Перевод "distributed" на русский
Произношение distributed (дистрибйутид) :
dˈɪstɹɪbjˌuːtɪd
дистрибйутид транскрипция – 30 результатов перевода
Hey, could you take a look to see what's up?
I think they've all been distributed.
Now, there's nothing in this world better than the good luck charms at your knees.
Сходи и посмотри что там.
Ну, вроде как всем раздали.
Ничего на свете нет лучше, чем талисманы против злых чар у ваших колен
Скопировать
Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery.
I'll be grateful if you'd accept the responsibility... for seeing to it that my cargo's distributed at
- Gladly, but...
Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях.
Буду весьма признателен, если Вы возьмете на себя ответственность за то, чтобы мой груз был реализован по справедливым ценам.
- С удовольствием, но...
Скопировать
If I had not been Vice President of Megatronics- - That's our building, I could have been the author.
of what I did- - To help to show our shareholders net profit 2400000 dollars and everything can be distributed
Thanks to Mr. Waldo Zane - you have just selected the president.
я частенько думал о том, что если бы не был вице-президентом ...и казначеем корпорации "ћегатроникс", ...вот, кстати говор€, здание, в котором она находитс€, ...то мог бы стать весьма успешным писателем.
тоещЄ,какнечеловексмоим воображением, смог бы разработать столь дерзкий план, ...благодар€ которому € стал президентом, ...с гордостью демонстрирующим акционерам их общие наличные доходы.
Ќи один пенни не осталс€ неучтЄнным ...благодар€ усили€м мистера "олдо "эйна, ...которого вы только что избрали своим президентом.
Скопировать
Nobody taught me to sew. You can't even give that up. Paintings, falseness vanity...
"In a way that only man has all the offensive weapons that have been distributed all around the territory
"For you to understand there was no more than one danger between tigers and lions that was to lose that material and suffered life... "But among men there are many more dangers".
Ты даже от этого не смогла отказаться... от косметики, фальши, тщеславия.
Поскольку только человек обладает всеми видами орудия нападения, которые были даны хищникам, он нападает чаще других.
И чтобы понять это, обрати внимание, что для львов и тигров нет большего ужаса, чем потерять эту телесную жизнь и погибнуть, но для людей существует более страшная опасность.
Скопировать
This property and all it contains, lock, stock and barrel, will be turned over to the lucky purchaser at the time of sale.
All the contents therein are listed by number on the inventory sheet distributed among you.
The entire property will be sold in block to the highest bidder.
Эта собственность, и все, что на ней находится: инструмент, скот, бочки,- будет передано покупателю в момент продажи.
Всё, что там находится, перечислено в инвентарной ведомости, которая у всех у вас есть.
Вся собственность будет продана тому, кто назначит наивысшую цену.
Скопировать
- How?
Your vaccines are distributed to the doctors.
- How is she?
- Как?
Твою вакцину раздают врачам.
- Как она?
Скопировать
The latest radiocommunications, son of a touring pianist De Vries disappeared after the plane crash five days ago, army sent in search of a further 25 helicopters.
Two million leaflets were distributed over the territory in the area of three hundred and fifty thousand
Many owners of private jets offer their help in the search for the boy.
По последним радиосообщениям, сын гастролирующего пианиста Де Фриса пропал после крушения самолета пять дней назад, армия направила на поиски еще 25 вертолетов.
Два миллиона листовок были распространены над территорией площадью в триста пятьдесят тысяч квадратных миль.
Многие владельцы частных самолетов предлагают свою помощь в поисках мальчика.
Скопировать
Supervisor Tang, they are starting to quarrel
When the wages are distributed and they discover... they've been cheated and paid just half of it;
I'm afraid...
Надзиратель Тан, они уже бунтуют из-за задержки выдачи зарплаты.
Что же начнётся, когда они узнают, что мы заплатим им вдвое меньше.
Ой как страшно.
Скопировать
~ What? .
There were 50 copies distributed this morning.
Like this.
Здравствуйте, Фуко.
- Мсье Президент... - Что? Утром распространили это...это издание, штук 50...
Этот тип.
Скопировать
She's lucky that she landed the way that she did.
It distributed the impact.
Otherwise, a fall from that height could easily have killed her or left her paralyzed.
Ей повезло, что она приземлилась именно так.
Удар был распределен.
Иначе падение с такой высоты могло легко ее убить или парализовать.
Скопировать
You'll have to be patient.
The communications and sensor relays are distributed throughout the entire station.
You know your wife well, Miles but she knows you even better.
Ты должна потерпеть.
Коммуникационные и сенсорные реле разбросаны по всей станции.
Ты хорошо знаешь свою жену, Майлз, но она знает тебя еще лучше.
Скопировать
Henri wants to die far from me.
ls the weight of world evenly distributed?
ls God fair?
Анри хочет умереть вдали от меня.
Равномерно ли распределены тяготы жизни?
Справедлив ли Бог?
Скопировать
Never!
Protoblood is distributed from here
- empty
- Никогда!
- Протокровь подается отсюда.
Пусто.
Скопировать
But the money lost by most Americans during the depression, didn't just vanish.
It was just re-distributed into the hands of those who had gotten out just before the crash and had purchased
Incredibly, as president Hoover was heroically trying to rescue banks and prop up businesses, with millions of Americans starving as the great depression deepened, millions of dollars were being spent re-building Germany from damage sustained during WW I.
Ђ'едеральный –езерв определенно вызвал ¬еликую ƒепрессию, сократив объем денег в обращении с 1929 г. по 1933 г. на 1/3ї. ќднако деньги, утраченные во врем€ депрессии большинством американцев, не просто потер€лись.
ќни перетекли в руки тех, кто заранее знал о биржевом крахе и вложил свои деньги в золото перед самой депрессией.
јмериканские деньги так же уходили и за море. Ќеверо€тно, что в то врем€, когда президент √увер героически пыталс€ спасти банки и жизненно важные предпри€ти€, когда миллионы американцев по мере углублени€ депрессии все более голодали, миллионы американских долларов были потрачены на восстановление √ермании, пострадавшей во врем€ ѕервой мировой войны.
Скопировать
Don't your people have that information?
Yes, but it is not exactly being widely distributed.
And so I ask you, how long until they reach here?
Разве ваши люди не владеют этой информацией?
Да, но эта информация не для всех.
Поэтому я спрашиваю, как быстро они достигнут нас?
Скопировать
Nonsense.
His body weight is perfectly distributed across the seat.
He's also better able to enjoy the view of the lovely dabo girls than he was before and should he require another drink he need only spin back.
Чепуха.
Вес его тела идеально распределен по сидению.
А также ему гораздо удобнее наслаждаться видом симпатичных дабо-девушек, чем прежде, а если он захочет еще выпить, ему нужно всего лишь крутануться назад.
Скопировать
Junior!
votes in the family is directly correlated to the fact that in this family, the brains ain't evenly distributed
Some gots more, some gots less.
Малыш!
В нашей семье всё решаю я и это связано с тем фактом, что мозги у нас в семье распределены не поровну.
У кого больше, у кого меньше. :-)
Скопировать
Explain this Averium.
In the ceremony, an Urrone's nanites are removed, then distributed.
Each adult and each non-Urrone child then receives an injection of one nanite.
Что такое Авериум.
Это церемония, когда наниты Урронов удаляются, а затем перераспределяются.
Каждый взрослый и каждый ребенок не Уррон получает инъекцию с одним нанитом.
Скопировать
- As you wish.
I see the upgraded plasma rifles have been distributed.
May I inspect it?
- Как пожелаете.
Вижу, модернизированные плазменные винтовки были распределены.
Могу я взглянуть?
Скопировать
Dr. Randal Haymen, chief of orthopedics at St. John's diagnosed the president with a sprained ankle sustained while cycling into a large tree.
Details are in the report being distributed with photos of the president resisting help and falling down
By all means, enjoy yourselves.
Доктор Рэндалл Хэймен, Х-Э-Й-М-Э-Н, главный ортопед больницы Святого Джона, установил, что у Президента небольшое растяжение связок левой лодыжки, вызванное столкновением с большим кипарисовым деревом.
Детали вы найдете в отчете, который сейчас раздают Линда и Сюзанн. Там также есть фотографии, на которых Президент, отвергая помощь агента секретной службы, пытается встать на ноги и снова падает.
Наслаждайтесь.
Скопировать
A charming woman, Mr. Hagen.
With so much weight distributed in front, I'd have sworn she'd topple back to the floor... before she
I do admire a man with your... vitality.
Очаровательная девушка.
Я испугалась, что она упадет на пол, не встав на колени.
Я восхищаюсь вашей энергией.
Скопировать
- No, I'm checking the temperature.
Mitch needs an evenly distributed 85 degrees to survive.
Can I drop a mouse in?
- Нет, я проверяю температуру в клетке.
Мичу требуется 85 градусов, для проживания.
Можно мне бросить туда мышку?
Скопировать
I don't read the papers, I just look at the photos.
"An important news item: due to the state of emergency, "fewer carbonated drinks will be distributed.
How about that?
Я не читаю газет. Только фотографии смотрю.
"Важное сообщение: в связи с экстренной ситуацией сокращены поставки газированных напитков".
Как тебе такое?
Скопировать
And it turns out that you need some brains to cheat.
And if you had some brains, you would have distributed some good grades to this mediocre class and some
But hundreds for everyone, that's apparent.
Однако выясняется, что и для обмана требуется немного мозгов.
И если бы у вас было хотя бы немного мозгов в голове, вы бы поделили несколько высоких оценок для класса среднего уровня как ваш, и несколько низких оценок. Но 100 - у всех!
Все же насквозь видно!
Скопировать
As soon as peace occurs, I want...
I want that cloth distributed to the workers.
Two and a half meters each.
Когда наступит мир, я хочу...
Хочу, чтобы материю поделили между работниками.
По два с половиной метра на каждого.
Скопировать
Subtitles by SDI Media Group
Babylon 5 is produced by Babylonian Productions, Inc and distributed by Warner Bros.
Open.
Russian subtitles by Lena Yerokhina
Editing - Z'Ha'Dum Soft'n'Hard Short'n'Long Бей телепузиков помни Затраса!
Открыть
Скопировать
- Goodbye.
Subtitles bySDI Media Group Babylon 5 is producedby Babylonian Productions, Inc... and distributed by
Passengers will disembark through Customs Area 7.
- До свидания.
Russian Subtitles created by Z'Ha'Dum Software and Myself Inc.
Лайнер "Белая Звезда", прибывший с Земли, произвел посадку в доке 5. Пассажиров просим пройти в таможенный сектор 7.
Скопировать
Subtitles by SDI Media Group
Babylon 5 is produced by Babylonian Productions, Inc and distributed by Warner Bros.
Breathe in, please.
Субтитры основаны на переводе ТВ6.
Коррекция субтитров:
Пожалуйста, вдох.
Скопировать
Subtitles by SDI Media Group
Babylon 5 is produced by Babylonian Productions, Inc and distributed by Warner Bros.
As well as preventing other races from gaining the upper hand we must continue to forge good relations with possible allies.
Перевод с английского: Scara
Коррекция субтитров:
Так что вы понимаете наше беспокойство, Моллари. Наряду с сохранением главенствующего положения нашей республики необходимо поддерживать дружеские отношения с возможными союзниками.
Скопировать
They must walk there alone.
Babylon 5 is produced by Babylonian Productions, Inc and distributed by Warner Bros.
We'll swing back this way in a month, make sure everything's okay.
Они должны гулять там одни.
Коррекция субтитров:
Мы заскочим сюда через месяц, удостовериться, что все нормально..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов distributed (дистрибйутид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы distributed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дистрибйутид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
