Перевод "выжать" на английский

Русский
English
0 / 30
выжатьto squeeze to wring out
Произношение выжать

выжать – 30 результатов перевода

Я подключил коммуникации.
Из импульсных двигателей могу выжать лишь треть мощности.
Экраны работают, но это ненадолго.
I've hooked in ship's communication.
The best I can give you on impulse is one-third power.
The shields are up, but they won't last long.
Скопировать
Пусть она остается на столько, на сколько она захочет".
Та земля, которую я засеял, вино, которое я выжал, регистрационный взнос - в общей сложности 119 франков
И еще отказ от рынка!
"Let her stay as long as she wishes."
There's the land I planted, the wine I gave, the registration fee, a total of 119 francs.
Plus giving up the market!
Скопировать
Вы только что спрыгнули с двух футовой опоры и даже не притормозили.
Сколько вы выжали, типа, не знаю сорок пять миль задним ходом?
- Никакого ущерба.
You just backed over a 2-foot concrete abutment, you didn't even slow down.
What, were you going about, uh, oh, I don't know, 45 miles an hour backwards ?
- There's no harm done. - Oh ?
Скопировать
О, приходи, любовь, и я покажу...
Дай-ка я покачаю колыбель, мама, или, может, помочь тебе выжать белье?
Я думала, ты давным-давно закончила. Я должна рассказать тебе, что случилось.
- # Oh, come, and I'll show...
- I will rock it. - Oh, Tess, I forgot you're back. - I'll take off my best frock, and ...what you're doing should have been finished long ago.
I must tell you what's happened.
Скопировать
Что это было?
Это самое лучшее, что я смог из них выжать.
Слушайте люди!
What was that?
It's the best I could get out of them.
Well, people!
Скопировать
Не выходит, а?
Недавно я выжал из него "са...". ...что может быть частью слова "санитарный работник", но...
Не могла бы ты его подержать секунду?
No luck, huh?
A while ago, I got a "se" out of him which I thought might turn into "secondary caregiver," but...
Would you hold him for a sec?
Скопировать
Тони, сука, Сопрано.
Они меня выжали.
Ты должен им денег, а отдать не можешь. Тогда они становятся твоими партнерами в бизнесе и подъедают все подчистую.
Tony-fucking-Soprano.
It's a bust-out.
When you can't pay them they become your partners and eat through everything, like termites!
Скопировать
- Вы потратили очень много денег.
А ты можешь выжать из 5 центов больше выгоды, чем все кого я знаю.
Извините, что не делала по 40,000 за цикл лекций.
- You spend too much money.
You can squeeze a nickel better than anyone I know.
Excuse me for not making 40,000 a pop on the lecture circuit.
Скопировать
Где официант, когда он нужен.
Нужно выжать из этого вечера все, что можно.
Я как на иголках.
Where's the waitress when you need he
Got to take advantage of this evening.
Oh, man, i'm excited.
Скопировать
Твои пятна?
Я могу выжать рубашку и сделать суп.
Тебе нужно отдать мне рубашку.
Your spots?
I could squeeze out your shirt and make soup.
You're gonna have to give me the shirt.
Скопировать
- Конечно, она не торопится.
Она старается выжать из них побольше.
Телевизионное шоу - это часть стратегии... метод воздействия.
Of course, she's holding it up.
She's trying to make them sweat a bit.
That's the whole strategy behind this TV show-- leverage.
Скопировать
В Северной Миннесоте есть озеро, где водится вот такой окунь.
Тилку приказали выжать максимум, сэр.
Уверена, он скоро вернется.
There's this lake in northern Minnesota where the bass grow that big. Well...
Teal'c was ordered to push the envelope, sir.
He'll be back soon.
Скопировать
Хорошо.
Поможешь нам выжать еще немного из батарей.
Сэр, я вижу капитана.
Good.
You can us help squeeze some more juice out of them batteries.
Sir, I see the skipper.
Скопировать
Сорок лет я спрашивал разрешения пописать.
Без этого и капли выжать не могу.
Придется смириться с горькой правдой.
Forty years I've been asking permission to piss.
I can't squeeze a drop without say-so.
There's a harsh truth to face.
Скопировать
Кирка кричит: "Мы должны деформировать фактор девять через пять секунд или мы - тост!"
"Я могу выжать 30 миль в час через неделю, как насчет этого?"
И был доктор МакКой, такой чересчур драматичный, в занятиях хирургией,
Kirk's going, "We need warp factor nine in five seconds or we're toast!"
"I can give you 30mph in a week, how about that?"
And there was Dr McCoy, so overly dramatic, in the surgery going,
Скопировать
Хорошо.
Посмотрим, сможем ли мы выжать из тебя что-нибудь еще?
Каждый бой должен закончиться нокаутом.
Well, that's good!
Let's see if we can get any more out of you, all righty?
Used to be, every fight went to a knockout.
Скопировать
Я хочу три яйца, две крабовых пасты и одно авокадо, и еще пудинг с кетчупом... и банку фанты!
Нужно выжать из них по-максимуму!
У вас есть это все?
I want three egg, two crab paste and one avocado and black pudding with ketchup... and a can of Tizer !
Let's start getting heavy !
Did you get all that ?
Скопировать
Они пропустят ее через мясорубку.
Такого смогут выжать.
Им не за что зацепиться.
They'd put her through the wringer.
And brother, the things they would squeeze out.
They haven't got a single thing to go on.
Скопировать
Мы еле держим импульсную скорость
Я не могу выжать из него больше.
Импровизируй.
We're barely maintaining impulse.
I can't get any more out of it.
Be creative.
Скопировать
Как видишь я уже в Европе, земля тут черная как в Словакии, когда ее польешь, будет на свете чудом больше.
Он хочет выжать из меня слезы, обманщик.
Одного раза хватило.
As you see, I am in Europe. The earth is black here, like it is in Slovakia. If you water it, there'll be one more miracle in the world.
He'd like to make me cry, cheater.
Once was enough.
Скопировать
По-моему, это безнадежно.
Нам из этих записей ничего не выжать.
Знаете, может быть... этот разбитый контейнер для образцов, которыйя нашел, сможет нам что-нибудь рассказать.
Ah, this looks hopeless.
We're not gonna get anything out of these logs.
You know, maybe this broken sample container I found can tell us something.
Скопировать
С самого начала меня поразило то что господин Давенхайм покупал бесценные ювелирные изделия для своей жены.
Видите ли, многие годы он расхищал огромные средства из своего банка выжав его, как лимон.
Значит, с самого начала он планировал удрать с ними?
From the start, I was intrigued by M. Davenheim buying of the precious jewelry for his wife.
For years, you see, he had been embezzling vast sums of money from his own bank, draining it to death, as we have seen, and converting the spoils into the gems, which he stores in the safe.
- So, he'd always planned to abscond with them, right from the very start.
Скопировать
Многое можно сказать об аудитории по тому, как она реагирует на шпагоглотателя.
Поверь мне, нет ничего ужаснее чем пытаться выжать из людей смех и не справиться с этим.
Почему мы с этим миримся?
You can tell a lot about an audience by how they respond to a sword-swallower.
Nothing is more terrifying than attempting to make people laugh, and failing.
Why do we put up with it?
Скопировать
Доктор получит долю, ведь так?
имеете право кричать на меня, но проку от этого никакого... потому что я камень, из которого вам не выжать
И это правда!
The doctor takes his share, don't he?
You can yell and scream, and you're right, but it won't do no good... Because I'm the stone you can't squeeze blood from.
-And that's the truth! -(THUD)
Скопировать
Мавзолей для писателей.
Генри Миллер 50 лет назад из него всё выжал.
Франция уже не та с тех пор, как в ней забросили абсент.
It's a literary mausoleum.
Henry Miller used it up fifty years ago.
God, I don't think France hasn't been the same since they gave up absinthe.
Скопировать
Я мог ошибиться.
Я выжал из этого парня всё, что мог.
Ты уволен.
I may have been mistaken.
I got no more use for this guy.
You're fired.
Скопировать
Ѕольшие точки.
Ёто всЄ, что можно из этого выжать.
ѕосмотри на него.
Big dots.
That's all you're gonna get.
Look at that guy.
Скопировать
Покажу ему, что я свой парень.
Он не покажет мне бумаги, ну так немного расслабится чтобы я смог выжать из него что-нибудь полезное.
- Что бы мне надеть?
Show him I'm one of the boys.
He won't let me see his files, but maybe he'll relax enough to drop his guard so that I can finesse a little information out of him.
- What am I gonna wear?
Скопировать
Я нутром чувствую:
Надо выжать из деда все соки.
М-р и м-с Симпсон.
My gut's telling me:
Bleed Gramps dry.
Mr. and Mrs. Simpson.
Скопировать
Смотри, у нас на крючке владелец компании.
Мы можем что-то выжать оттуда?
Морган Стер один из величайших подонков в медной промышленности Но нам его не достать.
Look, we got the owner of the company on the ropes.
Anything we can use there?
Morgan Stern was one of the heavies in the copper scam, but we weren't able to get to him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выжать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выжать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение