Перевод "reminders" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reminders (римайндоз) :
ɹɪmˈaɪndəz

римайндоз транскрипция – 30 результатов перевода

That was three months ago.
He would have had reminders, but after that, we would have cancelled his membership.
Maybe he played somewhere else.
Это было три месяца назад.
Ему делали напоминания, а потом отменили его членство.
- Может быть, он играл где-то в другом месте.
Скопировать
Have I told you how beautiful you look tonight?
Yeah, but frequent reminders are always appreciated.
Do you have everything?
Я тебе уже говорил, какая ты сегодня красивая?
Да, но спасибо за постоянные напоминания.
Ты все собрал?
Скопировать
300 rupees in all.
Yes - and that too, after we sent out three reminders.
Here you are.
300 рупий всего.
Да и то, лишь после 3 уведомлений.
Пожалуйте.
Скопировать
There may be such intelligences and such starships but pulsars are not their signature.
Instead, they are the doleful reminders that nothing lasts forever that stars also die.
We continue to plummet, falling thousands of light years towards the plane of the galaxy.
лед, горные породы, воздух и жидкую воду.
Рядом с этой желтой звездой есть маленький, теплый, облачный мир с континентами и океанами. Эти условия позволяют появиться еще более ценной форме материи: жизни.
Но это не Земля.
Скопировать
What's your opinion?
were up to me, I'd leave the following in Krakow... the Old Market Square and the old Cloth Hall as reminders
The rest would be nice apartment buildings.
А вы что думаете?
Если бы я мог, то оставил бы в Кракове Старый Рынок и Сукенницы, на память.
А остальные - были бы красивые корпуса.
Скопировать
Very amusing.
Uh, oh, yes, I took the liberty of jotting down a few reminders and regulations for your edification.
- Here you go, Marty. - Oh, uh...
Очень смешно.
Кстати, я взял на себя смелость набросать памятку с некоторыми правилами, просто для вашего сведения.
Держи, Марти.
Скопировать
And if he belongs to someone else...
And if I've put in reminders...
I can't cook properly.
И если он принадлежит другому...
И если не я его заказывала...
Я не умею хорошо готовить.
Скопировать
This is what's called her cultural environment.
The names of these places - Redwood City, Palo Alto - serve as reminders that less than 100 years ago
On the campus of Stanford University,
Это то, что называется ее культурной среды.
Имена этих местах - Редвуд-Сити, Пало Альто - служат напоминанием того , что меньше, чем 100 лет назад, эта область была покрыта огромными лесами.
На территории кампуса Стэнфордского университета,
Скопировать
- Nothing.
That night, Charlotte got out her wish box... where she kept reminders of all the things she hoped for
It's very strange when the life you never had flashes before your eyes.
- Ничего.
В тот вечер Шарлотта достала шкатулку... в которой хранила свои мечты... и подарки для Шейлы... и квартиру в городе... и домик на побережье... мужчину ее мечты... запасной мужчина ее мечты.
Странное ощущение, когда у тебя перед глазами проходит жизнь, которую ты не прожила.
Скопировать
It's as if I have to remind her that she's pregnant.
guess the extra weight, the morning sickness the mood swings the medical examinations-- they aren't reminders
I have work to do.
Как будто это я должен напоминать ей, что она беременна.
Да, как будто добавочный вес, утренняя тошнота, смены настроения, медицинские обследования сами по себе не достаточные напоминания.
Мне надо работать.
Скопировать
We, uh... We all feel that way.
So, in studying the torah, we find so many reminders that we are not on this earth to be alone.
We are here for each other, our families, our friends, our loved ones, our community.
Очень жаль.
В тексте Торы мы находим много упоминаний того, что человек не создан для одинокой жизни.
Мы все здесь ради друг друга, наших семей, друзей, возлюбленных, нашего общества.
Скопировать
All right.
No more girls-gone-wrong reminders.
This Joss'?
Так.
Никаких напоминаний о бывшей девушке.
Это Джосс?
Скопировать
Yeah, well, he's always here.
I don't need reminders of what I did to Luke.
Even if I had good intentions.
Да, но он всегда здесь.
Мнененужнонапоминанийотом , чтоя сделаласЛюком .
Даже если у меня и были хорошие намерения.
Скопировать
Believe me, there are moments I would rather forget.
There are reminders of conflict everywhere.
I know what you mean.
Поверь мне, есть моменты, о которых я предпочел бы забыть.
Напоминания о конфликте повсюду.
Я знаю о чем ты.
Скопировать
Every time I look at you, all I see is not Elena.
I'm so sorry this happened, but I lost Elena, too, Damon, and you're one of the few reminders of her
But you're stuck with me.
Когда я смотрю на тебя, я вижу лишь НЕ Елену.
Мне жаль, что это случилось, но я тоже потеряла Елену, Дэймон. И ты из тех последних напоминаний о ней, что у меня остались, так что можешь ненавидеть меня или любить.
Но ты со мной застрял.
Скопировать
A juicy, mouth-watering thick slab of beef.
Life" or whatever we zombies agree to call the daily grind, means being bombarded with almost constant reminders
... dripping with aged cheddar cheese.
Сочный, аппетитный большой кусок мяса.
"Жизнь" или как бы мы, зомби, не называли трудовые будни, это означает постоянно получать напоминания о том, чем мы больше не можем наслаждаться.
...с добавлением сыра чеддер.
Скопировать
It's what makes things so bittersweet.
We leave little bits of ourselves behind... little reminders... a lifetime of memories, photos, trinkets
Ohh. I got it.
Это то что делает вещи горько-сладкими.
Мы оставляем маленькие кусочки себя позади небольшие напоминания... жизненные воспоминания, фотографии, безделушки ...
Есть, получилось.
Скопировать
Soon, he had run out of food... that he knew how to make.
But everywhere he looked, he found mocking reminders of the woman he lost.
He did find some supplies from one of his mother's "I can quit any time" stints.
Вскоре кончилась еда... которую он умел готовить.
К тому же всё кругом напоминало ему о женщине, которую он потерял.
Ещё он нашёл заначки матери из серии "Могу бросить в любой момент".
Скопировать
He flashes the photo any time he thinks one of us needs a reminder.
Carrie needed a lot of reminders.
He rented the apartment across the street... so that he can see me whenever he wants to.
И машет перед носом фотографией, если необходимо освежить память.
Особенно перед Керри.
Он снял квартиру напротив меня, чтобы приходить, когда ему вздумается.
Скопировать
We've all...
I just know Mom and Dad have been trying to move on and it's not like they don't have enough reminders
Yeah.
Мы все...
Я понимаю, что мама с папой пытаются жить дальше, да и не то, чтобы в городе мало что напоминало о случившемся.
Это да.
Скопировать
Nah.
- We've sent four reminders.
-Yeah.
Неа.
- Мы прислали 4 напоминания.
- Ага.
Скопировать
I ask a third time, it all adds up to the confusion that's beginning to pile up in my battered drinking brain anyway.
The constant reminders of death, not the least of which was the death of my peaceful love of Bixby Canyon
Michael.
Я спрашиваю в третий раз...
Всё это в дополнение к путанице, которая начала накапливаться в моем потрепанном испитом мозгу постоянным напоминанием о смерти, которая никаким образом не касалась моей мирной любви к Биксбай Каньону, а теперь вот он превращается в ужас.
Майкл.
Скопировать
I'm the same way.
- I write reminders about my reminders. - [Laughs]
- Right.
Сама такая же.
чтобы не забыть о других памятках.
- Понимаю.
Скопировать
Frida sure left a lot of her personal stuff behind.
She didn't want any reminders of the tunnels.
It was temporary for her, just like it is for me.
Фрида оставила здесь много своих вещей.
Она не хотела, чтобы что-то напоминало ей о тоннелях.
Для неё они были временным пристанищем, как и для меня.
Скопировать
And why's that?
Friendly reminders from the people I owe... a gambling debt to.
Any other surprises?
И почему это?
Дружественные напоминания от людей, которым я все еще должна - карточные долги.
Другие сюрпризы?
Скопировать
Well, he doesn't want to talk to you.
He doesn't need any more reminders about what happened to his father.
Please, just leave him alone.
А он с вами не хочет разговаривать.
Ему не нужны напоминания о том, что случилось с его отцом.
Пожалуйста, оставьте его в покое.
Скопировать
The designers have been allowed to enjoy themselves too.
Because everywhere you look there are little reminders of the much-loved 205 GTi.
It's good, it shows intent.
Дизайнерам тоже было разрешено веселиться
Потому что, куда бы ты не посмотрел, везде есть небольшие напоминания о столь любимом 205 GTi
И это здорово, это показывает намерение.
Скопировать
He gave away his clothes, his books, his toys... his little boat.
It would make you feel better if you didn't have all those reminders.
If you didn't have to look at all...
Выбросил его одежду, книжки, игрушки... его маленькую лодку.
Мне казалось... что тебе станет легче, если у тебя перед глазами не будет всех этих напоминаний.
Если тебе не придется смотреть на них...
Скопировать
Because of Katrina.
I can't be with my wife during a time of thanks and celebration, why must there be so many constant reminders
You're alone.
Из-за Катрины.
Если я не могу быть со своей женой в День благодарения, зачем должно быть так много постоянных напоминаний о неопровержимом факте, что я...
Ты один.
Скопировать
You changed the name of the business.
Well, I couldn't stand any reminders.
I just wanted to move on.
Вы изменили название предприятия.
Мне невыносимо было всякое напоминание.
Надо было жить дальше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reminders (римайндоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reminders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римайндоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение