Перевод "словак" на английский
словак
→
Slovak
Произношение словак
словак – 30 результатов перевода
Братислава.
Хмм, столица Словакии.
О, вот интересный факт.
Bratislava.
Hmm. Capital of Slovakia.
Oh, here's a fun fact.
Скопировать
Каким ты был, Джордж?
"Это мои последние слова к тебе
"Именно поэтому я их пишу. Так, чтобы я могла всегда убедиться, что они были последними".
How have you been, George?
"These are my last words to you. "That's why I write them.
So that I can always be sure that these were my last.
Скопировать
- Это в Европе?
В Словакии.
Ты не знаешь некую Габику?
- Is that in Europe?
In Slovakia.
Do you know a Gabika there?
Скопировать
Прежде чем тебе исполнится двадцать, будет у тебя двое лошадей.
Не словак.
Чех.
You'll have two sons before you're twenty.
Not Slovak.
Czech.
Скопировать
"Изнутри доносились стоны и крики, но через две-три минуты все затихало".
Поезда смерти доставили в концлагеря 90 тысяч человек из Словакии,
65 тысяч человек из Греции, 11 тысяч из Франции,
"You could hear the groaning and the whimpering inside." "After two or three minutes, all was quiet."
Death transports that had arrived included 90,000 from Slovakia,
65,000 from Greece, 11,000 from France,
Скопировать
Над Татрами молнии сверкают, громы дико гремят.
Остановитесь, братья, когда они исчезнут, словаки оживут.
Выпей
Lightning flashes over the Tatra, thunder rumbles.
Let us rest, brothers, they will surely disappear. The Slovaks Will revive.
Have a drink!
Скопировать
Это наш шанс.
За океаном живет больше словаков, чем дома.
Не хочешь со мной трахнуться?
That's our chance.
There are more Slovaks living abroad than here.
Want to fuck? Come on!
Скопировать
Я же сказала вон!
Словаки бы многого добились, не будь таких людей как вы.
Когда у меня высохнут волосы...
I said, out!
The Slovakians could have gone further if it weren't for people like you
When my hair dries...
Скопировать
И никто чужой нам не будет ничего диктовать.
Словацкий наш народ, словаки...
Да, я верю господину Клинцу, он желает нам добра... веками под тиранией мадьяров, под ниспосланными Богом испытаниями,
No foreigners are going to dictate to us.
Slovaks, Slovakia is our nation...
I believe Mr. Klinc, he means well for us. After the hundred-year tyranny of Hungarians, we finally wake up.
Скопировать
Да, я верю господину Клинцу, он желает нам добра... веками под тиранией мадьяров, под ниспосланными Богом испытаниями,
Встаньте на ноги, словаки!
Федерацию...
I believe Mr. Klinc, he means well for us. After the hundred-year tyranny of Hungarians, we finally wake up.
On our feet Slovaks...
Federation
Скопировать
Ты бы поблагодарил господина Тихачека.
Я бы в настоящее время словаку ни стакан воды не подал.
Почему ты это ему подарил?
Thank Mr. Tichééek.
I wouldn't give a glass of water to a Slovak now.
Why did you give that to him?
Скопировать
Экстренный выпуск!
Гитлер скрывается в Словакии.
Здесь сверни в сторону.
Special issue.
Hitler is hiding in Slovakia.
Tu rn here.
Скопировать
Я Эстер, не Ева.
Почему вы говорите по-чешски, раз вы словак? .
Это для того, чтобы вы меня лучше понимали.
I'm Ester, not Eve.
Why do you speak Czech when you're a Slovak?
So that you can understand me better.
Скопировать
Как же вы хотите договориться с народами, языка которых мы не понимаем, если мы не можем договориться даже с чехами? .
Быть словаком - - это еще ничего не значит.
За границей мы должны пробиться благодаря своим способностям.
How are we going to communicate with nations we don't understand when we can't even communicate With CZGOHS?
Being Slovakian doesn't mean anything yet
You have to get ahead in this world using your abilities
Скопировать
Двоюродная сестра моего мужа, Сальваторе Моттола,... Также имела эгоистичного отца который использовал язык шлюх.
До одного дня, не сказав ни слова кому-либо, он сбежал в Париж.
Сорбонна?
The cousin of my husband, Salvatore Mottola, also had an egotistical father who used the language of whores.
The poor child had difficulties in school until one day, without a word to anyone, he ran off to Paris.
The Sorbonne?
Скопировать
Я бы знал, если бы запел.
Я даже не знаю слова к этой песне. Жизнь - всего лишь мечта...
Лодка, лодочка плывёт по течению...
I'd know if I was singing.
I don't even know the words to... #.. merrily Life is but a dream
# Row, row, row your boat Gently down the stream
Скопировать
Так это та Рэйчел, о которой ты писал все эти песни?
Наверное, надо переписать слова к "С ней что-то не так с тех пор, как я ушёл".
Уф! Не верится, что Чип бросил меня ради этой шлюхи Нэнси Брэнсон.
So that's Rachel, the girl you've been writing all those songs about?
Might want to rethink the lyrics to "She Feels Weird Since I've Been Gone."
I cannot believe Chip dumped me for that slut Nancy Branson!
Скопировать
С апреля по июнь из Германии и Австрии, 10 000
С апреля по октябрь из Словакии, 24 378 1943 г. 5-6 марта из Вестерборка, Голландия, 1105
6 марта из Франции, 71 11 марта из Франции, 200
From April to June from Germany and Austria: 10,000.
From April to October from Slovakia: 24,378. 1943, March 5-6 from Westerbork, Holland: 1,105.
March 6 from France: 7 1. March 11 from France: 200.
Скопировать
3атем, внезапно, когда она была в таком настроении, появляется одно лицо из прошлого, кто-то кого она узнаёт, ещё одна жертва попадёт ей в когти.
Рассмотрим её слова к д-ру Кинг.
Никогда ничего не забываю, ни одного поступка, ни одного имени, ни одного лица.
And then, suddenly, while she was in this mood... there was a face from the past, somebody she recognised... another victim to fall into her grasp.
Consider her words to Dr King.
I never forget anything... not an action... not a name... not a face.
Скопировать
Дай посмотреть!
- И две из Словакии.
Слободан, это по твоей части!
Hey, let me see that, let me see. -
- And two slovanians.
Hey Slobodan, that's something for you, isn't it?
Скопировать
Подождите!
Словакия, или Подкарпатская Русь?
- Подкарпатская Русь.
Wait!
Slovakia, or Sub-Carpathian Ukraine?
- Sub-Carpathian Ukraine.
Скопировать
И не все они - евреи.
Словаки, сербы.
Да, я понял...
Not just Jews either.
Slovaks, Serbs.
I see.
Скопировать
Я всегда повторяла ему перестать сдерживать себя.
Должно быть, он принял ваши слова к сведению.
Я обнаружила, что творческие люди тоже питают ко мне слабость.
I was always telling him to stop censoring himself.
He must have listened to you.
I've found artists have a weakness for me as well.
Скопировать
Ты думаешь, что господа из Офицерского Клуба - венгры?
Они - немцы, сербы и словаки.
Венгр - не то, чем тебе надо стать.
Do you think the gentlemen of the Officers' Club are Hungarian?
They're Germans, Serbs and Slovaks.
Hungarian's not what you have to be.
Скопировать
Оставь его!
Словаку не ВЕЗЕТ.
Мама, куда ВЫ ее ПОЛОЖИЛИ?
Leave him alone, will you?
A Slovak is never lucky.
Mother, where've you put it?
Скопировать
- Значит, тебе поможет лишь сам Бог.
В Словакии уже все по-дl0УГому.
Подожди, принесу тебе еще деньги.
- Then only God can help you.
Everything's different in the Slovak State now.
Wait, I'll bring more money.
Скопировать
ПОТОМ чехи, сейчас ПОЛЯКИ.
ВЫ знаете, ЧТО ВЫ первый словак?
Правда?
Then Czechs, now the Poles.
You are the first one from here.
Really?
Скопировать
Это выгодная сделка для всех.
Из Моравии мы получаем его почти даром, а словаки счастливы, кода оно по 14.
Вот если бы нам не надо было еще платить за бензин.
It's a good deal all around.
The Moravians give it to us dirt cheap, the Slovaks are happy it only costs 14.
If only we didn't have to buy gas.
Скопировать
Я им казался слишком сильным, популярным.
С каких пор ты стал таким великим словаком, а? .
В котельной ты на меня не производил такого впечатления.
I seemed too strong, too popular to them.
Since when are you such a great Slovak?
YOU didn't come HCTOSS "K6 that in the boiler room.
Скопировать
А как это так, что их вы отпустили, а нас задерживаете.
Ведь ты слышала, что дамы из Словакии!
Бляди!
How come they let them go and are keeping us?
YOU heard it. """The ladies are from Slovakia."""
Fucking whores.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов словак?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы словак для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение