Перевод "distributed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение distributed (дистрибйутид) :
dˈɪstɹɪbjˌuːtɪd

дистрибйутид транскрипция – 30 результатов перевода

Ha! It is already here.
We know of secret meetings here in the city of london, where the church is attacked, infamous books distributed
Let me ask you,my child.
О, она уже здесь.
Известно о тайных собраниях здесь, в Лондоне, они выступают против церкви и распространяют богомерзостные книги.
Можно я спрошу тебя, дитя мое.
Скопировать
I am removing all bananas from the kitchen.
Dwight, this memo that you distributed is insulting.
Desperate times call for desperate measures.
Внимание. Я убираю все бананы с кухни!
Записка которую ты распространил - оскорбительна!
Отчаяные времена требуют отчаяных мер!
Скопировать
Van Gogh in a box, ladies.
The newest form of mass-distributed art:
Paint by numbers.
- Ван Гог на трафарете.
Новейшая форма массового распространения.
Пробуйте сами.
Скопировать
But for that, too, Mothers' Aid has the remedy.
Last year 32,000 items of children's clothing were distributed.
Christian before.
Но и эту проблему решит Помощь Матерям.
В прошлом году было распространено более 32000 единиц детской одежды.
Христиан до.
Скопировать
Your brother moved into the hacienda di Alla. And?
- He took the land you distributed.
He's living there.
Твой брат переехал в Гасиенду де Айяла.
- и? - Он забрал землю, что ты нам отдал.
- Он живет там.
Скопировать
– I, myself, and also of course medical department here realised immediately that it was very important agent which could be used in psychiatry and in research.
Sandoz distributed LSD to psychiatric hospitals as an experimental drug called "DELYSID".
No one really knew what medical use LSD might have but this extraordinary substance deserved further study.
" € сам, и весь наш меддепартамент, сразу осознали, что это вещество имеет огромный потенциал дл€ применени€ в психиатрии и других исследовани€х.
омпани€ "—андоз" распространила Ћ—ƒ в психиатрические клиники в качестве экспериментального медикамента Ђƒ≈Ћ"÷"ƒї.
Ќа самом деле, никто не знал, как и зачем его использовать, но всем было €сно, что эта экстраординарна€ субстанци€ заслуживает дальнейшего изучени€.
Скопировать
- All right.
- Have you distributed the tickets?
- Did it yesterday.
- Как жизнь?
- Нормально. - Билеты распространил?
- Вчера еще.
Скопировать
I've done a time study of the entire project.
You see, the available forces have been badly distributed.
I'd urge we revise the organization of the working parties.
Я вычислил время, необходимое на весь проект.
Видите ли, возможные силы были неверно распределены.
Рекомендую, чтобы мы пересмотрели организацию рабочих групп.
Скопировать
As soon as peace occurs, I want...
I want that cloth distributed to the workers.
Two and a half meters each.
Когда наступит мир, я хочу...
Хочу, чтобы материю поделили между работниками.
По два с половиной метра на каждого.
Скопировать
Here's to you, poodle.
Diane, I'm holding in my hand a nationally distributed newspaper.
My opening move, responding to Windom Earle's opening move, was printed in the personal columns per my instructions.
За тебя, дорогая!
Даяна, у меня в руках - газета, распространяемая по всей стране.
Мой первый ход, сделанный в ответ на первый ход Уиндома Эрла, напечатан в разделе личных объявлений согласно моим указаниям.
Скопировать
Or perhaps their neurons are not in direct physical contact with each other but in radio communication.
So a single intelligent being could be distributed among many different organisms.
There may be planets in which intelligent beings have not 10 to the 11th neurons each, as we do but 10 to the 20th or 10 to the 30th.
Или, возможно, их нервные клетки не имеют физического контакта, а взаимодействуют посредством радиосвязи.
Таким образом, один разум может быть распределен среди нескольких различных организмов.
Вероятно, существуют планеты, где у разумных существ не 10 в 11-й степени нервных клеток, как у нас, а 10 в 20-й степени, или даже 10 в 30-й.
Скопировать
She's lucky that she landed the way that she did.
It distributed the impact.
Otherwise, a fall from that height could easily have killed her or left her paralyzed.
Ей повезло, что она приземлилась именно так.
Удар был распределен.
Иначе падение с такой высоты могло легко ее убить или парализовать.
Скопировать
During this period, Japanese filmmakers continued to create... inspired works - despite of the deplorable toll inflicted by the war, the government, the military operations... And this affected not just individual artists... but also cinema as a whole.
films that did not conform with the governmental guidelines, like Fumio Kamei's documentaries, were not distributed
But, as comedy has always been playing a role in Japanese cinema, the parodies directed by Kajiro Yamamoto with the comic actor known as Enoken... helped the nation to persevere through this dark period.
В этот период японские кинематографисты продолжали создавать вдохновенные произведения, несмотря на печальную дань, которой война, правительство и военные действия обложили не только жизни отдельных художников, но и кинематограф в целом.
Положение стало еще страшнее в 1939 году, когда в действие вступил Закон о Кино, основанный на нацистских правилах, установленных для кинематографа.
Фумио Камеи "Солдаты на фронте". Но поскольку комедии всегда присутствовали в японском кинематографе, пародии режиссера Каджиро Ямамото и актера-комика, известного, как Энокен, провели нацию через этот темный период.
Скопировать
But the money lost by most Americans during the depression, didn't just vanish.
