Перевод "The Legend of Zelda Ocarina of Time" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
Legendлегенда надпись предание сказание
Ocarinaокарина
Произношение The Legend of Zelda Ocarina of Time (зе лэджонд ов зэлдэр окэринэр ов тайм) :
ðə lˈɛdʒənd ɒv zˈɛldəɹ ˌɒkɐɹˈiːnəɹ ɒv tˈaɪm

зе лэджонд ов зэлдэр окэринэр ов тайм транскрипция – 31 результат перевода

Final Fantasy 1 thru 9, The Legend of Zelda,
The Legend of Zelda: Ocarina of Time,
The Legend of Zelda:
The Legend of Zelda: Окарина Времени
The Legend of Zelda:
Принцесса Сумерек
Скопировать
Final Fantasy 1 thru 9, The Legend of Zelda,
The Legend of Zelda: Ocarina of Time,
The Legend of Zelda:
The Legend of Zelda: Окарина Времени
The Legend of Zelda:
Принцесса Сумерек
Скопировать
Demons?
It is only legend, and long time ago, the dawn of our time.
If the demons are gone, why have not the laws been changed?
Демонов?
Это только легенда, и очень старая,... .. времён нашего начала.
Если демоны ушли, почему законы не были изменены?
Скопировать
Be silent!
There is a legend among our people of a man who assisted the 15th Emperor at a time of great trouble
But you could not be that man.
Тихо.
Среди наших людей есть легенда о человеке, кто помогал 15 императору в трудные времена, когда мы уже были почти сокрушены великой чумой из космоса.
Но вы не можете быть этим человеком.
Скопировать
It is a war-torn, unhappy land... half Christian, half Moor.
This is the time and the story of Rodrigo Diaz of Vivar... known to history and to legend as "El Cid"
He was a simple man, who became Spain's greatest hero.
Энтони Манн
Испания. 1080 год от Рождества Христова.
Страну раздирают войны.
Скопировать
- Do as I say!
We'll execute him in front of the people... and end the legend of Antares for all time.
Have all the provinces notified...immediately.
-Делай, как я говорю!
Мы казним его на глазах у всех ... и покончим с россказнями об Антаресе навсегда.
Оповестите все области ... немедленно.
Скопировать
The Comanches called it Squaw's Head Rock.
Time cannot change its impassive face... nor dim the legend of the wild young lovers... who found heaven
For when the sun is low... and the cold wind blows across the desert... there are those of Indian blood... who still speak of Pearl Chavez... the half-breed girl from down along the border... and of the laughing outlaw... with whom she here kept a final rendezvous... never to be seen again.
Команчи называли его Голова Женщины.
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна.
Когда солнце опускается за горизонт, и холодный ветер завывает в пустыне, выходят те, в чьих жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес, девушку-полукровку и смешливую непокорность, с которой она покидала этот мир. Навсегда.
Скопировать
Outer-space police. Here we go!
Time Lords are the stuff of legend.
Belong in the myths and whispers of the higher species.
Космической полиции.
Повелители Времени – легенда.
Им место в мифах и слухах высших рас.
Скопировать
I'm a human being.
Maybe not the stuff of legend, but every bit as important as Time Lords, thank you.
Way back, when we were in Pompeii, Lucius said Pyrovillia had gone missing.
Донна. Человек.
Не легендарна, как Повелители Времени, но ничуть не менее важна.
Когда мы были в Помпеях, Луций упомянул пропажу Пайровиллии.
Скопировать
Is that important?
Legend has it that the memories of a Time Lord can be contained
It's said that if it's opened...
Это важно?
В легенде говорится, что воспоминания Повелителя Времени могут храниться в часах. Не возражаешь?
В ней говорится, что если их открыть...
Скопировать
Rock Band, Rock Band 2,
Final Fantasy 1 thru 9, The Legend of Zelda,
The Legend of Zelda: Ocarina of Time,
Final Fantasy с первой по девятую, The Legend of Zelda,
The Legend of Zelda: Окарина Времени
The Legend of Zelda:
Скопировать
The Legend of Zelda: Ocarina of Time,
The Legend of Zelda:
Twilight Princess,
The Legend of Zelda:
Принцесса Сумерек
Супер братья Марио, Супер галактика Марио.
Скопировать
Wow.
The legend of the brass teapot first appeared in folklore...
That's what the scholar at the roadshow said,
Ух ты.
Легенда о латунном чайнике появилась в фольклоре примерно во времена распятия Христа.
Как раз об этом говорил учёный с антикварного шоу.
Скопировать
You gotta do something super romantic that's gonna make her feel so guilty that she will spend the rest of her life trying to make it up to you.
Hey, hey, hey, if you pull this off, husbands will speak of your legend until the end of time.
[Dramatic] Gary.
Что-то супер романтичное что заставит ее чувствовать себя виноватой что она потратит всю оставшуюся жизнь пытаясь загладить свою вину перед тобой.
Эй,эй,эй, если ты совершишь это, все мужья будут говорить о тебе в легендах до конца времен.
[Драматично] Гэри
Скопировать
A fairy tale about the alchemist who introduced alchemy to our country.
It's a legend about the sole survivor of the Xerxes Kingdom, which was destroyed in one night, and how
In our country, there's a legend stating he arrived from the west.
принёсшем алхимию в нашу страну.
разрушенном за одну ночь. как он пришёл в только зарождавшийся Аместрис и распространил алхимию по всей стране.
В нашей стране в такой же легенде он пришёл с запада.
Скопировать
Barry was on a lucky streak, and I was gonna pay the price.
I was one button click away from winning "The Legend of Zelda."
Unfortunately, I wasn't the one who got to click the button.
У Бэрри была полоса везения, за которую расплатился я.
Одно нажатие - и я бы выиграл "The Legend of Zelda".
сожалению,кнопкунажалнея .
Скопировать
No, I'm just a footnote in the story of you.
Every time the blood was leaking out of some poor bastard, you figured just as much ink flowed to building
And Christmas... that wasn't cause for mercy, was it, huh?
Нет, я просто маленький параграф в истории о тебе.
Каждый раз как какой-то бедняка истекал кровью, ты наслаждалась тем, как много чернил утекло на легенду о Бонни Паркер.
И Рождество...это не повод для милосердия, а?
Скопировать
Of which I am on number 12.
"The final dungeon of the First Quest in The Legend of Zelda"
Well, maybe, he got a really high score he wanted to tell her about.
Мне симпатичен 12-й вариант.
Последнее подземелье в первом квесте из "Легенды Зельды".
Может, он пошёл на большой рекорд, и хотел ей об этом сообщить.
Скопировать
Julián.
Chapter 8 The Legend of Time
Gentlemen, lady, you have an important mission to complete.
Хулиан.
МИНИСТЕРСТВО ВРЕМЕНИ 1 сезон 8 серия Перевод Ольги Соколовой.
Господа, сеньорита, у нас есть важная миссия.
Скопировать
The source that powers the grand clock of all time.
Legend has, it also lets one travel across the ocean of time.
None of us can use it because we've already been in the past.
Источник силы Великих Часов Времени.
Легенда гласит, что она позволяет путешествовать по океану времени.
Никто из нас не подходит, мы уже были в этом прошлом.
Скопировать
You keeping score?
There was a time that you were the life of that party, so the legend has it.
I loved those parties.
Ты ведешь счет?
А были ведь времена, когда ты был душой этой вечеринки, как гласит легенда.
Я любил эти вечеринки.
Скопировать
Ah, yes. The great Captain Chandler.
The legend, the man that we devoted enormous amounts of time and resources to get out of trouble.
I understand your concern, sir, but now that Captain Chandler has uncovered a genocide in Asia...
ќ да. ¬еликий капитан "ендлер.
Ћегенда. "еловек, на которого потрачено много ресурсов, чтобы вытащить его из непри€тностей.
ѕонимаю ваше беспокойство, сэр но сейчас капитан "ендлер обнаружил геноцид в јзии..
Скопировать
I found out about his life much later on.
The adventure of Jemmy Button seemed almost a legend to me, when I read it for the first time.
But this is a true story.
О его жизни я узнал гораздо позднее.
Приключение Джемми Баттона, когда я впервые о нём прочитал, казалось мне легендой, мифом.
Но то была правдивая история.
Скопировать
No, those grand jury hearings were almost 30 years ago.
If there was talk, then three decades is plenty of time for the talk to ripen into legend.
When legend becomes fact, print the legend.
Нет, это слушание Большого жюри было почти 30 лет назад.
Если тогда были разговоры, то тридцать лет это большой срок, чтобы разговоры стали легендой.
Когда легенда становится фактом, мы выбираем легенду.
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
Now, assume I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this tangent line.
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along
Now...
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
Теперь...
Скопировать
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the
A train enters the station at La Ciotat.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Скопировать
-No, Nungesser and Gagarin weren't the same. -Oh!
-Because you were 10 at the time of Nungesser and Coli?
-No my good friends, for a simple reason:
Нанжессе и Гагарин, это не одно и то же.
— Ну, это романтика... — Это потому что тебе было всего десять во времена Нанжессе и Коли.
— И все-таки "нет", друзья мои — и по одной простой причине:
Скопировать
Remember, Varvara.
That was the time of the two-seater car. [STALIN]
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
Вспомни, Варвара (цитата из Превера).
Это было также время двухместного мавзолея, когда по Волге спускались на борту "Иосифа Сталина",
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
Скопировать
David Goodis.
When Aldrich questioned him the second time, he got nothing out of him.
He said there'd been a mix-up... that you resembled someone else... that he'd never seen you with his uncle.
Давиду Гудису.
Олдридж допрашивал его второй раз.
Гудис сказал, что это он ошибся. Он сказал, что перепутал вас с кем-то другим, и что он никогда не видел вас со своим дядей.
Скопировать
It's not the first time power has been divided, that a court could be Catholic and Protestant.
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
уже не первый раз власть разделена.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Legend of Zelda Ocarina of Time (зе лэджонд ов зэлдэр окэринэр ов тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Legend of Zelda Ocarina of Time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лэджонд ов зэлдэр окэринэр ов тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение