Перевод "сбиться с пути" на английский
Произношение сбиться с пути
сбиться с пути – 30 результатов перевода
Томми идёт неверной дорогой.
Он может и Альберта сбить с пути.
Ты сказал, что с Томми всё хорошо.
Maybe, but Tommy's in a bad direction.
It could spread to Albert.
You said Tommy was gonna be fine.
Скопировать
Я это чувствую.
Как вы, овцы, могли так сбиться с пути?
Мы не овцы.
I feel it.
Have you poor sheep strayed so far from the path?
We're not sheep.
Скопировать
Психически больные отлично пригодятся в такое время.
Возможно вам придется сбиться с пути чтобы найти этих людей, но вы выберетесь из самолёта намного чёрт
Я говорю посмотрим,
The emotionally disturbed come in very handy at a time like this.
You may have to go out of your way to find these people, but you'll get out of the plane a lot goddamn quicker, believe me.
I say let's see,
Скопировать
Хорошо, что граждане верят, будто туманы опасны.
Это не даст им сбиться с пути истинного.
- Но если это так...
It is fitting that the citizens believe the mists are dangerous.
It stops them from straying when Mistfall comes.
But if that is so...
Скопировать
Всегда есть искушение, Мартин, для адвоката в подобном деле,
сбиться с пути.
Залезть глубоко.
There is a temptation, Martin, for any barrister in a case like this
to stray.
To dig into.
Скопировать
Вы обвиняетесь в том, что продолжали учить во имя ложного пророка.
Вы выразили открытое неповиновение храму и вступили в сговор, чтобы сбить с пути истинного заблудшие
Что вы скажете по этому поводу?
You are accused of continuing to teach the name of a false prophet.
You defy the temple and conspire to lead the lost souls of this city astray.
What have you to say to this?
Скопировать
Гленн, поторопись.
Шум может отвлечь толпу и сбить с пути.
- Ответь.
Glenn, you have to hurry.
The noise could distract the herd right off the road.
- Talk to me.
Скопировать
За цветы большое спасибо.
И нельзя мне сбиться с пути.
Как только приехал в Париж, сразу оборвал все былые связи.
Thank you for sending me flowers.
You see, Alice, I ran and ran and ran, and I had a plan that I was not to forget on the road.
As soon as I arrived in Paris, I knew the odds,
Скопировать
Все мы ошибаемся.
Сбиться с пути легко, да?
Что не так?
Everyone makes choices.
It's really easy to get sucked into bad stuff, huh?
What's your problem?
Скопировать
в котором заботятся о свободе любви и процветании, свободе от оков которые не дают видеть."
Нельзя увидеть Истину, пока ты сбит с пути.
Спаси нас, Джой!
"in which the cherished are free to love and thrive, free from the binds of those who do not see."
You cannot see Truth until you are broken.
Save us, Joy!
Скопировать
Дочь Стивена Сейдж.
Сейчас я сфокусирована на ней, не дать ей сбиться с пути.
Они - моя новая семья.
Steven's daughter Sage.
My only focus is her and keeping her on track.
They're my new family.
Скопировать
- Я не виню тебя, Деб.
Бог знает, что я дал тебе более чем достаточно причин, чтобы сбиться с пути.
Я думаю, что мне нужно немного отдохнуть.
- I don't blame you, Deb.
Lord knows I've given you enough reasons to stray.
I think I'll get some rest now.
Скопировать
Наш сын губит свою жизнь.
Мы должны не дать ему сбиться с пути.
Да что такого хорошего в этом пути?
Our son is throwing his life away.
We have got to keep him on track.
What is so great about the track?
Скопировать
Знаете, что делают Старейшины?
Они помогают исполнителям не сбиться с пути истинного.
Скоро тебя будут проверять.
You know what prompters do ?
They remind the actors of the lines they forgot.
We'll check on you later.
Скопировать
Старомодное пилотирование.
Чтоб не сбиться с пути, надо его чуять.
Скайуокер прав, Асока.
This is old-fashioned flying.
You have to feel your way through to stay on course.
Skywalker is right, Ahsoka.
Скопировать
#Заставило хороших девушек.
#Сбиться с пути
- Детка?
#That has caused many a good girl.
#To go wrong#
- Baby?
Скопировать
Повесьте ее на свой шкафчик, на зеркало в ванной...
Потому что сбиться с пути очень легко.
Я торжественно клянусь посвятить свою жизнь служению человечеству.
Tape it to your locker, to your bathroom mirror...
'Cause it is too easy to lose your way.
I solemnly pledge to consecrate my life to the service of humanity.
Скопировать
И потом, три минуты спустя, все... все было кончено.
Когда сталкиваешься с такими людьми, трудно самому не сбиться с пути.
Но поверь мне, ничего из того, что ты делаешь, не вернет ее обратно.
And then, three minutes later, it was... it was just over.
When you cross paths with people like that, it's hard not to stop in your tracks.
But believe me when I tell you... none of what you're doing now will bring her back.
Скопировать
Милорд.
В очередной раз, нас пытаются сбить с пути.
М-р Гарроу, чего вы добиваетесь?
My Lord.
Yet again, we follow a line of such tremendous irrelevance.
Mr Garrow, what is your purpose here?
Скопировать
Я молюсь не за тебя, а за спасение нашей сестры.
Как ты мог настолько сбиться с пути?
У меня есть причины ненавидеть себя. Но речь не обо мне.
I won't pray for you. I'll pray for our sister's salvation.
How could you get so lost?
I have reasons to hate myself, but this is not about me.
Скопировать
Он был предан Консолидации.
Как он мог сбиться с пути?
Как я мог этого не заметить?
He was deeply committed to mainstreaming.
How could he lose his way?
How could I not see it?
Скопировать
И при допросе смогу изобразить Вас в любых тонах. Все зависит только от Вас
Беспомощная вдова, не по доброй воле сбитая с пути истинного убийцей мужа своего, или же бесстыдная золотодобытчица
А разве не важно, что ничего из этого неправда?
I can paint you either way on that witness stand, it's really up to you:
The helpless widow unwittingly drawn in by her husband's killer, or the shameless gold-digger seduced by money.
Does it matter to you that neither of those are true?
Скопировать
А мы прекрасно знаем, что есть экстремисты, отказывающиеся признавать благо Консолидации.
Если одного канцлера можно сбить с пути, то почему бы и не двоих?
Это правда?
And we all know that there are extremists who still refuse to recognize the wisdom of mainstreaming.
If one chancellor can be swayed from the path, then why not two?
Is it true?
Скопировать
Господин Слейтер будет моим шофером.
Делаю что могу, лишь бы не сбиться с пути истинного.
- Я сейчас выйду.
Mr. Sleater will be driving me now.
It's all I can do to stick to the correct side of the road.
- I'll be right out.
Скопировать
У твоего брата была тяжелая работа, в центре боевых действий, где тяжело отличать союзников от врагов.
Он мог сбиться с пути, но он остался верен себе и своей миссии.
Через пару дней после того, как мы ушли был авианалет в соседнюю деревню, где он делал свою работу... пытался что-то изменить.
Your brother had a tough job, working in a war zone, where it was hard to tell the allies from the enemies.
He could've lost his way, but he stayed true to himself and his mission.
A few days after we left, he was hit by an air strike in a nearby village, where he was doing his job... making a difference.
Скопировать
А я верю.
Верю, что ты поможешь мне не сбиться с пути.
— Я не иду с тобой.
I have plenty of faith.
Faith you'll keep me on track.
- I'm not going with you.
Скопировать
Твоя мама пытается тебе помочь, понимаешь?
Столь легко сбиться с пути, будучи отвлечёнными нашим эго, нашими желаниями, злостью, и... и страхами
Раним себя.
Your mom is just trying to do what's best for you, all right?
So easy to lose our way, to be distracted by our egos, our desires, our anger, and... and fears, and forget what we're meant to do, and by forgetting, we hurt others.
We... we hurt ourselves.
Скопировать
Кастиэль, пора прекратить избегать очевидное.
Ханна, мы не можем сбиться с пути.
Миссия - для нас главное.
Hannah: Castiel, it's time we stopped avoiding the obvious.
Castiel: Hannah, we can't afford to lose our way.
This mission is everything.
Скопировать
Путешествие, в которое ты отправишься, будет самым важным.
На каждом повороте ты рискуешь сбиться с пути.
Тогда, поехали со мной.
The journey before you will be monumental.
At every turn, you risk losing your way.
Then come with me.
Скопировать
Эм...
Мы не можем позволить себе сбиться с пути.
Я знаю
Um...
We can't afford to lose our way.
I know that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сбиться с пути?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сбиться с пути для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение