Перевод "detrimental" на русский

English
Русский
0 / 30
detrimentalподрыв ущерб
Произношение detrimental (дэтримэнтел) :
dˌɛtɹɪmˈɛntəl

дэтримэнтел транскрипция – 30 результатов перевода

Under normal circumstances, I would totally agree, but Laura relied on Sister Sally-Anne's promise that she would go through with this procedure.
Laura's out of options, and she's out of time, and that is prima facie detrimental reliance.
I can't force someone to give up her bone marrow.
При обычных обстоятельствах, да, я бы согласилась, но Лора рассчитывала на обещание сестры Салли-Энн, что она пройдет эту процедуру.
У Лоры нет других вариантов и времени тоже, и это доказательство доверия, принесшего вред.
Я не могу заставить кого-то пожертвовать костный мозг.
Скопировать
I'm afraid he can. Black Pedals Unlimited is the corporation that technically owns the band.
And pursuant to the corporate bylaws, detrimental behavior is grounds for removal.
Okay. That's just standard boilerplate language.
Боюсь, что имеет. "Черные педали анлимитед" - корпорация, которая технически владеет группой.
И в соответствии с корпоративными подзаконными актами, несоответствующее поведение является основанием для исключения. Ладно.
Это просто стандартный шаблонный язык.
Скопировать
Locking him away in a room, questioning him for hours on end...
- It could be detrimental to his health.
- Thank you.
Маринуете его, допрашиваете часами...
- Это может нанести вред его здоровью.
- Спасибо.
Скопировать
She just started downloading onto that drive.
Well, any information that could be detrimental?
It depends what she does with it.
Она просто начала загружать все на свою флешку.
Там есть пагубная для нас информация?
Зависит от того, что она хочет с ней делать.
Скопировать
I want to create a better world.
I want to take these new children and as many other young children as I can gather and remove the detrimental
Sounds pretty elitist to me.
Я хочу создать лучший мир.
Я хочу взять этих новых детей и столько других детишек, сколько смогу найти и увезти их от вредного воздействия нашего общества: страха, насилия, неадекватных политических систем и вместо этого окружить их самым лучшим и радостным.
Звучит чересчур элитарно, как по мне.
Скопировать
And, uh, after much thought, there don't seem to be many options. Right.
uh, there's a former member of staff... who is prepared to talk about things that could be extremely detrimental
I, uh- extremely.
И, подумав как следует, понял, что вариантов нет.
Да. Через несколько месяцев начнётся расследование моего бизнеса. Ну, самого фонда, моих клиник.
И один мой бывший сотрудник готов озвучить вещи, которые могут сильно мне повредить. Очень...
Скопировать
To the other Christian Democrat faction, they're nicer.
Niceness is detrimental in politics.
That's why I'm going, because I'm not nice at all.
В другую фракцию Христианских Демократов, там лучше.
Любезность в политике пагубна.
Вот поэтому я и иду, потому что я совсем не хороший.
Скопировать
You're looking at a long fight. If we lose, the disruption in Elliot's life that ...
He'll be older, it'll be a lot more detrimental.
If we win, you'll still be faced with one day having to tell him that you went to court to take him away from his biological mother.
Если мы проиграем, потрясения в жизни Элиота...
Он станет старше, и это нанесет гораздо больший вред.
Если мы выиграем, настанет день, когда тебе придется сказать ему, что ты ходила в суд, чтобы забрать его у его биологической матери.
Скопировать
A school is responsible...
If he is detrimental to the students, that's one thing.
But he is not.
Школа несет ответственность...
Если бы мистер Портер причинил вред ученикам, это одно.
Но это не так.
Скопировать
What? I can sue.
If you tell the papers about Kathy Selden... ... itwouldbe detrimental and deleterious to my career.
I could sue you for the whole studio.
Я могу подать в суд!
Если вы расскажете газетам о Кэти Селден это будет "вредно и пагубно" для моей карьеры.
Я могу подать на вас в суд за всю студию! Это всё чепуха.
Скопировать
-Really.
Nothing detrimental, I hope.
-On the contrary.
Да?
Надеюсь, ничего плохого?
Напротив, напротив.
Скопировать
Not a minute of peace. The Duce's withdrawal from the political arena would mean that he has lost faith in Germany's victory.
This would have been detrimental for Germany, and I won't allow it!
It would be better, il Duce, to just disappear from the scene.
Уход дуче с политической арены будет означать, что он потерял веру в победу Германии!
Это нанесло бы ущерб рейху! И я этого не допущу!
Лучше уж тогда, дуче, вообще... каким-нибудь образом исчезнуть со сцены.
Скопировать
Well, I had this zenite sample sent up from the surface.
Now, unsealed, it would have had detrimental effects on everybody here.
Incredible.
Этот образец зенайта мне прислали с поверхности.
В открытом состоянии его воздействие будет пагубным.
Немыслимо!
Скопировать
No.
I find you a very interesting case, Harold... but this reluctance on your part is detrimental to the
Do you understand?
Нет.
Ты кажешься мне очень интересным объектом, Гарольд... но постоянное сопротивление с твоей стороны разрушает весь процесс психоанализа.
Понимаешь?
Скопировать
Nothing wrong with that.
You'd be surprised how detrimental a poor choice of fashion can be.
Take this dress. It may be all the rage now, but in a very short time it can become an affront to the eyes.
В этом ничего плохого.
Вас удивит, сколь пагубен может быть неудачный выбор фасона.
Возможно, сейчас - это последний писк моды, но оно может быстро стать надоевшим, режущим глаз.
Скопировать
The menu for the last three days.
I told you that white rice is detrimental to his health.
Well, I--
Меню на три дня.
Я ведь говорил вам, что белый рис вреден для его здоровья.
Да, конечно...
Скопировать
Welcome to you!
I hope my mere presence won't be detrimental to your art, master.
I don't think so.
Милости просим!
Надеюсь, мое присутствие не скажется губительным образом на вашем таланте, мастер.
Полагаю, нет.
Скопировать
Absence of comrade President I've benefited for general exercise, which was very useful, but not for any other reasons.
This I must stress, because there was lot of guessing among some individuals, which are highly detrimental
I note that the spread of lies and disturbance of people severely punishable.
Благодаря отсутствию президента, я провёл генеральную репетицию, оказавшуюся весьма полезной. Никаких иных целей я не ставил.
Я подчёркиваю этот факт, потому что среди граждан распространяются слухи, крайне опасные для политической и общественной ситуации города.
Напоминаю, что лживые слухи, беспокоящие граждан, являются серьёзно наказуемыми.
Скопировать
You'd think, wouldn't you, that having so many cooks would make it better, but no, it's making it worse.
So, to put it in simple terms, the ratio of chefs to the amount of food being prepared is proving detrimental
Um...
Вы, возможно, думаете, что много поваров могли бы сварить его лучше, но нет, от этого только хуже.
Итак, простыми словами, отношение числа поваров к количеству готовой пищи в результате дают нам ухудшение качества супа.
Э...
Скопировать
"And realistically enough, he thought that if the doubt was already present, it could grow."
Perhaps so great that one day it would prove detrimental to his entire moral mission.
Tom stopped.
Трезво рассудив, он понял, что раз сомнения возникли, дальше они станут лишь укрепляться.
Возможно, однажды эти сомнения станут такими большими, что пагубно скажутся на выполнении им своей моральной миссии.
Том остановился.
Скопировать
I seriously doubt that we would be interested in any technology of human origin.
Then such assumptions, Da'an, may prove detrimental to you and your kind.
I'll bet you just love a good game of chess.
У меня имеются серьезные сомнения в том, что тейлонам будет интересна технология земного происхождения.
И такая предвзятость, Да'ан, может оказаться роковой - для вас и всей вашей расы.
Бьюсь об заклад, вы любите играть в шахматы.
Скопировать
This is how you ask me out?
They say you're not supposed to be honest with men because the truth is so detrimental to their image
I'm just going to lay this out.
Это так вы меня приглашаете?
Говорят, нельзя быть честной с мужчиной потому что правда сильно вредит их образу.
Я просто собираюсь с этим покончить.
Скопировать
Listen, if you don't want surgery... the indications are that we will enter a prolonged period... in which you will be more and more affected by your condition.
- (EXHALES) - The poorlier you are... the more detrimental your influence on Bess.
I've drawn up some papers giving me the authority to detain her... under the provisions of the Mental Health Act.
Если ты не согласишься на операцию, то твоё состояние будет постепенно ухудшаться.
А это отрицательно скажется на Бесс.
Я составил бумаги, по которым на Бесс распространяется закон о лицах с отклонениями.
Скопировать
How high?"
but because of the graffiti problem, we have to use a graffiti removal solution, which, at best, is detrimental
This is what I'm assigned.
Известным каждому?"
Поезда постоянно моются, но чтобы отмыть граффити, приходится использовать специальный раствор для удаления краски, который, зачастую, смывает не только граффити но и выкраску поезда.
Вагоновожатый: Моя работа. Мойка поезда.
Скопировать
- It's outrageous!
- Lev, don't be detrimental.
Svetlana! .. Svetlana!
- Маргарита Павловна.
- Произвол! Лев, не снижай впечатление.
Светлана...
Скопировать
Who knows?
The way you drive, traveling with you could be detrimental to the health. Now...
That's me and Scott on our honeymoon.
Кто знает.
Твой способ вождения машины весьма чреват для здоровья.
Это... мы со Скоттом во время медового месяца.
Скопировать
Not everyone can understand your childhood friendship.
Seeing you two being so close may be detrimental to you, and what's more important, it's making him wretched
He might have already found a good match, and now he's going crazy.
Не все поймут вашу детскую связь
Видеть его таким близким с тобой может повредить тебе и, главное, напрасно мучает его.
Он, может, нашел себе партию по себе, а теперь с ума сходит.
Скопировать
Hi, guys in 82nd Airborne,
Moscow Radio has just described your presence here as an act of provocation, detrimental to world peace
They're all down at the well.
Привет парням из 82-го воздушного полка!
Радио Москвы охарактеризовало ваше присутствие здесь, как неприкрытую провокацию и серьезную угрозу мировой стабильности.
Потому что здесь все равно никого нет. Все сейчас у скважины.
Скопировать
It's crazy, but when you talk this way your obvious deficiencies seem less obvious.
Your genes seem less detrimental.
You even stink more.
Ты знаешь, Зойдберг, это невероятно, но когда ты так говоришь... твоя очевидная несостоятельность, как мужчины, выглядит... не столь очевидной.
Твои гены кажутся менее ущербными.
Ты даже пахнешь сильнее.
Скопировать
Could you spare a few minutes of your valuable time?
I have come to the conclusion that your company is extremely detrimental to my daughter.
Man-to-men, I request you to cease all social contact with Katya.
Не уделите ли вы мне несколько минут вашего драгоценного времени?
Итак, молодой человек, должен вам признаться, у меня сложилось убеждение, что ваше общество глубоко противопоказано моей дочери. Я позволю себе не перечислять многочисленные примеры вашего поведения, из которых складывалось подобное убеждение.
Однако, как мужчина мужчину, я прошу вас немедленно прекратить все отношения с Катей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов detrimental (дэтримэнтел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы detrimental для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэтримэнтел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение