Перевод "Черчилль" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Черчилль

Черчилль – 30 результатов перевода

Будем считать, что во всем виноват Ватикан?
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую
"Если Англию постигнет национальная катастрофа, "я молю Бога, чтобы он послал нам человека, могущего сравниться силой ума и воли с Адольфом Гитлером".
Are we now to find the Vatican guilty?
Where is the responsibility of the world leader Winston Churchill, who said in an open letter to the London Times in 1938... 1938, Your Honour...
"Were England to suffer national disaster, I should pray to God to send a man of the strength of mind and will of an Adolf Hitler."
Скопировать
"Если Англию постигнет национальная катастрофа, "я молю Бога, чтобы он послал нам человека, могущего сравниться силой ума и воли с Адольфом Гитлером".
Будем считать, что во всем виноват Уинстон Черчилль?
И где же признание вины тех американских промышленников, которые помогли Гитлеру перевооружить страну и изрядно на этом разбогатели?
"Were England to suffer national disaster, I should pray to God to send a man of the strength of mind and will of an Adolf Hitler."
Are we now to find Winston Churchill guilty?
Where is the responsibility of those American industrialists who helped Hitler to rebuild his armaments, and profited by that rebuilding?
Скопировать
Весь мир повинен в явлении Гитлера в не меньшей степени, чем Германия. Чрезвычайно просто списать вину во всем на кого-то одного.
и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль
а американские промышленники на нем разбогатели!
The whole world is as responsible for Hitler as Germany.
It is an easy thing to condemn one man in the dock. It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power, and at the same time ignore the "basic flaw" of character that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him,
American industrialists profit by him!
Скопировать
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
Премьер-министр Великобритании Черчилль в своем послании пишет: "Красная Армия празднует свою 27-ю годовщину
"и который решил участь германского милитаризма.
of mutual understanding and cooperation. The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message:
The red Army is celebrating its 27th anniversary with triumph which won great admiration of the allies and which determined the destiny of the German militarism.
The future generation will recognize its debt to the Red Army
Скопировать
- Что вы имеете в виду?
- Ну, могли бы придумать буфет Черчилля, рабочий кабинет Сталина или кресло-качалку Кеннеди, например
- Чем вы занимаетесь?
What do you mean?
You'd think there'd be a Churchill desk, ...a Stalin table or a Kennedy rocking chair!
- What do you do?
Скопировать
Это сказал Франклин Рузвельт.
Может быть, именно поэтому президент США... и премьер-министр Великобритании Черчилль... отправились
С благополучным прибытием в Тегеран, товарищ Сталин.
Those were the words of Franklin Roosevelt.
Who knows, perhaps that's why the US President and Prime Minister of Great Britain Churchill traveled to Teheran to meet with the Chairman of the USSR Council of People's Commissars.
Welcome to Teheran, Comrade Stalin.
Скопировать
Господин президент, маршал Сталин приглашает вас... поселиться в русской миссии.
Я уже отказался от приглашения Черчилля.
Думаю, что это неудобно.
Marshal Stalin invites you to stay in the Russian Mission.
I've already declined Churchill's invitation.
I don't think I should accept the Russian one.
Скопировать
Вот плоды переезда президента в русскую миссию.
Войны без потерь не бывает, господин Черчилль.
Я предлагаю Балканы как возможный район высадки.
That's the result of the President's move to the Russian Mission.
A war presupposes losses, Mr. Churchill.
I propose the Balkans as a possible landing place.
Скопировать
Заткнитесь и проваливайте, козлы.
, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль
Ему не следует слишком осторожничать, но, разумеется, он не должен бросаться... в авантюру...
Why don't you guys just dry up and blow away?
Meanwhile, on the Atlantic wall... the German forces have been preparing... a few nice surprises for you, gentlemen... just in case Mr. Churchill... is really foolish enough to attempt an invasion.
He may not be unduly worried about this... but then, of course, he will not be taking any active part... in such an...
Скопировать
У нас есть радары.
Черчиллю очень нравися эта затея.
Они важны, но с их помощью не собьёшь самолёт.
And we have radar.
Churchill puts great faith in radar.
It's vital. But it won't shoot down aircraft.
Скопировать
Я буду благодарен, если вы сможете сообщить мне, можем ли мы рассчитывать на крупное русское наступление... на фронте Вислы или где-нибудь в другом месте в течение января... или в любые другие моменты, о которых вы возможно пожелаете упомянуть.
Уинстон Черчилль.
Деликатные и хитрые призывы о помощи.
I shall be grateful if you can tell me whether we can count on a major Russian offensive on the Vistula front, or elsewhere, during January, with any other points you may care to mention.
Winston Churchill.
A delicate and cunning appeal for help.
Скопировать
Января...
А если всё же учесть просьбу Черчилля... и ускорить начало наступления?
Придётся отказаться от действий нашей авиации, товарищ Сталин.
Late January?
And if we take Churchill's request into account and speed up the start of the offensive?
We'll have to do without the actions of our aviation.
Скопировать
Я понимаю, что мы должны помочь Французам.
Лично Черчилль обещал.
Он дал слово премьер-министру Франции
I realize that the French have been promised these squadrons.
By Churchill personally.
He's given the French Prime Minister his word.
Скопировать
Он дал слово премьер-министру Франции
Вы полагаете, что Черчилль должен это увидеть?
Иначе, зачем я это писал.
He's given the French Prime Minister his word.
You do appreciate, Dowding, that Churchill will have to see this?
That's why I wrote it.
Скопировать
Новости следующие,...
Сегодня, в палате общин, премьер-министр Черчилль, заявил:
"То, что генерал Вейганд назвал войной за Францию, закончено... ..А битва за Британию, только начинается. "
Here is the news.
In the House of Commons this afternoon, the Prime Minister, Mr. Churchill, said,
"What General Weygand called the Battle of France is over. 'The Battle of Britain is about to begin."
Скопировать
На самом деле, гарантии Фюрера ничего не гарантируют.
А как на счёт Черчилля?
Что мы услышали, после последнего обращения?
Experience shows the Fuehrer's guarantees guarantee nothing.
And what about Churchill?
After our last appeal, what do we hear?
Скопировать
- Хорошо.
В Черчилле.
Прекрасно.
- Fine.
The Churchill.
Great.
Скопировать
Лучший способ испортить хорошую прогулку".
Это сказал Уинстон Черчилль.
А я говорю - в этом мире выживает сильнейший. И клыки у меня побольше, чем у вас обоих.
The best way to spoil a good walk."
Winston Churchill said that.
I say it's a dog-eat-dog world, and I've got bigger teeth than you two.
Скопировать
Бон апети.
В этот момент женщина сказала Черчиллю...
"Сэр, будь вы моим мужем, я бы положила яд вам в кофе."
Bon appétit.
At which point, the woman said to Churchill,
"Sir, if you were my husband, I would put poison in your coffee."
Скопировать
"Сэр, будь вы моим мужем, я бы положила яд вам в кофе."
На что Черчилль вызывающе ответил...
"Мадам, будь вы моей женой, я бы его выпил."
"Sir, if you were my husband, I would put poison in your coffee."
To which Churchill saucily replied,
"Madam, if you were my wife, I would drink it."
Скопировать
Да.
От Черчилля.
Кому-нибудь налить вина?
Yes.
From Churchill.
Well, can I freshen anyone's drink?
Скопировать
У нас ещё один земной "Разрушитель".
Судя по идентификационному коду это "Черчилль".
- Хорошо.
We've got another Earthforce destroyer.
Identification code says it's the Churchill.
Good.
Скопировать
- Он вызывает нас.
- Повторяю, "Черчилль" вызывает "Вавилон-5".
Как слышите?
She's hailing us.
Repeat, this is the Churchill to Babylon Control.
Do you copy?
Скопировать
Как слышите?
- Слышу вас, "Черчилль".
- Это капитан Сандра Хироши.
Do you copy?
- Right here, Churchill.
- Capt. Sandra Hiroshi here.
Скопировать
Разворачиваемся для очередного захода.
- Командор, "Черчилль"...
- Хироши!
Coming around for another run.
Commander, the Churchill.
Hiroshi!
Скопировать
А что?
- Когда "Черчилль" был разрушен, мы взяли столько его пилотов, кого смогли.
Отсеки запуска повреждены.
Why?
When the "Churchill" was destroyed, we took on as many of her pilots as we could.
The launch bays are damaged.
Скопировать
-А где он, кстати?
- Он сказал, что собирается проверить новые истребители, которые мы получили с Черчилля.
Ну что ж, управление почти такое же, только гораздо чувствительнее.
- Where is he, anyway?
- Oh, he's being checked out on the new Starfuries we inherited from the Churchill.
So the attitude controls are pretty much the same, but a lot more sensitive.
Скопировать
Это БиБиСи из Лондона.
Сегодня у нас особый гость премьер-министр Великобритании, Его Честь Уинстон Черчилль он только что вошел
Добрый вечер, дамы и господа и все жители Польши.
This is the BBC in London.
Tonight we have a special guest the Prime Minister of Greater Britain, the very Honourable Winston Churchill who is just now coming into the studio, putting out his cigar.
Good evening, ladies and gentlemen and everybody in Poland.
Скопировать
Мы его союзники.
М-р Черчилль, если бы у нас было немного времени я бы хотел услышать о последних событиях возле Безаники
С удовольствием.
We're his allies.
Mr. Churchill, if we only have a little bit of time I would like you to update us on the events around Bezanika.
I'd be delighted.
Скопировать
Это моя область-
Будьте здоровы, м-р Черчилль.
Простите.
That is my area of exper...
Gesundheit, Mr. Churchill!
Excuse me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Черчилль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Черчилль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение