Перевод "selfishly" на русский

English
Русский
0 / 30
selfishlyэгоизм эгоистичный эгоистический себялюбивый
Произношение selfishly (сэлфишли) :
sˈɛlfɪʃli

сэлфишли транскрипция – 30 результатов перевода

Testing what?
population with an alien virus... but the conspirators were trying to save themselves... by secretly and selfishly
The conspirators believed all life in the universe... had been infected with the virus... including a race of shape-shifting alien bounty hunters... who policed the conspiracy for the aliens.
Испытаний чего?
Они притворились, что работают с пришельцами... инфицируя целую популяцию вирусом пришельцев... но заговорщики пытались сохранить самих себя... секретно и эгоистично производя вакцину.
Заговорщики верили, вся жизнь во вселенной... инфицирована вирусом... включая расу изменённой формы пришельцев, охотников за головами... которые охраняли заговор как полиция для пришельцев.
Скопировать
My post is fine.
There's nothing heroic about selfishly grabbing for glory.
Listen to me:
На посту порядок.
В единоличном стремлении к славе нет геройства.
Пойми, глупец:
Скопировать
Marriage will break apart even siblings, I guess.
With their stomachs full, the children have selfishly fallen asleep.
And what are your plans for travel?
Даже братья и сёстры отдаляются, когда обзаведутся семьёй.
Дети набили животики и спят, позабыв про всё.
А куда вы направитесь отсюда?
Скопировать
I know how you feel, but I feel most sorry for Osugi.
You'd selfishly let her spend her youth shut in with your daughter.
She may be a maid, but you've no right to do it.
Я знаю, что вы чувствуете, но мне куда сильнее жаль Осуги.
Вы заставили её потратить на вашу дочь всю свою юность. Заперли их вместе.
Хотя она и служанка, но у вас не было права так с ней поступать.
Скопировать
I kidded myself about loving her, but deep down I knew.
Knowing I behaved selfishly for pleasure, for adventure, for lust.
Sometimes, when there's real love and true acknowledgment of a mistake there can be forgiveness too.
Знаешь, я обманывал себя, думая что люблю ее, но в глубине души я знал.
Знал, что веду себя эгоистично... ради удовольствия, приключений, похоти.
Иногда, при настоящей любви... и полном признании ошибок, случатся так же и прощение.
Скопировать
Have Ramica and the others returned?
They took action selfishly, without asking my permission...
I will think about their punishment later.
Рамика и остальные вернулись?
Они поступили своевольно, не спросив моего позволения.
Позже я подумаю, как наказать их.
Скопировать
The aristocracy, James.
Now, I've regarded them, rather selfishly, perhaps, as my particular preserve, but this morning I'm sending
Oh?
Об аристократии, Джеймс.
Я рассматривал её, возможно, довольно эгоистично, как свою сферу, но этим утром я отправляю вас на задание, которое обычно оставлял себе.
- Вот как?
Скопировать
Um, I had to hurry.
Carl Nearman, you've acted selfishly.
You've ignored both the requirements of justice and the procedures of this court.
Э..., я должен был торопиться.
Карл Нерман, вы действовали эгоистично.
Вы проигнорировали как требования правосудия так и процедуры этого суда.
Скопировать
When I got my sister's telegram, telling me of his illness, and then an anxious call from my family that revealed how serious it was, I decided to go to Madrid.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation
As I got further away from Antonio, I realized I couldn't go back to the man with whom I'd spent 7 years.
Когда я получила от своей сестры, Марии, телеграмму, в которой сообщалось о папиной болезни, а потом тревожный звонок от моей семьи, давший понять, насколько серьезной была ситуация, я решила уехать из Мадрида.
Откровенно говоря, в конечном счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
Уезжая всё дальше от Антонио, я осознавала, что не смогла бы вернуться к мужчине, с которым провела семь лет.
Скопировать
When I got my sister's telegram, telling me of his illness, and then an anxious call from my family that revealed how serious it was, I decided to go to Madrid.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation
As I got further away from Antonio, I realized I couldn't go back to the man with whom I'd spent 7 years.
Когда я получила от своей сестры Изабель телеграмму, в которой сообщалось о папиной болезни, а потом тревожный звонок от моей семьи, давший понять, насколько серьезной была ситуация, я решила уехать из Мадрида.
Откровенно говоря, в конечно счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
Уезжая всё дальше от Антонио, я осознавала, что не смогла бы вернуться к мужчине, с которым провела семь лет.
Скопировать
Uh, Wolf.
for... the safety of us incompetent and cowardly civilians but um... speaking personally and purely selfishly
Right.
Вульф!
Я весьма ценю вашу заботу о нас... и заботу ваших коллег в форме, о таких невежественных и трусливых гражданских вроде нас, но... лично я, как закоренелый эгоист, решил пойти туда, чтобы увидеть всё своими глазами.
Хорошо.
Скопировать
But you were also an angel of God and he needed you too
Selfishly I tried to keep you here While the cancer ate away your organs Like an unstoppable rebel force
But I couldn't save you and I shall see your face... Nevermore, nevermore Nevermore...
Но ты также была ангелом Бога и он призвал тебя.
Я пытался удержать тебя здесь, пока рак не сожрал все твои органы как непобедимая вражеская сила.
Но я не смог спасти тебя и я больше не увижу твоего лица никогда, никогда, никогда, пока мы не встретимся на небесах".
Скопировать
You believe I'm trying to keep you away from him.
Selfishly? Perhaps I am a coward.
If I'd sailed the world, you might have chosen me. When I see how broken he is,
Костюма? Для конца света.
Блестящие мудрецы использовали технику пошива, незнакомую нашим портным.
Они старательно измерили окружность моих ушей, расстояние между ступнями, длину ресниц и даже мою тень.
Скопировать
You ought to.
The very last thing you want to see is another neurotic defense barrister selfishly topping himself before
How embarrassing would that be?
Но вы должны.
Последнее, что вам нужно, это невротик-адвокат, заливающий своё горе, перед входом в зал суда.
Это было бы через чур.
Скопировать
I must say, many of those about you are most unpleasant... your ambivalence about having a child, for instance.
How selfishly you anguished over this, even after Kelly was pregnant.
Her desire for Zack is strong.
Должен сказать, те, что касаются Вас - наиболее неприятные... Например, Ваша неуверенность в том, стоит ли заводить ребенка.
Как эгоистично Вы страдали из-за этого, даже когда Келли была беременна.
Ее привязанность к Заку сильна.
Скопировать
Look after Robert. We both encouraged him to take this plunge, but he's my only son.
And somewhat selfishly, I suppose,
I'll do my best to protect him, I promise.
Мы оба настаивали на том, чтобы он занялся этим, но... он мой единственный сын.
Наверное, я эгоист, но я не представляю себе свою жизнь без него.
Я сделаю всё, чтобы защитить его, обещаю.
Скопировать
I'm sorry.
I've behaved selfishly.
You see, you've become very important to me, Camille, much more than you'd ever know.
Простите.
Я повёл себя эгоистично.
Понимаете, Камилла, вы стали очень важны для меня, намного важнее, чем можете себе представить.
Скопировать
There were times when I thought about not turning that signal on anymore.
Selfishly, I wanted to keep him here with us.
This is the hardest day for me.
Было время, когда я хотел отключить сигнал.
Я эгоистично надеялся оставить его с нами.
Это самый тяжелый день для меня.
Скопировать
When I make someone else the anchor, I will, and since you're nothing more than a non-supernatural human, you'll pass on while Silas is trapped on the other side, and then you and Silas, you're gonna spend eternity apart... And that is gonna be kind of fantastic for me.
Selfishly speaking.
The cute one's here.
Когда якорем станет кто-то другой, я сделаю это и так как ты не больше чем обычный человек, ты пройдешь пока Сайлас находится в ловушке на той стороне, и когда ты и Сайлас будете проводить вечность на расстоянии... и это должно быть фанстично
эгоистично говорить так
Здесь мило.
Скопировать
I have a proposal.
psychologists, we're all familiar with Platt's concept of the social trap where individuals acting selfishly
- Fine.
У меня есть предложение
Как психотерапевты, мы все знакомы с концепцией Плата о том, что эгоистичные действия членов группы вредит самой группе, так что я предлагаю отложить наши споры этим вечером и отдать должное Надежде и ее празднику
- Согласен
Скопировать
Problem solved.
Once again, you selfishly get whatever the hell you want.
Ellie, this isn't fun anymore.
Проблема решена.
Опять-таки, ты эгоистично получаешь всё, что, к чертям, хочешь.
Элли, уже больше не смешно.
Скопировать
- Think positive.
stick, it's bad news, and then I get depressed thinking about my husband banging my mom, 'cause we selfishly
and we've crossed this line for no reason, and every time I'm reminded it's not me banging my husband, and it's not me peeing on the stick, and it's not me that gets to have the baby!
- Мысли позитивно.
- Я мыслю позитивно на протяжении последних двух месяцев, но каждый раз, когда она писает на тест, новости неутешительны, и я впадаю в депрессию, думая о том, как мой муж трахает мою мать, потому что мы эгоистично хотим ребенка с нашими ДНК.
И, может быть, моя мама никогда уже не забеременеет, а значит мы пошли на этот шаг зря. И каждый раз, я напоминаю себе о том, что это не я трахаюсь с моим мужем, и не я писаю на тест, и не я буду иметь ребенка!
Скопировать
Catherine right in the middle of it all.
You put her life on the line just so you could selfishly be with her.
Are you really so naive to think that this black ops agency is just gonna let Catherine go?
Кэтрин во все это.
Ты рискнул ее жизнью только ради того, чтобы ты мог быть с ней.
Ты действительно такой наивный и думаешь, что это секретное агенство просто так позволит Кэтрин уйти?
Скопировать
And you can't control those things.
Selfishly, the drum sound was probably why we went there.
I confess.
И никто не может контролировать подобное
Звучит эгоистично, но только из-за звучания барабанов мы пошли туда.
Признаю.
Скопировать
What kind of information?
It's something I never told you, and it's something I selfishly hoped that you'd never find out.
Honey...
Какую информацию?
Это то, что я тебе никогда не говорил, и то, что я эгоистично надеялся, ты никогда не узнаешь.
Милая..
Скопировать
Yeah, but I feel like we'd find a way to fuck it up, you know?
Selfishly, I'd love to go, I'd love to experience it, but if we got to go, so would bloated tourists
No, thanks.
Да, но боюсь мы найдем способ, все испортить, понимаешь?
Если быть эгоисткой, я бы с радостью поехала туда, мне бы хотелось получить подобный опыт, но если мы туда поедем, то будем эдакими напыщенными туристами, устроившими себе медовый месяц.
Нет уж, спасибо.
Скопировать
Every time she pees on a stick, it's bad news.
And then I get depressed thinking about my husband banging my mom 'cause we selfishly want to have a
Attention, people!
Каждый раз, когда она делает тест, новости плохие.
И потом я впадаю в депрессию, думая о моем муже трахающем мою маму только потому, что мы хотим ребенка с нашими генами.
Внимание, народ!
Скопировать
- It was a loaded question.
Selfishly, I wanted him to take a break and spend his free time with me.
But, it was time to stop being selfish.
Провокационный вопрос.
Будучи эгоистом, я хотела, чтобы он взял перерыв и провел свое свободное время со мной.
Но пора прекратить быть эгоисткой.
Скопировать
But I wanted to do this on my own.
Well, selfishly, I would be glad if you decided to stay.
But if Lex were in your shoes, do you think... that he would let one bump in the road deter him from pursuing his dreams?
Но я хотела сделать это сама.
Ну, с эгоистической точки зрения я обрадовалась бы, что ты остаешься.
Но, если бы Лекс был на твоем месте, думаешь, он позволил бы что колдобина на дороге помешала ему в достижении мечты?
Скопировать
Would you like to say that the climber is a kind of man art?
And behaves selfishly?
He also selfish, like his patron.
Хотите сказать, что альпинист это своего рода человек исскуства?
И ведёт себя также эгоистично?
Он также эгоистичен, как и его меценат.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов selfishly (сэлфишли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы selfishly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэлфишли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение