Перевод "degradation" на русский

English
Русский
0 / 30
degradationдеградация падение разжалование
Произношение degradation (дегрэдэйшен) :
dɪɡɹɐdˈeɪʃən

дегрэдэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

There is no persecution on your planet.
How can you understand my fear, my apprehension, my degradation, my suffering?
There was persecution on Earth once.
На вашей планете нет гонений.
Как вы можете понять мой страх и тревогу? Мое унижение, мою боль?
Когда-то на Земле были гонения.
Скопировать
But can it?
I'm not sure, but even if it were possible, the same degradation would eventually occur to my matrix.
What if yours were grafted onto his?
Но можно?
Не уверен, но даже если такое возможно, моя матрица может претерпеть такие же разрушения.
Что если вашу матрицу пересадить на его?
Скопировать
The personality subroutine has grown to more than 15,000 gigaquads.
That's the source of the degradation.
Look at all this useless information floating around your buffer-- friendships with the crew, relationships with... women?
Подпрограмма вашей личности увеличена до 15.000 гигаквадов.
Вот и источник разрушения.
Посмотрите на всю эту бесполезную информацию в вашем буфере памяти - дружба с экипажем, отношения с... женщинами?
Скопировать
Force him to use his neural matrix.
That might at Ieast slow down the degradation.
Doctor, you mustn't touch those.
Заставьте его использовать свою нейро-матрицу.
По крайней мере, это может замедлить разрушение.
Доктор, не трогайте это.
Скопировать
Yours is a glorious sacrifice.
Degradation... most holy.
What?
Ваше великолепное жертвоприношение!
Падение всего самого святого!
Что?
Скопировать
I'm afraid that help may come too late, Commander.
If we don't do something to slow the neural degradation immediately... you will die.
Chakotay... you have to make a decision.
Боюсь, помощь может прийти слишком поздно, коммандер.
Если мы не предпримем что-нибудь, чтобы замедлить деградацию нервов... вы умрете.
Чакотэй.. вы должны принять решение.
Скопировать
Boys, I am very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
To resurrect our country from the fires of racial degradation.
And to make white people the sole masters of our nation's destiny.
Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей.
Чтобы возродить нашу страну из пламени расовой деградации.
И сделать белых людей единственными хозяевами судьбы нашей нации.
Скопировать
Tell me, are you using a polymer-based neuro-rely to transmit organic nerve impulses to my positronic net?
If so, how have you solved the problem of signal degradation?
Do you always talk this much?
Сообщите мне, вы использовали особый полимер чтобы передавать импульсы на мою позитронную сеть
Если да, то как вы решили проблему затухания сигнала
Вы всегда так много говорите?
Скопировать
Boys I'm very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
To resurrect our country from the fires of racial degradation.
And to make whites the sole masters of our nation's destiny.
"Уведомление о приёме" Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей.
Чтобы возродить нашу страну из пламени расовой деградации.
И сделать белых людей единственными хозяевами судьбы нашей нации.
Скопировать
You won't feel a thing.
Your central nervous system is functioning normally, but I'm picking up some degradation in your neural
You'll need to regenerate soon.
Ты ничего не почувствуешь.
Твоя центральная нервная система работает нормально, но я вижу некоторую деградацию в твоих нервных путях.
Скоро тебе нужно будет регенерироваться.
Скопировать
This adjudication will commence.
our responsibility to attempt to record for posterity the many incidents of extreme human pain and degradation
We ourselves do not participate in such practices, but - We believe the recordation of such incidents will, in time, open a door to a progressive and orderly future, free of such suffering.
Начинаем наше слушание.
Мы обязаны зафиксировать для потомства многочисленные случаи человеческой боли и унижений наблюдаемые сейчас на планете Огонь.
Сами мы не учавствуем в актах насилия но считаем, что регистрация таких инцендентов со временем, проложит путь к светлому будующему свободному от таких страданий.
Скопировать
Claimant, have you ever suffered torture,
degradation, or other evil on this planet?
Yes - from this commission!
Истец Вы страдали от пыток?
Унижений? Или другого зла на этой планете?
Да! От этой комиссии!
Скопировать
Don't expect me to make a habit of it.
Well, I've repaired most of your cellular degradation.
I wish I could say the same for you, but you've suffered long term systemic damage.
Не надейся, что это войдет у меня в привычку.
Что ж, я восстановил большую часть деградировавших клеток.
Жаль, что не могу сказать то же самое о вас, но вы пережили длительное систематическое повреждение.
Скопировать
It looks like we've got an epidemic on our hands.
Acute cellular degradation?
Their chromosomes are breaking down at the molecular level.
Похоже, что у нас началась эпидемия.
Сильная клеточная деградация?
Их хромосомы распадаются до молекулярного уровня.
Скопировать
According to Neelix's manifest, those samples are stored in the geology lab.
They're showing no signs of molecular degradation.
Take us further back.
Согласно декларации Ниликса, образцы находятся в геологической лаборатории.
Они не показывают никаких признаков деградации.
Продолжайте дальше.
Скопировать
He's correct.
It's reasonable to assume that if we return to our native environment, the degradation will cease.
Even if we survived the trip, we'd be traveling thousands of light-years in the wrong direction.
Он прав.
Есть причины предположить, что, если мы вернемся к нашей родной среде обитания, деградация прекратится.
Даже если мы перенесем дорогу, мы уже на тысячи световых лет отклонились от курса.
Скопировать
-l want you to adjust the environmental controls to simulate a Class-Y planet.
That should slow the rate of degradation.
It's only a matter of time before the environmental controls themselves are affected.
- Настройте контроль окружающей среды на симуляцию атмосферы планеты Y класса.
Это должно снизить степень деградации.
Только вопрос времени, когда контроль среды тоже будет поражен.
Скопировать
I realize that.
That's why we're going to try and find a safe harbor till we can figure out a way to stop the degradation
Scan for the nearest Class-Y planet and set a course.
Я это понимаю.
Вот почему мы должны попытаться найти безопасное убежище до тех пор, пока не найдем способ остановить деградацию.
Зафиксируйте ближайшую планету Y класса и установите курс.
Скопировать
56 hours, 1 1 minutes and 21 seconds.
I'd like to run a diagnostic of your matrix, make sure you haven't suffered any degradation over the
This isn't the, uh... Doctor's idea, is it?
56 часов, 11 минут и 21 секунду.
Я бы хотела провести диагностику вашей матрицы, удостовериться, что вы не подвергнулись деградации за последние несколько дней.
Это не... идея доктора, верно?
Скопировать
Oh. What's wrong with him?
He's suffering from acute subcellular degradation.
"The doctors here are having trouble finding the cause, "much less the treatment.
О. Что с ним случилось?
Он страдает от острой внутриклеточной деградации.
"Здешние доктора не могут найти причину, не говоря уже о лечении.
Скопировать
Shall we proceed to the main event?
Lick it, and taste the depths of your own degradation!
Now the fun truly begins.
ѕерейдем к главному?
Ќо...ри...ка...зу... ј теперь... ќближите его, и испытай глубины собственной деградации!
"еперь забава действительно начинаетс€.
Скопировать
Run a chromosome analysis.
We're going to find a gene-sequence degradation.
Shifter!
Начните хромосомный анализ.
Нам надо найти генетически последовательную деградацию.
Морф!
Скопировать
How can we be sure the victim was a clone?
A clone has identical DNA to that of the donor, but certain cloning methods cause a gene-sequence degradation
If you know to look for it.
Мы можем быть уверены, что именно клон был жертвой?
ДНК клона идентична ДНК донора, но процесс клонирования вызывает генетически последовательную деградацию, которую можно определить.
Если вы знаете, где искать это.
Скопировать
I'm not sure.
No synaptic degradation.
Julian... am I in danger of rejecting my symbiont?
Я не уверен, повреждения тканей нет.
Нет синаптической деградации.
Джулиан, есть ли для меня опасность отторжения моего симбионта?
Скопировать
It isn't unlike the virtual ghost-line you get when a real ghost is dubbed off.
But it shows none of the data degradation dubbing would produce.
Well, until we map the barrier perimeter and dive in there we won't know anything for sure.
Это не похоже на слепок сознания, образующийся... при копировании настоящего разума.
Такое впечатление, что копирование сознания произошло абсолютно без потерь.
Так что пока мы тщательно не изучили этот феномен,... мы ни в чём не можем быть уверены.
Скопировать
You will play golf and enjoy hot hors d'oeuvres.
My people will have pain and degradation.
Your people will have stick shifts.
А вы будете играть в гольф на лужайке.
Мои люди будут страдать и деградировать.
Вы будете пользоваться машинами с автоматической коробкой передач.
Скопировать
Do you swear to tell the truth,
But you are familiar with the degradation propensity Of amorphous materials, are you not?
I'm a pathologist, that's all.
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Вам известно о закономерности влияния температуры на плавкость аморфного вещества?
Я патологоанатом. Только и всего.
Скопировать
He knows damn well What those bloodstains reveal!
Murray's foray into polymer chemistry And the degradation propensity of amorphous materials,
Your honor, we all know what that was--
И лишь ему достоверно известны результаты этого анализа!
А что касается вопроса мистера Мюррея относительно температуры и плавкости аморфных веществ
Ваша честь, мы знаем, что это было.
Скопировать
He knocked me off a building just when I started to feel good about myself.
I want to play an integral part in his degradation.
A plan is forming.
Он столкнул меня с крыши, когда я только немного пришла в себя.
Я хочу внести свой вклад в его уничтожение.
План созревает.
Скопировать
-Tell it again, Homer.
I wonder why stories of degradation and humiliation make you more popular.
I don't know.
- Расскажи еще раз, Гомер.
Интересно, почему истории об унижении приносят популярность?
Не знаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов degradation (дегрэдэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы degradation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дегрэдэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение