Перевод "отвести" на английский
Произношение отвести
отвести – 30 результатов перевода
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила: "Я стала слишком от него зависимой. "
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене,
Я сказала, что: "В этот вечер у меня нет никакого желания."
Asked by the judge why she had done it, she replied, 'Because I was under his spell.
That night, when Günther took me to the Wiener Strasse to work,
I said, "I don't feel like it today. "
Скопировать
Выкупать его возле брода...
- Пока он ещё может идти, надо отвести его домой.
Это Ганаш!
If we waded him...
While he can still walk he should go home for good.
It's Ganache!
Скопировать
Видите этого человека?
Теперь, я собираюсь отвести вас в место, которое я хочу, чтобы вы охраняли, и этот молодой человек попытается
Вы понимаете? О, он - жуткий злодей, Кемель, головорез, который с удовольствием убил бы нас всех спящими, если бы он мог.
See this man?
Now, I'm going to take you to a place that I want you to guard, and this young man will try and get past you and you are not to let him. Do you understand?
Oh, he's an evil villain, Kemel, a cutthroat who would gladly murder us all in our beds, if he could.
Скопировать
Что это значит?
Это значит, что идет много газа, и они не могут отвести его.
Когда он достигает определенной плотности, то идет сигнал тревоги.
What does he mean?
He means they've struck so much gas, they can't channel it off.
When it reaches a certain density, that alarm bell goes.
Скопировать
Теперь ты - инженер.
Я должен отвести энергию от двигателей искривления и сбалансировать ее для нас четверых.
Джим, то, как мы управляем этим кораблем, что же за люди мы в этой вселенной?
Now you're an engineer.
I'll have to tap the power we need from the warp engines and balance it for the four of us.
Jim, the way this ship is run, what kind of people are we in this universe?
Скопировать
По-моему, у меня начинается космическая болезнь.
Джим, ты должен отвести Спока на Вулкан.
Боунс, я это сделаю.
I think I'm going to get space-sick.
Jim, you've got to get Spock to Vulcan.
Bones, I will, I will.
Скопировать
Думаю, я проживу еще десять минут.
Отвести его в лазарет.
Кажется, я ошибся.
I anticipate another ten minutes of life.
Take him to Sickbay.
I seem to have miscalculated.
Скопировать
Доктор сказал, что у неё печень размером с арбуз!
Там всё ещё немного протекает, но если шов выдержит,... она собирается отвести Бетти на молодёжный бал
- Что за молодёжный бал?
The doctor said she had a liver like a watermelon!
There's still a little seepage, but if the stitches hold out... she's gonna take Betty to the teenage dance.
- What teenage dance?
Скопировать
Пойдём.
Нужно отвести ребёнка в школу. Я опаздываю.
Почему ты так смотришь на меня?
Come on.
I must take the boy to school, and I'm late.
Why are you looking at me that way?
Скопировать
Не обращайте внимания, что он там нашел.
Надо отвести его домой.
Они как раз читают записку.
Never mind what he found in his pocket.
We must get him home to bed.
They should be reading my note by now.
Скопировать
- Что, ты собираешься делать?
- Вот отвести тебя, и показать Талиму.
- Разве ты не хочешь, её увидеть?
- What are you going to do?
- Take you to Talima.
Don't you want to see her?
Скопировать
Он обещал, что не будет проблем, что с парнем ничего не случится, разве что его свяжут, мне жаль, прости меня, я этого не хотела!
Сейчас вы, люди добрые, вероятно, говорите себе, что нужно взять этого мальчика и отвести в тюрьму, чтобы
Вы знаете, чего стоят ваши жизни!
I didn't mean this ever happened! Eve, go back to the car, everything will be all right. Ellen...
And I know all your life. I would say that everything went well, not was our personal problem.
But you're wrong, began to lose influence soon after achieving it.
Скопировать
Вы отказываетесь ощутить дух происходящего, не так ли, капитан?
Возможно, вам нужно отвести более значительную роль в церемонии.
Вы можете послужить в качестве человеческой жертвы.
You do refuse to enter into the spirit of the thing, don't you, captain?
Perhaps you'd like a larger role in the ceremony.
You could serve as human sacrifice, for example.
Скопировать
Что?
Давай позволим нашим сдержанным ногам отвести нас поспать.
Как мило.
What?
Let's take our cool feet and go to bed.
Cute.
Скопировать
Лучше ты пару мне ту приведи
Чтоб не могла глаз отвести.
Пусть умным он будет с папой
Bring me a ring For I'm longing to be
The envy of all I see
For Papa, make him a scholar
Скопировать
Когда очередь дошла до шестого или седьмого мальчика, который, ухмыляясь и похохатывая, засадил, меня начало подташнивать.
Но я не мог закрыть глаза, и даже скосив зрачки в сторону, я не мог отвести их... с линии огня этого
Развяжите меня.
When it came to the 6th or 7th malchick leering and smecking and then going into it I began to feel really sick.
But I could not shut me glazzies. And even if I tried to move my glazzballs about I still could not get out of the line of fire of this picture.
Get me up.
Скопировать
Джон Реджинальд Кристи.
Я должен отвести вас в участок.
Пройдемте.
John Reginald Christie.
I shall have to take you into custody.
Come along.
Скопировать
Я слышала это имя раньше, но никогда не видела человека.
Позвольте отвести вас в комнату.
Вы знаете владельцев замка Монтесерат?
I've heard that name before, but I don't know the man.
Let me take you to your room.
Do you know the owners of the Monteserate castle?
Скопировать
—ледующа€ пара, пожалуйста.
≈сли-бы € только могла отвести его к доктору.
ѕослушай.
Next couple, please.
If only I could take him to a doctor.
Look at him.
Скопировать
Мой сын болен и доктор Гуэно боится, что это может быть оспой.
Я должен отвести его в больницу и остаться для ухода за ним.
Ты не покинешь этот дом.
My son is ill and Dr. Guénault fears it might be smallpox.
I must bring him to the hospital and stay to care for him.
You will not leave this house.
Скопировать
Хорошо, брат, я с тобой!
У меня с рукой проблема... но я могу отвести тебя к Макихара.
А почему бы тебе этого не сделать?
All right, bro, I'm with you!
I have a little problem with my hand... but I can take you to Makihara.
Why don'tyou do it?
Скопировать
Вы говорили, что вы расстались с её отцом...
Я должна отвести её к психиатру?
Нет.
You mentioned her father and the separation....
Do you think I should take her to a psychiatrist?
No.
Скопировать
Я не могу рассказать дорогу.
Я должна сама вас туда отвести.
Вы просили о доверии, а теперь вы не доверяете мне?
I cannot direct you.
I must take you there.
You asked for my trust, captain. Are you unwilling to give yours?
Скопировать
Во имя Бога, выдайте её!
- Отвести её на костёр!
- Это ложь!
In the name of God, hand her over!
- She should be be burned to death!
- That's a lie!
Скопировать
Его цель налицо:
отвести меня от своих друзей индейцев.
Я все еще не совсем понимаю вас, генерал.
Oh, his game is very obvious:
To lead me away from his Indian friends.
Well, I still don't quite follow you, General.
Скопировать
Она больше была похожа на девочку.
Я глаз не мог отвести от этой девочки и ее ребенка.
Ладно, поехали отсюда.
She didn't look more than a girl.
I couldn't take my eyes off of that girl and her baby.
All right, let's get the hell out.
Скопировать
Вы должны подчиниться тому, что неизбежно... Нет никого и ничего, кто мог бы справиться с могуществом тёмных сил.
Скорее, мы должны отвести эту женщину домой!
Зачем?
You should resign yourselves to the inevitable, there's no one and nothing that can fight against the powerful dark forces.
Hurry, we should take this woman home!
What for?
Скопировать
Зачем тебе ее адрес?
Должны же мы отвести ее отсюда домой?
Она не очнется до утра.
WHAT DO YOU WANT HER ADDRESS FOR?
WE GOT TO GET HER HOME, HAVEN'T WE? AWAY FROM HERE.
SHE'S OUT FOR THE NIGHT.
Скопировать
Она умерла спустя два месяца.
Никак не могли отвести её к доктору.
Почему?
She died two months after that.
We couldn't send her to a doctor.
Why?
Скопировать
Один из них, их предводитель, назвал себя Баркуной.
Позвольте мне отвести вас на корабль.
Может, нам пойти в джунгли и найти Тарзана?
One of the men, the leader, called himself Barcuna.
Let me take you back to the boat.
Why don't we go into jungle and find Tarzan?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отвести?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отвести для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
