Перевод "detrimental" на русский

English
Русский
0 / 30
detrimentalподрыв ущерб
Произношение detrimental (дэтримэнтел) :
dˌɛtɹɪmˈɛntəl

дэтримэнтел транскрипция – 30 результатов перевода

You'd think, wouldn't you, that having so many cooks would make it better, but no, it's making it worse.
So, to put it in simple terms, the ratio of chefs to the amount of food being prepared is proving detrimental
Um...
Вы, возможно, думаете, что много поваров могли бы сварить его лучше, но нет, от этого только хуже.
Итак, простыми словами, отношение числа поваров к количеству готовой пищи в результате дают нам ухудшение качества супа.
Э...
Скопировать
-Really.
Nothing detrimental, I hope.
-On the contrary.
Да?
Надеюсь, ничего плохого?
Напротив, напротив.
Скопировать
Apparently, you find that insulting.
Look, I just don't want-- l just don't want whatever happens between us to be detrimental to either of
Are you trying to get out of something here?
Вероятно, ты находишь это обидным.
Не, не. Я просто не хочу.. Я просто не хочу, чтобы между нами не случилось, чтобы это как-то ранило нас.
Ты пытаешь здесь что-то разузнать?
Скопировать
What? I can sue.
If you tell the papers about Kathy Selden... ... itwouldbe detrimental and deleterious to my career.
I could sue you for the whole studio.
Я могу подать в суд!
Если вы расскажете газетам о Кэти Селден это будет "вредно и пагубно" для моей карьеры.
Я могу подать на вас в суд за всю студию! Это всё чепуха.
Скопировать
The menu for the last three days.
I told you that white rice is detrimental to his health.
Well, I--
Меню на три дня.
Я ведь говорил вам, что белый рис вреден для его здоровья.
Да, конечно...
Скопировать
Not everyone can understand your childhood friendship.
Seeing you two being so close may be detrimental to you, and what's more important, it's making him wretched
He might have already found a good match, and now he's going crazy.
Не все поймут вашу детскую связь
Видеть его таким близким с тобой может повредить тебе и, главное, напрасно мучает его.
Он, может, нашел себе партию по себе, а теперь с ума сходит.
Скопировать
Welcome to you!
I hope my mere presence won't be detrimental to your art, master.
I don't think so.
Милости просим!
Надеюсь, мое присутствие не скажется губительным образом на вашем таланте, мастер.
Полагаю, нет.
Скопировать
Absence of comrade President I've benefited for general exercise, which was very useful, but not for any other reasons.
This I must stress, because there was lot of guessing among some individuals, which are highly detrimental
I note that the spread of lies and disturbance of people severely punishable.
Благодаря отсутствию президента, я провёл генеральную репетицию, оказавшуюся весьма полезной. Никаких иных целей я не ставил.
Я подчёркиваю этот факт, потому что среди граждан распространяются слухи, крайне опасные для политической и общественной ситуации города.
Напоминаю, что лживые слухи, беспокоящие граждан, являются серьёзно наказуемыми.
Скопировать
Hi, guys in 82nd Airborne,
Moscow Radio has just described your presence here as an act of provocation, detrimental to world peace
They're all down at the well.
Привет парням из 82-го воздушного полка!
Радио Москвы охарактеризовало ваше присутствие здесь, как неприкрытую провокацию и серьезную угрозу мировой стабильности.
Потому что здесь все равно никого нет. Все сейчас у скважины.
Скопировать
Listen, if you don't want surgery... the indications are that we will enter a prolonged period... in which you will be more and more affected by your condition.
- (EXHALES) - The poorlier you are... the more detrimental your influence on Bess.
I've drawn up some papers giving me the authority to detain her... under the provisions of the Mental Health Act.
Если ты не согласишься на операцию, то твоё состояние будет постепенно ухудшаться.
А это отрицательно скажется на Бесс.
Я составил бумаги, по которым на Бесс распространяется закон о лицах с отклонениями.
Скопировать
Well, I had this zenite sample sent up from the surface.
Now, unsealed, it would have had detrimental effects on everybody here.
Incredible.
Этот образец зенайта мне прислали с поверхности.
В открытом состоянии его воздействие будет пагубным.
Немыслимо!
Скопировать
Not a minute of peace. The Duce's withdrawal from the political arena would mean that he has lost faith in Germany's victory.
This would have been detrimental for Germany, and I won't allow it!
It would be better, il Duce, to just disappear from the scene.
Уход дуче с политической арены будет означать, что он потерял веру в победу Германии!
Это нанесло бы ущерб рейху! И я этого не допущу!
Лучше уж тогда, дуче, вообще... каким-нибудь образом исчезнуть со сцены.
Скопировать
No.
I find you a very interesting case, Harold... but this reluctance on your part is detrimental to the
Do you understand?
Нет.
Ты кажешься мне очень интересным объектом, Гарольд... но постоянное сопротивление с твоей стороны разрушает весь процесс психоанализа.
Понимаешь?
Скопировать
It's crazy, but when you talk this way your obvious deficiencies seem less obvious.
Your genes seem less detrimental.
You even stink more.
Ты знаешь, Зойдберг, это невероятно, но когда ты так говоришь... твоя очевидная несостоятельность, как мужчины, выглядит... не столь очевидной.
Твои гены кажутся менее ущербными.
Ты даже пахнешь сильнее.
Скопировать
- It's outrageous!
- Lev, don't be detrimental.
Svetlana! .. Svetlana!
- Маргарита Павловна.
- Произвол! Лев, не снижай впечатление.
Светлана...
Скопировать
How high?"
but because of the graffiti problem, we have to use a graffiti removal solution, which, at best, is detrimental
This is what I'm assigned.
Известным каждому?"
Поезда постоянно моются, но чтобы отмыть граффити, приходится использовать специальный раствор для удаления краски, который, зачастую, смывает не только граффити но и выкраску поезда.
Вагоновожатый: Моя работа. Мойка поезда.
Скопировать
Who knows?
The way you drive, traveling with you could be detrimental to the health. Now...
That's me and Scott on our honeymoon.
Кто знает.
Твой способ вождения машины весьма чреват для здоровья.
Это... мы со Скоттом во время медового месяца.
Скопировать
Could you spare a few minutes of your valuable time?
I have come to the conclusion that your company is extremely detrimental to my daughter.
Man-to-men, I request you to cease all social contact with Katya.
Не уделите ли вы мне несколько минут вашего драгоценного времени?
Итак, молодой человек, должен вам признаться, у меня сложилось убеждение, что ваше общество глубоко противопоказано моей дочери. Я позволю себе не перечислять многочисленные примеры вашего поведения, из которых складывалось подобное убеждение.
Однако, как мужчина мужчину, я прошу вас немедленно прекратить все отношения с Катей.
Скопировать
I seriously doubt that we would be interested in any technology of human origin.
Then such assumptions, Da'an, may prove detrimental to you and your kind.
I'll bet you just love a good game of chess.
У меня имеются серьезные сомнения в том, что тейлонам будет интересна технология земного происхождения.
И такая предвзятость, Да'ан, может оказаться роковой - для вас и всей вашей расы.
Бьюсь об заклад, вы любите играть в шахматы.
Скопировать
A school is responsible...
If he is detrimental to the students, that's one thing.
But he is not.
Школа несет ответственность...
Если бы мистер Портер причинил вред ученикам, это одно.
Но это не так.
Скопировать
You're looking at a long fight. If we lose, the disruption in Elliot's life that ...
He'll be older, it'll be a lot more detrimental.
If we win, you'll still be faced with one day having to tell him that you went to court to take him away from his biological mother.
Если мы проиграем, потрясения в жизни Элиота...
Он станет старше, и это нанесет гораздо больший вред.
Если мы выиграем, настанет день, когда тебе придется сказать ему, что ты ходила в суд, чтобы забрать его у его биологической матери.
Скопировать
This is how you ask me out?
They say you're not supposed to be honest with men because the truth is so detrimental to their image
I'm just going to lay this out.
Это так вы меня приглашаете?
Говорят, нельзя быть честной с мужчиной потому что правда сильно вредит их образу.
Я просто собираюсь с этим покончить.
Скопировать
"And realistically enough, he thought that if the doubt was already present, it could grow."
Perhaps so great that one day it would prove detrimental to his entire moral mission.
Tom stopped.
Трезво рассудив, он понял, что раз сомнения возникли, дальше они станут лишь укрепляться.
Возможно, однажды эти сомнения станут такими большими, что пагубно скажутся на выполнении им своей моральной миссии.
Том остановился.
Скопировать
She just started downloading onto that drive.
Well, any information that could be detrimental?
It depends what she does with it.
Она просто начала загружать все на свою флешку.
Там есть пагубная для нас информация?
Зависит от того, что она хочет с ней делать.
Скопировать
Go.
♪ You make so detrimental
♪ Detrimental ♪
Иди.
♪ You make so detrimental ♪
♪ Detrimental ♪
Скопировать
♪ You make so detrimental ♪
Detrimental
♪ I wish it didn't feel like this ♪
♪ You make so detrimental ♪
♪ Detrimental ♪
♪ I wish it didn't feel like this ♪
Скопировать
What that will do is cause a mutation.
That mutation may be detrimental, or, very, very occasionally it might be beneficial.
And I think it's quite wonderful to imagine that maybe one of the key mutations that was selected for over the millennia that led to some trait in ME was caused by some particle that began its life perhaps in a massive supernova explosion, perhaps outside our galaxy
Столкновение спровоцирует мутацию.
Она может оказаться либо пагубной, либо - в очень-очень редких случаях - полезной.
И меня восхищает мысль о том, что, возможно, одна из ключевых мутаций, отбираемая тысячелетиями, повлиявшая на то, кто я есть, была вызвана частицей, зародившейся во взрыве сверхновой за пределами нашей галактики, столкнувшейся с ДНК моего далекого предка
Скопировать
I disagree.
To move him now might have a detrimental effect.
But he needs to be in hospital.
Я не согласен.
Транспортировка может ухудшить его состояние.
- Ему надо в больницу. - Нет.
Скопировать
You're right.
You think I should argue detrimental reliance.
- Hmm.
Ты права
Ты думаешь я должна быть уверена в своих силах.
-Хмм
Скопировать
I agree with Ms. Bingum.
There is detrimental reliance here.
Thank you.
Я согласна с мисс Бингам
Подтверждаю, что это возмещение расходов.
Спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов detrimental (дэтримэнтел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы detrimental для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэтримэнтел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение