Перевод "взлёты и падения" на английский
Произношение взлёты и падения
взлёты и падения – 30 результатов перевода
Особенно для нашего медалиста.
Отпуская его на стремнины взрослой жизни, Мы оглядываемся на взлеты и падения его детства и с удовлетворением
- Вы хотите что-то сказать?
Especially for our prize pupil.
As we launch him into the rapids of adulthood, we look back at the ups and downs of his childhood, and view with some satisfaction the fine specimen you see before you now.
- Have you anything to say?
Скопировать
Ну, знаешь...
У всех бывают взлеты и падения.
Только не у меня!
Well, you know er...
We all have us ups and downs.
Not me!
Скопировать
Хотя даже память теперь иногда подводит!
Все у нас было - и взлеты и падения...
Но сегодня вы мои гости и поэтому будет лишь веселье!
It may not be a perfectly perfect memory.
Uh, sometimes we had our ups and downs.
But we're all together, and you're mine for a night.
Скопировать
Скоро.
- Что ж, в каких отношениях не бывает взлётов и падений? ...
(RUSSIAN)
Soon.
Well, what relationships don't have their ups and downs?
(ENGLISH)
Скопировать
Коротает свои деньки за чисткой печи дожидаясь каждый раз вечерней чистки зубов.
Ну, ну, Фрейзер, у всех бывают взлёты и падения.
Кто знает, может это лекарство от рака тоже не действует.
He spends his days scrubbing his oven and is anxiously awaiting his upcoming tooth-cleaning.
Now, now, Frasier, everyone has ups and downs.
You know, for all we know, that cure for cancer didn't pan out either.
Скопировать
- Хорошо.
Джон, я знаю, что у нас были взлеты и падения, но позволь мне стать твоим советником на секунду.
Ты не можешь думать о том, чтобы стать первым президентом в истории, который пойдет против нас.
- Okay.
I know we've had our ups and downs, but let me be your guy for a second.
You can't be the first vice president to break a tie going the other way.
Скопировать
Даже если бы я знал, что это, то всё равно ничего бы не смог поделать... это то, что нельзя создать.
Но в этом заключена вся разница между взлётом и падением.
Это - удача?
Even if I'd known what it was, there's nothing I could have done about it, because you can't create this thing.
And it makes all the difference in the world between success and failure.
Luck?
Скопировать
Успокойтесь, Кловис.
Мужчинам Вашей закалки известны взлеты и падения.
Обычная тревога накануне триумфа.
Watching us.
Be calm, Clovis. It happens to men of your caliber.
Anxiety before triumph.
Скопировать
Если так интересно, подойди и спроси.
Жизнь клана полна взлётов и падений.
Но теперь они будут без меня.
If you want to know, go and ask him.
Life with the clan is full of ups and downs.
But I shall leave all this now.
Скопировать
Наслаждайтесь, Кляйнман.
Пусть все ваши взлеты и падения будут в постели.
У тебя необычное настроение.
Enjoy yourself, Kleinman.
May all your ups and downs be in bed.
You're in a peculiar mood.
Скопировать
Это доктрина "внутреннего разделения".
Раньше, взлеты и падения были общими.
Теперь каждый сам по себе.
It's the "in" doctrine.
We used to go up and down.
Now we go along.
Скопировать
И потом снова сбиваю. Ну,..
...мне кажется, жизнь с тобой состояла бы из взлетов и падений, из света и тени, из растерянности и очень
Ба, Хопси, ты уже делаешь мне предложение?
- And then bumping him down again.
I could imagine life with you being a series of ups and downs, lights and shadows, some irritation, but very much happiness.
Why, Hopsie! Are you proposing to me so soon?
Скопировать
!
Все цивилизации имеют свои взлеты и падения...
"Спасаясь от неизбежного катастрофического столкновения с солнцем, группа беженцев с ПРОКЛЯТОЙ планеты Земля..."
!
All civilizations have their ups and downs...
'Fleeing from the imminence of a catastrophic collision with the sun, a group of refugees from the DOOMED planet Earth...'
Скопировать
Что ж...
Было такое чувство... взлеты и падения...
Это обязательно обсуждать?
Well...
I feel that... someone... You know so many ups and downs...
Do we need to discuss this?
Скопировать
Чесно говоря, я не знаю.
Ваш нынешний сезон состоит сплошь из взлётов и падений, чему вы научились?
Джимми! Джимми! Что такого вы узнали, чего не знали ранее?
I don't know, really.
You've had some peaks and valleys over the season. What have you learned?
What have you learned that you never realized before?
Скопировать
-Да!
Это взлеты и падения.
Как когда ты путешествуешь. Это взлеты и падения.
- Yes!
It's ups and downs.
Like when you're travelling.
Скопировать
Это взлеты и падения.
Это взлеты и падения.
Более чем обычно.
It's ups and downs.
Like when you're travelling.
More than normal.
Скопировать
Более чем обычно.
Не то, чтобы больше взлетов и падений.
-Знаешь, о чем я?
More than normal.
Not more ups and downs.
- Do you know what I mean?
Скопировать
Анхель Андраде стал модным актером, его царствование продолжалось 10 пет.
В 90-е в его карьере случались и взлеты, и падения.
Он женился на Монике, костюмерше.
Ángel Andrade became the top heart throb his reign lasted for ten years.
In the '90s, his career suffered ups and downs.
He married Mónica, the wardrobe girl.
Скопировать
Это ведь не значит, что нужно все бросить и сбежать, отношения продолжаются, ведь так?
Взлеты и падения не дают отношениям стать однообразными.
Согласна.
Doesn't mean you drop and run. You keep going, right?
Peaks and valleys keep a relationship fresh.
- I agree.
Скопировать
Мы были друзьями.
Как дети, сидели по ночам на балконе и обсуждали взлёты и падения друг друга.
Помнишь, Дэнни?
We used to be friends.
We used to sit out on balconies at night as kids... and criticize each other's openings and closings.
Remember those days, Denny?
Скопировать
Илья Белкин (volverine73)
У всех у нас бывают свои взлёты и падения.
Но чаще всего, жизнь просто катится сама по себе, и не так уж плохо.
'
(Veronica) 'We all have our ups and downs - 'good days, bad days, days spent hiding under the covers.
'But most of the time, life just trundles along quite nicely.
Скопировать
- Я Келли Лэнг и я стою напротив дома доктора Элайа Майклсона, только что получившего нобелевскую премию по химии.
Это была неделя взлёта и падения нобелевского лауреата, вынужденного прервать свой визит к королевской
- Сначала вы потеряли мои деньги, которые должны были вернуть Баркли... Потом - ни слова от Баркли, который, может быть уже мёртв. А теперь я и из дома выйти не могу из-за этого журналистского зоопарка.
I'm Kelly Lange, and I'm standing in front of the home of Dr. Eli Michaelson... who was just awarded the Nobel Prize in chemistry.
Now, it has been a week of highs and lows for the Nobel laureate... who had to cut short his celebrations with the king and queen of Sweden... to come back here and face the iniquitous kidnapping of his only son.
First you lose my money, which is supposed to lead us to Barkley... then there's no word from Barkley, who might very well be dead... and now I can't even leave the house because there's a media zoo outside.
Скопировать
но астероиды и кометы - не единственная космическая угроза.
Земля знала и взлеты, и падения.
Не известно, что случится в следующий момент, и это плохо.
But asteroids and comets are not the only deep space threats.
Earth has had its ups and... Earth has had its downs.
You never know what's gonna be around the next corner, and a lot of it is bad.
Скопировать
Да.
Тут тоже были взлеты и падения.
Продолжай.
Yes.
That's had ups and downs, too.
Continue.
Скопировать
А, окей.
Ну, как ты знаешь, у нас были взлеты и падения.
Я тебе сказала - это было из-за лекарства.
Oh, okay.
Well, as you know, we've had our ups and downs.
I told you that was my medication.
Скопировать
Два года в наши дни - это почти чудо.
Два года счастья с взлетами и падениями, и промежутками, в основном.
Нам нужно подобрать Жан-Люка, которого мы оставили у моих родителей по дороге из аэропорта на вокзал.
Two years nowadays it's almost a miracle.
Two years of happiness with ups and downs, and in-betweens, mostly.
We just need to pick up Jean-Luc that we dropped at my parents between the airport and the train station.
Скопировать
Или я ошибаюсь?
у нас, как и у всех, есть свои взлёты и падения.
Прошу прощения, я жду друзей.
Am I wrong?
We have ups and downs like everybody.
Excuse me, I'm waiting for some friends.
Скопировать
Жизнь, Сид.
В ней бывают взлеты и падения, так?
Это как..
Life, Sid.
There are lots of ups and downs, OK?
It is like a...
Скопировать
Я только знаю, что это серьезные отношения.
Я знаю, случаются взлеты и падения. Так ведь?
У людей возникают сомнения и проблемы.
I know that it's a serious relationship.
I know there are ups and downs.
Right? People have doubts and problems.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов взлёты и падения?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взлёты и падения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
