные вечеринки.
Мне нужны напоминания, что в этом мире я не одинока.
Я должна знать что я не одна.
Скопировать
There may be such intelligences and such starships but pulsars are not their signature.
Instead, they are the doleful reminders that nothing lasts forever that stars also die.
We continue to plummet, falling thousands of light years towards the plane of the galaxy.
лед, горные породы, воздух и жидкую воду.
Рядом с этой желтой звездой есть маленький, теплый, облачный мир с континентами и океанами. Эти условия позволяют появиться еще более ценной форме материи: жизни.
Но это не Земля.
Скопировать
'The mountain was a bit of a surprise.
'Because you expect to find many things when you come to Vietnam - 'communistical farming, reminders
What you don't expect to find 'is a deserted ribbon of perfection.
Гора предподнесла сюрприз.
Это потому, что вы ожидаете увидеть во Вьетнаме коммунистическое хозяйство, эхо войны, ужасную еду и адскую жару.
Чего вы не ожидаете - заброшенную ленту совершенства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reminders (римайндоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reminders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римайндоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение