Перевод "sinking" на русский
Произношение sinking (синкин) :
sˈɪŋkɪŋ
синкин транскрипция – 30 результатов перевода
Gravity's pulling us in.
We're sinking.
We can't' there are dark spots.
Гравитация втягивает нас внутрь
Мы тонем
Мы не можем Там есть темные участки
Скопировать
You've got to try to get us out of here.
We're sinking.
We're being sucked down.
Ты должен попытаться вытащить нас отсюда
Мы тонем
Нас засасывает
Скопировать
We say goodbye to you, ladies and gentlemen.
But before sinking into oblivion,
Gigi, Charly and myself, the following fable, would like to share with you.
Мы прощаемся с Вами, мадам и месье.
Но прежде чем погрузиться в забвение...
Жижи, Шарли и я... Хотели бы поделиться с Вами следующей басней...
Скопировать
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем в этом году.
Скопировать
You know, until I read that piece in the paper about the message... in the bottle, I had no idea that there were any survivors.
But why wasn't the sinking reported when you reached your destination?
Well, I assumed that it was.
Вы знаете, пока я не прочитал в газете об этой бутылке с запиской, я думал, что в живых не осталось никого.
Но почему по прибытии в порт назначения вы не сообщили о крушении?
- Ну... я думал, что это уже было сделано...
Скопировать
Suppose you don't get a contact?
Then I'll be responsible for sinking one of the destroyers maybe the whole lot of them.
I'm sorry, sir. It's the only way I know to get the job done. As you said, I'm in it now up to my neck.
А если контакта не произойдет?
Тогда я буду отвечать за затопленный эсминец, а может, и за все.
Извините, сэр, но это единственный известный мне способ выполнить задание, как вы и сказали, я сейчас в этом по шее.
Скопировать
I'm sorry.
We'll go on sinking deeper and deeper.
Your grandfather spent half of his life on his own land, listening to the strikings of an imaginary clock that measured his time.
Прости.
Мы продолжаем погружение ниже и ниже.
Твой дед провел половину жизни в своем мире, слушая тиканье воображаемых часов, отсчитывающих его время.
Скопировать
And yet I can't help worrying about it.
I feel more and more strongly that we're sinking into a world where all things have become alike.
Activity and non-activity, cruelty and indifference.
И между тем меня беспокоит неспособность помочь.
Мне все более кажется, что мы погружаемся в мир, где все вещи становятся подобны.
Деятельность и бездеятельность. Жестокость и равнодушие.
Скопировать
Look at all my trials and tribulations
Sinking in a gentle pool of wine
What's that in the bread It's gone to my head
Все мои бедствия и испытания
Утоплю в чаше доброго вина.
Что там в хлебе? Выпало из головы...
Скопировать
Man, that brute, had forgotten the holy equivalence of all things.
And Greece, supreme beauty, is sinking.
In the mountains, closer to god, whose one flaw he was well aware of:
Грубые, неразумные люди забыли священное равенство всех вещей.
И сама прекрасная Греция затухает.
В горах он находился ближе к богу, хорошо зная его единственный изъян:
Скопировать
There are very few things that I am certain of anymore.
But the one thing, the one thing in this whole, sinking world that I am sure of is my partnership, my
I'm so glad.
Я мало в чем уверен, но в этом тонущем мире есть одно в чем я уверен полностью.
Это мое участие, мое хромосомное участие в создании нашего белоглазого и голубоволосого сына.
Как я рада!
Скопировать
Yes, I did.
German U-boats in our waters sinking British merchant ships in sight of Nantucket.
That's what they think of our neutrality.
Да, я читал.
Немецкие подводные лодки в наших территориальных водах. Топят Британские торговые корабли вблизи острова Нантакет.
Вот, что они думают о нашем нейтралитете.
Скопировать
Do not disturb me when I'm writing!
- The ship is sinking!
- I don't give a damn about it!
Не беспокой меня, когда я пишу!
- Корабль тонет!
- Мне наплевать на это!
Скопировать
Come this way.
- The ground here is sinking.
- It's true! Look at that.
Пойдём здесь.
- Земля тонет. - Точно!
Только посмотрите.
Скопировать
- It's true! Look at that.
The graves are sinking!
I wish the whole country would sink under water.
Только посмотрите.
Могилы тонут!
Думаю, вся эта страна утонет.
Скопировать
- The raft, of course.
They blame me for sinking the German jerks' raft.
Don't they believe you didn't do it'?
- Все иэ-за этого плота.
Я будто бы утопил ппот этих пасторских индюков. Тьфу!
Так они не верят, что это не ты?
Скопировать
I don't wanna hear nothing about how disappointed you are in each other.
I don't wanna hear nothing about how the Lord will forgive you for sinking so low.
Where'd you hide the money?
И о том, как вы сильно разочарованы друг в друге.
Я не желаю, слушать рассказы о покаянии и о желании начать новую жизнь.
Где вы спрятали деньги?
Скопировать
- You bet!
I ask you to remember that that's my money that's sinking.
I'm here out of an act of heroism, preventing you from being shot.
- Ещё как больно!
Я попрошу не забывать, что на это были ухлопаны мои деньги.
Я здесь только потому, что героически пoмешал тому, чтобы тебя застрелили.
Скопировать
Banamali, hurry!
A merchant boat is sinking
Allah be praised!
Банамали, поспеши!
Лодка переворачивается
Слава Аллаху!
Скопировать
Look at all my trials and tribulations
Sinking in a gentle pool of wine
Don't disturb me now I can see the answers
Все мои бедствия и испытания
Утоплю в чаше доброго вина.
Не расстраивай меня, сегодня мне все ясно.
Скопировать
But they believe him.
Madame Florinda predicted sinking of the Titanic, Hitler's death...
Another bill...
Но ему верят.
Мадам Флоринда предсказала гибель "Титаника", смерть Гитлера.
Ещё одну купюру...
Скопировать
A shadow?
The city is sinking! Asuka, Rei, pull back. The city is sinking!
Bu... Wait! Bu...
Тень? ! ..
Весь город... отступайте!
Ева-01 и Икари все еще...
Скопировать
-We're in a bit of a decadent spiral, aren't we?
-Sinking fast.
-Big Brother, baby.
- Быстро погружаясь.
- Большой Брат, детка.
Везде.
Скопировать
Has it anything to do with Daddy making such a show of himself in a carriage this afternoon?
We felt like sinking into the ground with shame.
Because he had something to celebrate, that's why. Listen to me.
Уж не потому ли отец ехал сегодня в карете?
Я готова была сквозь землю провалиться!
Ему было, что праздновать, поэтому.
Скопировать
Thus, Tess walks on. A figure which is part of the landscape. A field woman, pure and simple, with no sign of young passion in her now.
A casual laborer on short hirings, hedging, well-sinking, ditching...
Her object now with the winter's work, and a winter's home.
И вот, Тэсс шла, и фигура ее на фоне горизонта, фигура простой женщины ничем не выдавала некогда счастливой и страстной натуры.
Теперь она наемная работница на неопределенный срок. Сажала, рыла канавы, выполняла мужскую работу.
Теперь она готовилась к зимней работе, жить в зимнем доме.
Скопировать
But how long do I have to wait before that person shows up?
I feel like I'm sinking deeper and deeper into quicksand, watching everyone around me die a slow, agonizing
It's like we all know, way down in our souls, that our generation is gonna witness the End Of Everything.
Но сколько мне придется ждать, пока этот человек не появиться?
У меня такое впечатление, что я погружаюсь всё глубже и глубже в зыбучий песок, наблюдая, как люди умирают медленной, мучительной смертью.
Как будто мы все знаем, где-то в глубине нашей души, что наше поколение станет свидетелем Конца Всего.
Скопировать
The claim was for a necklace his son Caledon bought his fiancée - you - a week before he sailed on Titanic.
It was filed right after the sinking, so the diamond had to have gone down with the ship.
You see the date?
Он застраховал бриллиантовое ожерелье которое его сын Кэлдон купил своей невесте - вам за неделю да отплытия Титаника.
Страховая компания получила ходатайство после того как Титаник затонул Таким образом, бриллиант затонул вместе с кораблем.
Видите дату?
Скопировать
That was the last time Titanic ever saw daylight.
So we're up to dusk the night of the sinking. Six hours to go.
Smith's standing there, the iceberg warning in his fucking hand, and he's ordering more speed.
Это был последний раз, когда Титаник видел дневной свет.
Начинались сумерки ночи катастрофы.
- Оставалось шесть часов. - Невероятно. Там был Смит, и он стоял там.
Скопировать
- This is not an exit! You can't keep us locked in here!
The ship's bloody sinking! Bring forward the women!
Unlock the gates.
Назад, выхода нет!
Вы не можете держать нас тут запертыми как животных.
Корабль тонет, черт бы его побрал! Пропустите вперед женщин.
Скопировать
You're fertilizer.
Is any of this sinking in?
You're dead.
Погрузился в вечный сон.
Ты удобрение, перегной.
Усвоил?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sinking (синкин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sinking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