It was just re-distributed into the hands of those who had gotten out just before the crash and had purchased
Incredibly, as president Hoover was heroically trying to rescue banks and prop up businesses, with millions of Americans starving as the great depression deepened, millions of dollars were being spent re-building Germany from damage sustained during WW I.
Ђ'едеральный –езерв определенно вызвал ¬еликую ƒепрессию, сократив объем денег в обращении с 1929 г. по 1933 г. на 1/3ї. ќднако деньги, утраченные во врем€ депрессии большинством американцев, не просто потер€лись.
ќни перетекли в руки тех, кто заранее знал о биржевом крахе и вложил свои деньги в золото перед самой депрессией.
јмериканские деньги так же уходили и за море. Ќеверо€тно, что в то врем€, когда президент √увер героически пыталс€ спасти банки и жизненно важные предпри€ти€, когда миллионы американцев по мере углублени€ депрессии все более голодали, миллионы американских долларов были потрачены на восстановление √ермании, пострадавшей во врем€ ѕервой мировой войны.
Скопировать
Nobody taught me to sew. You can't even give that up. Paintings, falseness vanity...
"In a way that only man has all the offensive weapons that have been distributed all around the territory
"For you to understand there was no more than one danger between tigers and lions that was to lose that material and suffered life... "But among men there are many more dangers".
Ты даже от этого не смогла отказаться... от косметики, фальши, тщеславия.
Поскольку только человек обладает всеми видами орудия нападения, которые были даны хищникам, он нападает чаще других.
И чтобы понять это, обрати внимание, что для львов и тигров нет большего ужаса, чем потерять эту телесную жизнь и погибнуть, но для людей существует более страшная опасность.
Скопировать
I don't discriminate.
Two tons of heroin with a street value well over a billion dollars nationally distributed free?
That should make a certain group of families rather angry, wouldn't you say?
Я не делаю различий.
Две тонны героина рыночной стоимостью выше миллиарда долларов, распространяемые бесплатно в национальном масштабе?
Это должно весьма разозлить определённую группу семей, как вы считаете?
Скопировать
- How?
Your vaccines are distributed to the doctors.
- How is she?
- Как?
Твою вакцину раздают врачам.
- Как она?
Скопировать
What's the matter?
Why haven't the wages been distributed?
We have been waiting since early morning
Чего надо?
Почему до сих пор не выдали зарплату?
Мы тут с раннего утра ждём.
Скопировать
What right have you to beat up others?
The June wages will be distributed now
Half of the wages are deducted?
Какое вы имеете право бить нас?
Сейчас будет выдана плата за июнь.
С вычетом половины.
Скопировать
How do they keep their balance in these things?
Must be the way the weight is distributed.
Now come on.
Как они умудряются ходить на этих штуках и не падать?
У них центр тяжести в другом месте.
Пошли.
Скопировать
Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery.
I'll be grateful if you'd accept the responsibility... for seeing to it that my cargo's distributed at
- Gladly, but...
Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях.
Буду весьма признателен, если Вы возьмете на себя ответственность за то, чтобы мой груз был реализован по справедливым ценам.
- С удовольствием, но...
Скопировать
Supervisor Tang, they are starting to quarrel
When the wages are distributed and they discover... they've been cheated and paid just half of it;
I'm afraid...
Надзиратель Тан, они уже бунтуют из-за задержки выдачи зарплаты.
Что же начнётся, когда они узнают, что мы заплатим им вдвое меньше.
Ой как страшно.
Скопировать
For some time I have been experimenting with the Mark III project.
Details of modifications will be distributed later, however...
I am anxious that you should see immediately the remarkable results that I have achieved.
В течение некоторого времени я экспериментировал с проектом Марк III.
Детали модификаций будут распределены позже, однако...
Я хочу, чтобы вы немедленно увидели замечательные результаты, которых я достиг.
Скопировать
~ What? .
There were 50 copies distributed this morning.
Like this.
Здравствуйте, Фуко.
- Мсье Президент... - Что? Утром распространили это...это издание, штук 50...
Этот тип.
Скопировать
Was there some way they could use our source code against us?
I used Eric's paper as an example of how distributed development could work, how a company could develop
And that's why I included a reference to Eric's paper in my paper.
Могли ли они как-либо использовать наш исходный код против нас?
Я использовал работу Эрика как пример того, что распределенная разработка может работать, как компания может разрабатывать ПО используя не только свой персонал, Но также и людей из Интернета
И именно поэтому я включил ссылку на работу Эрика с свой документ.
Скопировать
I didn't know what to tell him.
If this gets distributed, people are going to assume this is about us.
What are our families going to think?
Я не знал, что ему сказать.
Если это будет выпущено, люди смогут предположить, что это - о нас.
Что подумают наши семьи?
Скопировать
He's still making revisions.
The program shouldn't have been distributed yet.
Well, it has been.
Он всё ещё перерабатывает её.
Программа не должна была быть распространена.
Ну, это произошло.
Скопировать
I'm quite fine.
- Supplies are being distributed now.
- Apparently they need everything.
Я в порядке.
- Мы привезли с собой припасы.
- Очевидно, им все нужно.
Скопировать
- No, I'm checking the temperature.
Mitch needs an evenly distributed 85 degrees to survive.
Can I drop a mouse in?
- Нет, я проверяю температуру в клетке.
Мичу требуется 85 градусов, для проживания.
Можно мне бросить туда мышку?
Скопировать
Yes that has changed.
And it has gain some kilos, and well distributed.
Obélix!
Она изменилась.
На несколько сантиметров и несколько килограммов.
Обеликс!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов distributed (дистрибйутид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы distributed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дистрибйутид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение