Перевод "grievance procedures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение grievance procedures (гриванс просиджоз) :
ɡɹˈiːvəns pɹəsˈiːdʒəz

гриванс просиджоз транскрипция – 31 результат перевода

Walk with me.
They cover the rules and the regs, grievance procedures, sexual harassment, workers comp, optical, dental
- Oh, snakes!
Идите за мной.
В нем содержатся правила и положения, порядок рассмотрения жалоб, сексуальные домогательства, компенсации работникам, глазные, зубные и КОБРА.
- Змеи!
Скопировать
Walk with me.
They cover the rules and the regs, grievance procedures, sexual harassment, workers comp, optical, dental
- Oh, snakes!
Идите за мной.
В нем содержатся правила и положения, порядок рассмотрения жалоб, сексуальные домогательства, компенсации работникам, глазные, зубные и КОБРА.
- Змеи!
Скопировать
How are you going to determine who's homosexual?
Sir, my bill has procedures for identifying homosexuals.
Oh, yeah, how?
Как вы собираетесь определять, кто именно гомосексуалист?
Сэр, я знаю способ определить гомосексуальность.
Да ну, и как же?
Скопировать
I do do.
I can't make them let me do procedures.
You gotta ask.
Я делаю.
Я не могу заставить их дать мне выполнить процедуры.
Нужно попросить.
Скопировать
- what?
Look me in the eyes and tell me you are not putting this man through painful and unnecessary procedures
I'm doing this because my patient had dyspnea on exertion, headaches,fever,myalgia,a confluent rash intermittently over his entire body.
- Что?
Посмотри на меня, и скажи, что не заставляешь этого человека проходить через болезненные и ненужные процедуры, потому что пытаешься выиграть соревнование.
Я делаю это, потому что у моего пациента отдышка при физической нагрузке, головные боли, жар, боль в мышцах, и высыпание сыпи по всему телу.
Скопировать
Oh,my god.
The fact that you and meredith are both doing unnecessary medical procedures to win a contest.
Meredith has a medical mystery?
О, боже.
И факт, что вы с Мередит обе делаете ненужные процедуры, чтобы выиграть соревнование.
Мередит нашла медицинскую тайну?
Скопировать
- NO
Well,the fact that you're doing unnecessary medical procedures to win a contest.
No!
- Нет.
Тот факт, что ты делаешь ненужный медицинские процедуры, чтобы выиграть соревнование.
Нет!
Скопировать
- Right away, sir.
Tony's finishing the procedures on the mop-up.
I've been here since before midnight. I'd like an hour off to go home, clean up.
- Сейчас, сэр.
Альберта, Тони закончит разработку операции.
Я здесь с полуночи хочу на час съездить домой, привести себя в порядок.
Скопировать
You did what any loving father would do.
Unfortunately, as you know, our procedures don't allow for any deviation from protocol.
I can't reinstate you, Jack.
Ты сделал то, что сделал бы любой отец.
К несчастью, ты знаешь, наша процедура не допускает нарушения протокола.
Я не могу восстановить тебя, Джек.
Скопировать
Okay, Daphne.
You know, Daphne, they do these procedures hundreds of times.
I know
- Хорошо, Дафни.
Знаешь, Дафни такие операции сотнями делают.
- Знаю.
Скопировать
One more word out of you and you will be enjoying my hospitality.
Ma'am, I urge you to reconsider or you will force me to file a grievance.
You're in contempt.
Еще одно слово, и вы сможете лично оценить моё гостеприимство.
- Мэм, я настойчиво прошу пересмотреть решение, иначе я буду вынуждена подать жалобу.
- Вы проявили неуважение к суду.
Скопировать
Don't do anything suspicious!
State you procedures!
We'll release one of the women, you uncuff him.
Не о том речь.
Тогда может твоя с л у ч а й н а я одноклассница задать тебе вопрос?
Слушаю? Ты много путешествовал?
Скопировать
You'll be held here until we hand you to the fbi.
Unfortunately, as you know, our procedures don't allow for any deviation from protocol.
I can't reinstate you, Jack.
Mы будем допрашивать тебя там до передачи ФБР.
К несчастью, ты знаешь наша процедура не допускает нарушения протокола.
Я не могу восстановить тебя, Джек.
Скопировать
So you can start a war?
You file a judiciary grievance against her, and every judge we face will take it personally.
So what, she gets to push us around?
- Зачем? Что бы развязать войну?
Ты подашь жалобу на неё в Юридический комитет, ... и каждый судья, с которым мы встретимся, будет воспринимать это как личное оскорбление.
- И что, она и дальше будет нами помыкать?
Скопировать
- So?
- Therefore, our standard procedures aren't going to help.
So what are we going to do?
- И что из этого?
- Мы убедились, что стандартные процедуры расследования здесь бесполезны.
Так что же нам делать?
Скопировать
- What... What are Moscow Rules?
Procedures to be observed in territories of extreme risk, sir.
- Going by the book all the way.
- Что... что такое Московские Правила?
Список процедур безопасности, для территорий повышенного риска, сэр.
- Я сделал все согласно инструкции.
Скопировать
Damage reports coming in, captain.
Damage control procedures, all decks.
That ship out there has phasers.
Повреждены все палубы, капитан.
Ликвидировать последствия на всех палубах.
На том корабле есть бластеры.
Скопировать
There's a command structure.
We have procedures.
I'm trying to transform a military establishment that hates change.
Есть структура управления.
Есть регламенты.
Я пытаюсь изменить военную элиту, которая сама по себе ненавидит изменения.
Скопировать
THAT WAS YEARS AGO.
YOU AND I BOTH KNOW THERE ARE NEW PROCEDURES.
NO... BECAUSE YOU WANT TO PLAY DAD,
Это было несколько лет назад.
Мы с тобой обе знаем, что появились новые процедуры, тебя могут вжикнуть лазером, и ты станешь плодовитой, как Мать Земля.
Но ты предпочитаешь, чтобы я испытывала радости вынашивания ребёнка,
Скопировать
I do not know how we could prevent that or what to do next.
There are ... other modern financial procedures.
Investments.
Я не вижу выхода из этой ситуации. Не знаю, что мне делать.
Сейчас в ходу новые финансовые операции.
Инвестиции.
Скопировать
My secretaries are untrustworthy?
I didn't follow the procedures... your secretaries are honest, but I can't live without my coat.
You have to help me, I want my coat! I want my coat back!
Мои секретари не заслуживают доверия?
Извините, что я пришел сюда, не следуя процедурам... Ваши секретари честнейшие, но я не могу обходиться без моего пальто.
Вы должны помочь мне, вернуть себе свое пальто!
Скопировать
Right?
If you have some collective grievance, best to send one person instead of all of you crowding in here
I have no objection to that.
Так ли это?
Очень хорошо иметь представителя, когда вы хотите сделать коллективное заявление.
У меня нет никаких проблем.
Скопировать
Yes, sir.
Can you handle the recovery procedures yourself, John?
It's all programmed on the Cycloid computer.
Да, сэр.
Вы сможете справиться с операцией по возвращению, самостоятельно, Джон?
О, да. Это все запрограммированно на компьютере "Циклоид".
Скопировать
After all, this thing we call samurai honor is ultimately nothing but a facade.
Is that your grievance?
Grievance?
И в конце концов, вся наша самурайская честь - это всего лишь обманчивый облик.
Это и есть повод для недовольства?
Повод для недовольства?
Скопировать
Is that your grievance?
Grievance?
Is that what you're trying to tell us? That samurai honor is nothing but a facade?
Это и есть повод для недовольства?
Повод для недовольства?
Ты смеешь заявлять нам, что самурайская честь - это всего лишь мнимый облик?
Скопировать
But be sure of this: The magnifico is much beloved and hath in his effect a voice potential as double as the duke's.
He will divorce you or put upon you what restraint and grievance that law with all his might to enforce
Let him do his spite. My services which I have done the signory shall out-tongue his complaints.
Сенатор всеми чтим и по влиянью Сильнее дожа.
Он расторгнет брак Или, закон на власть свою умножив, Вас будет притеснять, чинить вам вред И неприятности... Пускай он злится -
Мои заслуги перед синьорией Заставят замолчать его.
Скопировать
What form of questioning must we adopt?
Civil law procedures, which take months for a mere misdemeanor?
Legality can be inconvenient.
Какую форму опроса нам осваивать?
Гражданские процедуры, когда на обычные мисдиминоры уходят месяцы?
Законность порой мешает.
Скопировать
Yes, the sooner the better
I own the Li's a big grievance
I ought to pay my life for it
Да, чем скорее, тем лучше
Ли Фан Сан, я приченил тебе большую обиду
Я должен заплатить за это жизнью
Скопировать
Tantalus cargo ready to beam up.
You might refamiliarize yourself with the manual - on penal-colony procedures.
- Immediately, sir.
Груз с Тантала готов к переносу.
Мистер Беркли, вам следует перечитать инструкцию по процедурам относительно колоний.
Непременно, сэр.
Скопировать
There's no other way.
Survival procedures, Mr. Sulu.
Per your training program, Mr. Spock.
Другого выхода нет.
Соблюдайте технику выживания, мистер Сулу.
Точно как в Академии, мистер Спок.
Скопировать
You claimed you'd listen only to me.
Then listen to my grievance.
Enough of this role, this silence, these walls, these whispers you've made my prison.
- Я знаю, вы утверждаете, что слушаете только меня..
Тогда выслушайте мои жалобы.
Я больше не могу выносить эту роль. Это молчание, эти стены, эти шепоты, в которые вы меня замыкаете
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grievance procedures (гриванс просиджоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grievance procedures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гриванс просиджоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение