Перевод "valley valleys" на русский

English
Русский
0 / 30
valleyдолина
Произношение valley valleys (вали вализ) :
vˈalɪ vˈalɪz

вали вализ транскрипция – 30 результатов перевода

The lord is my shepherd, I can want nothing.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Скопировать
Drug filled, crime filled.
The new place for us refugees was a little Irish Catholic neighborhood in the Eureka Valley,
six blocks square, the Castro.
Заплнен наркотиками, преступностью.
Новое место для беженцев было небольшой ирландский квартал в Долине Эурека,
площадь из 6 домов, Кастро.
Скопировать
It will take place in the Pale of Calais. English territory.
In a valley known as the Val d'Or. The valley of gold.
A thousand labourers have constructed a palace for Your Majesty. It's known as the palace of illusion.
Она произойдет в Кале, на английской территории.
На поле Валь Диор, "Золотая долина".
Тысячи работников строят дворец для вашего величества, он будет называться "Дворцом иллюзий".
Скопировать
There it is!
Val d'or... the valley of gold.
What if the french don't show?
Вот она.
- Валь Диор. Золотая долина.
- А если французы не появятся?
Скопировать
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Huge mountains... on the other side of an enormous deep valley that was shadowed by the setting sun.
This is before they were separated from the continent by rising seas, as glaciers melted.
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Это было еще до того, как они отделились от континента, когда уровень морей поднялся из-за таяния ледников.
Скопировать
Where did you get the telephone poles?
A lot of people in the valley just love me a lot.
Everybody now, I think, in the whole world is just loving me.
Где Вы взяли телефонные столбы?
Многие люди в долине меня очень любят.
Теперь, я думаю во всём мире меня любят.
Скопировать
'On the long, long, "never-ending trail, "a winter storm
'It's springtime In the valley, "and flowers bloom
"Alone, alone "another day alone, "on the never-endlng silvery trail"
На долгом, долгом нескончаемом пути зимняя вьюга бушует, но...
В долине весна и распускаются цветы.
Одна, одна и сегодня одна на нескончаемом серебристом пути...
Скопировать
Fuji police anti-suicide unit There, the forest is at its thickest and the compass doesn't work, so you lose sense of direction.
There is no water or valleys.
And right there deep in the dark, the trees aren't clearly visible- it's a completely supernatural world.
Антисуицидальный отдел полиции Фудзи Там, в глубине, лес превращается в чащу, компас не работает, и чувство ориентации теряется.
Нет воды или долин.
И там, в глубокой темноте, деревья невозможно четко различить - Это полностью сверхъестественный мир.
Скопировать
This is where invasive evil comes from.
Move easily from swamp to valley
From desert to the dungeon
Ужасное зло приближается.
Идет из болот в долину.
Из пустыни в крепость.
Скопировать
- Where is he?
- The north valley, closing in on Teri and Kim.
- You gonna tell Green about this?
- Где он?
– В северной долине, по пути к Терри и Ким.
Ты собираешься рассказать Грин об этом?
Скопировать
There's hills and, um, some eucalyptus trees.
It may be in the north valley, somewhere inland.
It's pretty remote.
Здесь холмы и какие-то эвкалиптовые деревья.
Это может быть в северной долине, где-то внутри.
Это довольно таки отдаленно.
Скопировать
No, thanks.
I have to be in the valley by 10:30.
-What's in the valley?
Мне в 10:30 надо быть в Долине.
(Долина Сан-Фернандо - район Лос-Анджелеса)
- А что в долине?
Скопировать
I have to be in the valley by 10:30.
-What's in the valley?
-I'm going to a seminar.
(Долина Сан-Фернандо - район Лос-Анджелеса)
- А что в долине?
- Семинар.
Скопировать
-No.
East valley will be fine.
They've got a darkroom. They've got paint.
- Нет.
Мне там нравится.
У них там фотолаборатория, краски.
Скопировать
"He maketh me to lie down in green pastures."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of the death, I will fear no evil, for thou art
"Today I can shed light on recent occurrences from the attack that ended in this office..."
"Он покоит меня на злачных пажитях."
"Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной."
"Сегодня я пролью свет на обстоятельства нападения в этом кабинете..."
Скопировать
They conduct their research and make discoveries, ignoring the consequences.
They raise the stone, without thinking on what the valley of the roof caved in.
What if Jesus really lived and he was shot on the camera?
Они проводят свои исследования и делают открьlтия, не обращая внимания на последствия.
Они поднимают камень, не думая, на какую долину обрушится лавина.
Что если Иисус действительно жил и он снят на ту камеру?
Скопировать
I was able to clearly see the world she was dreaming of.
The crystal clear water of the valley, the innocent people, and the world she was dreaming of.
Maybe it was the home of innocence where they once lived and since forgot.
Мне удалось ясно рассмотреть мир о котором она мечтала
Хрустально чистые воды долины невинные люди и мир ее мечты.
Может это давно позабытый дом .... где они жили когда-то
Скопировать
Far too dumb to qualify as an engineer, he was certainly sure of that.
After listening for a while to the piledriver down the valley that Ben insisted was working on the foundation
Tom headed for the Henson home in order to inflict upon Bill yet another humiliating defeat at checkers.
Слишком глуп, чтобы сдать экзамен на инженера. Билл в этом даже не сомневался.
Послушав некоторое время, как в долине шумит сваебойная машина, которая, как настойчиво утверждал Бен, работает на строительстве фундамента новой тюрьмы,
Том направился к дому Хенсона, чтобы нанести Биллу очередное унизительное поражение в шашках. кто-то мог бы сказать, что больше чем доска для игры в шашки
Скопировать
It was a fact that in the Henson home lay another horizon.
A horizon just as alluring as the one beyond the valley.
- No one's getting it?
Такие же манящие, как и те, что простирались за пределами долины.
Горизонты, очерченные соблазнительными изгибами тела Лиз Хенсон.
Никто не хочет открыть? Нет?
Скопировать
Trudge the streets..
Listen to the wind as it passes through the woods up through the valley and all that.
"You go to sleep, though..."
Погулять по улицам.
Послушать, как ветер шумит в деревьях выше в долине. И все такое прочее.
А ты ложись спать.
Скопировать
Darkness was falling as Grace made her way home from work that evening.
The people on the square overlooking the valley had finally given up hope of seeing anything else now
"
Когда в тот вечер Грэйс возвращалась с работы домой, на город уже опустилась ночь.
Дневной свет угас, и люди, собравшиеся на площади, откуда открывался вид на долину, оставили надежду что-то увидеть.
- Том?
Скопировать
You were on containment detail at 0600 this morning, sector 14 of Blue Zone.
you allow a young woman and her 4-year-old daughter to exit the zone in their own vehicle on Hickam Valley
Colonel Curtis, she hadn't been in the zone.
Ты находился в карантинном патруле в 6 часов утра в 14-ом секторе.
Ты разрешил покинуть карантинную зону женщине с маленькой дочкой,.. ...и они уехали на своей машине?
Это не так. Они не были в зоне.
Скопировать
Rick, sorry to disturb you.
Valley, what can I do for you?
I have to get going.
Рик, прости за беспокойство.
Мистер Велли, слушаю вас.
Рик, я должен уйти.
Скопировать
Someone's contacted the major crime families offering to sell the list.
One of our protected witness, Alan Caufield... was found dead at home in the Valley.
Angels, we need to get the HALO rings back before the list is sold.
Кто-то связался с криминальными семьями, пытаясь продать реестр. Преступная семья Антониони
Один из свидетелей под защитой, Алан Коуфилд был найден мертвым дома в долине.
Ангелы, нам нужно вернуть кольца ОРЕОЛ, пока реестр не продан.
Скопировать
see today?
Grandmother this part bullets been seen in the valley. The low valley.
The rider who ...chief ... horses... and the chief's daughter.
Поторопитесь!
Что говорит вождь Громкий Рот?
Бабушка, в долине видели Пятнистого Быка.
Скопировать
It's none of your affair.
Kent's got ahold of every ranch in the valley... and he wants to charge two bits for every head of cattle
All you men do is talk... and when the time comes, you do what Kent says.
Джек, это не твоё дело.
Нет, моё. Теперь Кент собирает по 25 центов с головы за перегон скота.
Это всё одни разговоры, вы все сделаете так, как скажет Кент!
Скопировать
Well, that does it.
This gives us a solid strip of land right across the valley.
And what do we do now?
Отлично.
Это позволит нам иметь землю прямо на равнине.
А что там?
Скопировать
-I haven't a chance.
-Neither did Washington at Valley Forge, nor Lincoln, nor Fulton, nor the men who invented the airplane
Think of their heartbreaks, struggling against tremendous odds with the whole world laughing at them.
- У меня нет шансов.
- У Вашингтона в долине Фордж тоже не было шансов. Как и у Линкольна, как и у Фултона, как и у изобретателя самолёта.
Представь, как билось у них сердце в этой неравной борьбе, когда весь мир считает их дураками?
Скопировать
Liar!
As the slag had spread over my valley, so now a blackness spread over the minds of its people.
For the first time in my memory, our front door was shut tight in the daytime.
Лжец! Лжец!
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей.
Впервые на моей памяти наша дверь днем была плотно закрыта.
Скопировать
They are with me still, real in memory as they were in flesh, loving and beloved for ever.
How green was my valley then.
ENGLISH
Они со мной, в памяти, как живые, любящие и любимые навсегда.
Как зелена была тогда моя долина.
I
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов valley valleys (вали вализ)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы valley valleys для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вали вализ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение