shut in — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
shutзакрыть закрывать закрываться задвигаться задвинуть
30 результатов перевода
Oh, would you take another for safety?
Oh, I think my eyes were shut in that one.
Now, can you take one with my husband's camera?
О, можешь сделать еще одно на всякий случай?
Ох, я думаю, я моргнула на этом.
Теперь можешь сделать еще одну на камеру моего мужа?
Скопировать
Her characterization is fairly easy.
Twilight is the intellectual shut-in.
Now you have Applejack, who is the hard worker, that pony you can go to, but her problem is she can't let others help her.
Её довольно легко охарактеризовать.
Твайлайт - это домашняя всезнайка.
Эпплджек, она у нас трудяга, та пони, к которой ты можешь пойти, но её проблема в том, что она не позволяет другим помочь ей.
Скопировать
"I've begun to associate the taste of caviar "with the pain of listening to him drone on and on "about the most boring subjects.
"And I lived my life a shut-in for 30 years, "so boring me is not easy to do.
"I suppose I must continue to tolerate him in order to keep "collecting enough money for the surgery.
Я начала ассоциировать вкус икры с болью от слушания его бесконечного жужжания на самые скучные темы.
Я 30 лет прожила не выходя из дому, но так скучно мне никогда не было.
Полагаю, я должна продолжать терпеть его, для того, чтобы собрать достаточно денег на операцию.
Скопировать
His address is on the back.
He vibes total shut-in.
He lives on disability from a truck driving job.
Его адрес на обратной стороне.
Видимо, полный отшельник.
Живёт на пособие по инвалидности, был водителем фуры.
Скопировать
Probably was just a cheap TV prop until Kelly's grandmother got it.
Elderly shut-in, lost her husband.
Sometimes people fill a void with an obsessive attachment to a TV show.
Возможно, она была просто дешевой телепобрякушкой до встречи с бабушкой Келли.
Пожилая, лежачая, потеряла своего мужа.
Иногда люди заполняют пустоту навязчивой привязанностью к телешоу.
Скопировать
Huh. So you didn't sell her a bus ticket out of town?
Did I help your shut-in kid sister get away from her weird, scary-ass squatter family?
Answer's still "no".
Так ты не продавала ей билет на автобус из города?
Помогла ли я твоей сумасшедшей младшей сестре уйти от ее странной семьи?
Ответ по-прежнему "нет".
Скопировать
I'm training her.
To be what-- a shut-in?
I know how you feel about romantic entanglements.
Я ее обучаю.
Чему?
Я знаю, что ты чувствуешь о романтических ограничениях.
Скопировать
Well, everyone over the fence.
Mabel, those monsters are just tiny clay figures moved around one frame at a time by an antisocial shut-in
Those people are called animators.
Так, все лезем через забор.
Пойми, Мейбл, эти монстры — просто маленькие фигурки из пластилина, которых двигает антисоциальный затворник по одному кадру за раз.
Эти люди называются аниматоры.
Скопировать
His house is a short walk from mine, but in a much tougher neighborhood.
His dad is in Texas, his mom is a depressed shut-in.
And his brother Derrick's dog Doopie will definitely eat me someday.
Его дом находится неподалёку от моего, но в гораздо более неблагополучном районе.
Его отец уехал в Техас, а мать замкнулась в депрессии.
А Дупи, собака его брата Деррика, совершенно точно однажды меня сожрёт.
Скопировать
From that day on, I always avoided the street where that clothes store was.
If you can't find anything more cheerful to talk about, keep that mouth of yours shut in future.
Why didn't you tell me?
С тех пор я всегда избегаю ходить мимо того магазина.
По той же причине вы больше не играете на пианино. что меня подбодрит. то держи рот закрытым.
Почему ты не сказал мне?
Скопировать
We don't see your brother.
He stays shut in his room.
Time stands still and the days are long.
Твоего брата мы почти не видим.
Он не выходит из своей комнаты.
Время тянется так медленно.
Скопировать
She really got him to drift away from the church, and tom was not really actively involved in scientology between '92-ish all the way up until 2001.
They were away for more than a year shooting "eyes wide shut" in the uk.
And cruise was not in touch with Miscavige, and this drove Miscavige crazy.
Ей действительно удалось отвлечь его от ЦС. И Том не особенно активно участвовал в жизни сайентологии где-то с '92 по 2001 год.
Они больше чем на год уехали в Великобританию на съёмки "С широко закрытыми глазами".
И Круз не выходил на связь с Мискевиджем, что сводило последнего с ума.
Скопировать
You just ruined grapes for me.
Okay, our guy here was a total shut-in.
No one's seen him in years, a regular Willy Wonka.
Теперь я не смогу смотреть на виноград.
Итак, наш парень жил здесь взаперти.
Его годами никто не видел, словно Вилли Вонку.
Скопировать
The reports didn't say.
To the rest of the world he was this mysterious shut-in.
But you knew where he lived.
В слухах ничего об этом не было.
Для всего мира он был таинственным затворником.
Но вы знали, где он живёт.
Скопировать
You were worried about me?
You're a good person, for a shut-in.
I don't stay inside because I want to.
Так ты волновалась обо мне?
хоть и хикикомори.
Мне не нравится сидеть дома.
Скопировать
It's impossible.
I don't know your proficiency, but if you've been a shut-in till you're this old, how about starting
Ah, but...
Невозможно.
Не знаю, что вы учили, Но просидев дома до стольких лет, вам с шестого класса начинать надо.
Постойте.
Скопировать
I read in the paper that they are having a-a singles hoedown in-in Mobile tonight.
I think that you have confused me with some sort of washed-up shut-in, Daddy.
I know who you are.
Я читал в газете, что сегодня вечером, в Мобиле будут танцы холостяков.
Ты меня перепутал с каким-то никому не нужным, не выходящим из дому человеком, папочка.
Я знаю кто ты.
Скопировать
She died here about a month ago.
She was a bit of a shut-in.
No friends, no family, and definitely no Nate.
Она умерла здесь около месяца назад.
она была немного замкнутой
Ни друзей, ни семьи, и, безусловно, ни Нейта.
Скопировать
Tarrant confessed to killing his neighbor first, this 19-year-old, Linda Purcell in Venice.
She lives alone, runs a small shop, wore leg braces, basically a shut-in.
He went to her house.
Тарант признался, что первой убил соседку, 19-летнюю Линду Пёсел в Венеции.
Она жила одна, управляла маленьким магазинчиком, носила ортезы на ногах, была отрезана от внешнего мира.
Он пришел к ней домой.
Скопировать
And there was another child in there, a girl, wearing Victorian clothes.
As I walked towards them, the door slammed shut in my face.
So you tried the handle?
И здесь был другой ребенок, девочка в викторианской одежде.
Когда я направилась к ним, дверь захлопнулась, прямо у меня перед носом.
И тогда вы дернули за ручку?
Скопировать
He dressed up as a groom for Halloween ever year six years in a row.
People kept thinking he was a waiter until he finally convinced that weird, old shut-in lady down the
- Sissy Merkowski.
На Хэллоуин он наряжался женихом шесть лет подряд.
Люди продолжали думать, что он официант, пока он наконец-то не уговорил ту странную, одинокую старушку, жившую дальше по улице, пойти вместе с ним в качестве невесты.
- Сисси Мерковски
Скопировать
I was hoping with enough time and support that you'd realize that even though your book didn't do as well as you hoped, you still have your whole future ahead of you.
Being a shut-in is not bouncing back.
I was defending my honor.
Я долгое время надеялся, что ты поймешь что даже если твоя книга не стала такой популярной, как ты надеялся, тебя все равно ожидает целое будущее впереди.
Быть лежачим больным не приходит в норму.
Я защищал свою честь.
Скопировать
This is the only chance I get to open my door.
That must be terrible, to be shut in all the time.
I live for these moments, these peaceful hours.
Это единственная возможность открыть дверь.
Наверное, ужасно сидеть взаперти.
О, я живу ради этих мгновений. Мирных часов.
Скопировать
Runs the school TVstation... not to mention the Honor Society... Junior Achievers, 4-H Club... Future Filmmakers of America, Big Sisters...
Adopt-A-Shut-In, and...
I think that's it, I've decided to write a children's book,
Руководит школьным телецентром возглавляет академический клуб, клуб юных бизнесменов клуб будущих кинематографистов, организацию "Поможем Старикам" и...
Вроде, все.
- Я пишу книгу для ребятишек.
Скопировать
The IDF is hardly ever active outside the outpost now.
The soldiers are shut in. They rarely go out to the roads.
Hezbollah understands that if they want to cause losses, they have to hit harder within the outposts themselves.
АОИ практически не выполняет миссий вне опорных пунктов.
Солдаты находятся в укреплениях и практически не выходят в боевые рейды.
"Хизбалла" понимают, что атака на опорные пункты может принести к значительным потерям в АОИ. (армия Израиля)
Скопировать
What do you think?
Mysterious shut-in Grandma?
Well, dolls are used in all kind of Voodoo and Hoodoo like curses and binding spells and--
Ну, что думаешь?
Куклы, магия таинственная бабушка, сидящая взаперти?
Ну, куклы используются в некоторых ритуалах вуду и худу, например, при проклятии или приворотном заклятии.
Скопировать
Shut the window, there's lightning!
In Melenany all windows are shut in a storm.
The antennas are the rakes.
Закрой, грохочет!
- Да, грохочет! Мы в Меленянах, тут в бурю не смеют открывать окна.
Телевизорные антенны будто грабли.
Скопировать
I know how you feel, but I feel most sorry for Osugi.
You'd selfishly let her spend her youth shut in with your daughter.
She may be a maid, but you've no right to do it.
Я знаю, что вы чувствуете, но мне куда сильнее жаль Осуги.
Вы заставили её потратить на вашу дочь всю свою юность. Заперли их вместе.
Хотя она и служанка, но у вас не было права так с ней поступать.
Скопировать
The Monsieur Chevenix was finding what was being deceived.
I came to say to him that this subject is shut in.
I do not know how much is what it links it offered him,
Месье Шевеникс считал, что стал жертвой мошенничества.
Я пришла сказать Вам, что дело закрыто.
Не знаю, сколько он предложил Вам, но, надеюсь, этого хватит.
Скопировать
- Oh, you heard about it?
I may be a shut-in, but...
I'm sorry you had to go through all that.
- О, ты об этом слышал?
Я может и лежачий больной, но...
Жаль, что тебе пришлось все это пережить.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение