Перевод "переплетённый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение переплетённый

переплетённый – 18 результатов перевода

Мне было видение, люди мои!
Верховный Жрец Етакса вернулся и вы можете увидеть знак переплетённых змей.
Великий дух Етаксы, предстань перед нами, чтобы мы могли почтить тебя.
A vision has come to us, my people!
The High Priest Yetaxa has returned that you may look once more upon the sign of the coiled serpent.
Great spirit of Yetaxa, stand forth that we may honour you.
Скопировать
Она навсегда переплетена с твоей жизнью.
И когда у тебя родится кто-нибудь, когда у тебя появится ребёнок, он тоже будет переплетён с тобой.
Именно поэтому я не боюсь.
It's always intertwined with your life.
And when you give birth to someone, when you have a baby, it will be intertwined too.
That's why I'm not afraid.
Скопировать
Можно предположить, что вначале все измерения были переплетены друг с другом, и во время Большого Взрыва три пространственных измерения, а именно: высота, ширина и глубина, а также одно временное измерение, а именно: время, выделились в самостоятельные.
Другие шесть остались в зачаточном и переплетённом состоянии.
Если мы живём в переплетённых измерениях Вселенной, как нам отличить... иллюзию от реальности?
Now we can imagine that in the beginning, all the dimensions were twisted together and during the Big Bang, three spatial dimensions, the ones that we know as height, width and depth, and one temporal dimension, what we know as time, were deployed.
The other six remained miniscule, wound up together.
Now, if we live in a Universe of wound dimensions, how do we distinguish between... illusion and reality?
Скопировать
Другие шесть остались в зачаточном и переплетённом состоянии.
Если мы живём в переплетённых измерениях Вселенной, как нам отличить... иллюзию от реальности?
Время, в традиционном его понимании, суть измерение движущееся только в одном направлении.
The other six remained miniscule, wound up together.
Now, if we live in a Universe of wound dimensions, how do we distinguish between... illusion and reality?
Time, as we know it, is a dimension we experience only in one direction.
Скопировать
Так что я практически не бывала в Коттеджах.
Я никогда не думала, что наши жизни, так крепко переплетённые,
могут разделиться с такой скоростью.
So I was hardly ever at The Cottages.
It had never occurred to me that our lives, which had been so closely interwoven,
could unravel with such speed.
Скопировать
Кто сказал?
Давайте разделим наши переплетённые судьбы.
Это только начало.
Says who?
Let's end our mutually intertwined fate.
This is only the beginning.
Скопировать
На рассвете я переполняюсь мыслями о нас и ноющем желании, которые не дают мне временного облегчения.
Любовь нельзя сдержать, чистая переплетённая страсть раскалывает нас над
рассыпающимся багрянцем моих дней.
At dawn I overflow with thoughts of us and aching pleasure that gives me no respite
Love cannot be contained, the neat packaging of desire splits us under
spilling crimson through my days.
Скопировать
- Только посмотрите!
Леса Вашта Нерада, превращённые в бумагу, распечатанные и переплетённые.
Триллионы книг, породивших тени.
- Oh! Look at that!
The forest of the Vashta Nerada, pulped and printed and bound.
A million, million books hatching shadows.
Скопировать
У него опухоль в спинном мозге?
Спинной мозг, он... он состоит из переплетённых нитей. Вроде каната.
Хируг сможет растянуть эти нити и вырезать опухоль.
He has a tumor inside of his spinal cord?
The cord is-is made of strands put together, sort of like a kite string.
The surgeon should be able to pull the strands apart and excise the tumor.
Скопировать
Прямо здесь.
Изящные, удобные, из термически связанного не переплетённого кевларового волокна.
Останавливают пулю, как онанист девушку-квакера.
Right here.
Sleek, comfortable, thermally bonded, non-interwoven Kevlar fiber.
Stop a bullet like a soft wang against a Quaker girl.
Скопировать
Наборный шрифт освободил написанное слово от рутины рукописания и позволил ему развернуть крылья печатных текстов.
Есть что-то волшебное в переплетённом томе напечатанного текста.
Я никогда не забуду момент, когда впервые увидел свой, только что написанный, роман, который прислали из типографии.
Movable type freed the written word from the drudgery of hand-scribing and allowed it to take flight in printed texts.
There's something magical about a bound volume of printed text.
I can never forget the moment I first saw a novel I'd written that had arrived from the printers.
Скопировать
- Что?
Затем мои переплетённые руки, жирные ступни и закончи с моими излишками на спине.
Ты не показываешь особенного страха как это бы сделал, например, Луи. Да... Прояви уважение к процессу.
I choose my love handles.
What? Then my arm wattles, my cankles, and finish off with my excess back fat.
You do not register the level of fear, say, Louie here would.
Скопировать
изобразите переплетённые тела.
Переплетённые?
Твоя работа слишком целомудренная и не производит впечатления.
Kato-san, can you draw something that's more physically entwined next time?
Physically entwined?
Yes, your work the other day will lack some drama with our special this issue. Not enough impact.
Скопировать
- Да.
изобразите переплетённые тела.
Переплетённые?
- Yes. Kato-san.
Kato-san, can you draw something that's more physically entwined next time?
Physically entwined?
Скопировать
Я надеюсь, что это не... что-то типа Проклятия Сестёр Близнецов. - Чего?
- Переплетённое двойное проклятье.
Оно всё запутывает.
Oh, I'm just hoping this isn't some sort of Verfluchte Zwillingsschwester.
- A what? - An entwining twin curse.
They make a mess of things.
Скопировать
Может, вы и правы, а я просто не принимаю, что раз в сто лет дело и само раскрывается.
Оно может казаться... запутанным, провальным, невозможным, но потом этот... большой, гигантский, переплетённый
просто, ну, вроде как саморасплетается.
Maybe you were right, maybe I just wasn't accepting that once in a blue moon, a case presents itself.
It may seem... bewildering, flummoxing, impossible, but then this... big, gigantic, over-knotted, messy... knot,
just sorts of, well, unknots itself.
Скопировать
Это то, чем проломили череп Девиду Деншему?
Описание улики гласит: "кусок нефрита, площадью четыре дюйма, увенчанный переплетёнными драконами".
Но это не просто пресс-папье.
This is what was used to cave David Densham's skull in?
The evidence receipt says it's a "jade block, four inches square, topped by intertwined dragons."
But it is not, as stated, a paperweight.
Скопировать
Это может и неправда, но опасные животные - далеко не самая главная их проблема.
еще и непроходимы, а дельфины этого нового вида могут находиться где угодно среди 400 кв. километров переплетённых
Но у команды есть план.
That might not be quite true, but intimidating animals are the least of their problems.
The flooded forest is not only vast, it's impenetrable, and this new species of dolphin could be anywhere in 150,000 square miles of tangled treetops.
But the crew have a plan.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переплетённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переплетённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение