Перевод "grievance procedures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение grievance procedures (гриванс просиджоз) :
ɡɹˈiːvəns pɹəsˈiːdʒəz

гриванс просиджоз транскрипция – 31 результат перевода

Walk with me.
They cover the rules and the regs, grievance procedures, sexual harassment, workers comp, optical, dental
- Oh, snakes!
Идите за мной.
В нем содержатся правила и положения, порядок рассмотрения жалоб, сексуальные домогательства, компенсации работникам, глазные, зубные и КОБРА.
- Змеи!
Скопировать
Walk with me.
They cover the rules and the regs, grievance procedures, sexual harassment, workers comp, optical, dental
- Oh, snakes!
Идите за мной.
В нем содержатся правила и положения, порядок рассмотрения жалоб, сексуальные домогательства, компенсации работникам, глазные, зубные и КОБРА.
- Змеи!
Скопировать
Yes, the sooner the better
I own the Li's a big grievance
I ought to pay my life for it
Да, чем скорее, тем лучше
Ли Фан Сан, я приченил тебе большую обиду
Я должен заплатить за это жизнью
Скопировать
Yes, sir.
Can you handle the recovery procedures yourself, John?
It's all programmed on the Cycloid computer.
Да, сэр.
Вы сможете справиться с операцией по возвращению, самостоятельно, Джон?
О, да. Это все запрограммированно на компьютере "Циклоид".
Скопировать
So please you, step aside,
I'll know his grievance, or be much denied.
I would thou wert so happy by thy stay
Побудьте в стороне.
Надеюсь, что откроется он мне.
Хотел бы я, чтоб ты услышал скоро
Скопировать
Colony Beta VI clears us for normal approach, sir.
Normal orbit approach procedures, Mr. Sulu.
Captain?
Колония Бета-VI разрешает приближение.
Стандартный подход к орбите, м-р Сулу.
Капитан?
Скопировать
Sir, Deck 7 reports power failure in main energisers.
Implementing emergency procedures.
Severe casualties reported on Decks 3 and 4.
Сэр, с палубы 7 докладывают об отказе активизаторов.
Принимают экстренные меры.
Сильные повреждения на палубах 3 и 4.
Скопировать
First Dr. McCoy, then you.
What I mean is that, according to our usual scanning procedures, there's nothing there that could be
But it is there.
Сперва доктор, теперь вы.
Я имею в виду, что во время нашего сканирования, не было обнаружено ничего, что могло вызвать подобное явление.
Но он есть.
Скопировать
Bucks them.
Well, carry out the standard procedures on Pollux IV.
Aye, sir.
Благоприятные.
Что ж, выполняйте стандартную процедуру по Поллуксу-4.
Есть, сэр.
Скопировать
Damage reports coming in, captain.
Damage control procedures, all decks.
That ship out there has phasers.
Повреждены все палубы, капитан.
Ликвидировать последствия на всех палубах.
На том корабле есть бластеры.
Скопировать
There's no other way.
Survival procedures, Mr. Sulu.
Per your training program, Mr. Spock.
Другого выхода нет.
Соблюдайте технику выживания, мистер Сулу.
Точно как в Академии, мистер Спок.
Скопировать
Go with Flint.
Keep an eye on procedures.
Like a hawk.
Идите с Флинтом.
Проконтролируйте процесс.
Глаз не спущу.
Скопировать
No.
Cable, at the plant did he voice any grievance or discontent about his work there?
Not at all.
Нет.
Мистер Кейбл, скажите, на фабрике он когда-нибудь выказывал недовольство по поводу своей работы?
Нет, никогда.
Скопировать
You cannot bash an American citizen without State Department permission.
Vargas cares very little for diplomatic procedures, my friend.
- We'll straighten him out.
Нельзя лупить по голове гражданина США без разрешения госдепартамента.
Варгас не слишком озабочен дипломатическими тонкостями, друг мой.
- Надо направить его на путь истинный.
Скопировать
Repeat, Draconian battle cruiser about to lock on now.
All anti-boarding procedures carried out.
Awaiting instructions.
Повторяю драконианский боевой крейсер собирается состыковаться.
Проведены все антиабордажные процедуры.
Ждите дальнейших инструкций.
Скопировать
I'll tell you everything I know.
The ship's investigative procedures are sometimes confusing to a new crewman.
- Don't let us upset you.
Я скажу все, что я знаю.
Процедура расследования иногда смущает нового члена команды.
- Не переживайте.
Скопировать
Your demand for possession of this prisoner cannot be honoured.
There are no extradition procedures to allow it.
Is that clear, Commissioner Bele?
Ваше требование выдать его не может быть удовлетворено.
Для этого нет никаких процедур по экстрадиции.
Это понятно, депутат Бил?
Скопировать
Very good.
Commence decontamination procedures when ready.
- Advise when complete.
Отлично.
Начните дезинфекцию сразу, как только будете готовы.
- Сообщите по окончании.
Скопировать
Simply begin search immediately. Recheck all news broadcasts, decode any government-intercepted mess...
I am aware of proper search procedures, 194.
We can estimate only within 1000 metres or so where he beamed down.
Программы новостей, перехваченные правительственные сообщения...
Мне известна процедура поиска, 194-й.
Мы можем вычислить место посадки с точностью до 1000 м.
Скопировать
At present speed, our ETA is three hours, four minutes, sir.
Lieutenant Uhura, advise the planet's ministry of health that we'll begin decontamination procedures
Aye, aye, sir.
При нынешней скорости - три часа и четыре минуты, сэр.
Лейтенант Ухура, сообщите местному министерству здравоохранения, что мы приступим к дезинфекции сразу после выхода на орбиту.
Есть, сэр.
Скопировать
It takes years to reach a decision and by then, you've chewed up the entire planet.
I'm sure you agree we must apply the proper procedures.
Well, yes I suppose so...
Принятие решения займет годы, и к тому моменту вы уничтожите всю планету.
Уверен, вы согласитесь, что мы должны следовать установленным процедурам.
Да, полагаю что...
Скопировать
Well, yes I suppose so...
Procedures nothing, Robert!
This planet's ours - and the sooner you're off it, the better!
Да, полагаю что...
Процедуры ничто, Роберт!
Эта планета наша - и чем раньше вы уберетесь, тем будет лучше!
Скопировать
The guards told us. They took him to the Council Room under heavy guard.
Ambassador, I'm sure you realise that normal diplomatic procedures are ineffective here.
I've never been a soldier, Mr. Spock, but I learn very quickly.
Они отвели его в зал совета с охраной.
Уверен, господин посол, что теперь вы убедились, что обычный дипломатический подход здесь неуместен.
Я никогда не был солдатом, но я быстро учусь. Хорошо, сэр.
Скопировать
I'm sorry, captain.
I now assume authority granted me under title 15, galactic emergency procedures.
And I order you to abandon search.
Мне жаль, капитан.
Полагаю, тем командую я, согласно 15-му разделу галактического устава при чрезвычайных обстоятельствах.
И я приказываю вам прекратить поиск.
Скопировать
Clean ejectors.
Procedures check.
I have three greens.
Дюзы чистые.
Процедурнаяпроверка.
Уменя трех зеленых. Все функционирует.
Скопировать
Finally, the mayor will appoint a commission.
"Mayor Lindsay announced the formation of a five-man committee... to review the city procedures for investigating
How come I'm not in the first paragraph?
Потом мэр назначит комиссию.
"Мэр лично объявил о назначении комиссии из 5 человек" "для пересмотра дела о полицейской коррупции."
Почему меня нет в первом абзаце?
Скопировать
Susan.
O'Connor, why don't the federal courts... use the same civil procedures as the state courts?
Well, they used to, but the Supreme Court... overruled that former ruling.
Susan.
O'Connor, почему федеральные суды... не используют те же самые гражданские процедуры что и суды штатов?
Ну, они раньше это делали, но Верховный Суд... отменил это постановление.
Скопировать
What are we gonna do about his outline?
I'm way behind in civil procedures.
It's already the middle of March.
Что мы будем делать с его конспектом?
Я далеко позади в процедурах гражданского права.
И уже середина марта.
Скопировать
Don't you worry about using a device that takes apart your molecules and sends them flying through space?
There are all kinds of safety procedures and backup systems to make sure nothing goes wrong.
Neelix to Kes.
Вы не боитесь использовать устройство, которое разбирает вас на молекулы, и отправляет сквозь космос?
Есть целый ряд процедур безопасности и запасных систем, чтобы всё шло как надо.
Ниликс вызывает Кес.
Скопировать
Nothing!
MERCHANT: If you've a grievance see the Abbot
You visiting merchants think you pay tolls to the Abbey while the Abbey denies any aid to the town
Ничего!
Если у тебя есть жалобы, обратись к аббату
Вы, приезжие купцы, подумайте - вы платите пошлины аббатству, а аббатство отказывает городу в какой-либо помощи
Скопировать
Is it certain this boy killed Uncle Thomas?
He seemed to me only a townsman with a grievance.
That might make him a murderer, but not a thief as well.
А точно этот парень убил дядю Томаса?
Он казался мне всего лишь недовольным горожанином.
Это могло сделать его убийцей, но не вором.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grievance procedures (гриванс просиджоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grievance procedures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гриванс просиджоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение