Перевод "содержательный" на английский
Произношение содержательный
содержательный – 30 результатов перевода
Насчет "мне не нравятся ювелирные изделия"?
Уивер, я понимаю, что ты хотел бы развлечь себя... вовлекая меня в содержательную беседу... но мне нравится
Вовремя подмечено.
The "I don't like wearing jewelry" bit?
Weaver, I know you'd like to entertain yourself... by engaging me in a challenging conversation... but I like to read on a plane.
Duly noted.
Скопировать
Конечно, особенность того, о чем мне приходится говорить, в том, что форма для меня важнее, чем содержание.
И потому выражение, несмотря на его чувствительную форму, в большей степени содержательно.
Кроме того, моя философия просто не может быть выражена в неэмоциональной форме, от нее ничего не останется.
Obviously, in what I have to say, the manner of expression is more important to me than the content.
Philosophy in general is about content, but I for my part call upon sensibility more than upon intelligence and from that moment on it's the expression of it in all its sensitive character that counts the most.
Moreover, my philosophy could in no way be expressed in an unfeeling manner, there'd be absolutely nothing left.
Скопировать
Нет, погоди.
Он - содержательный и остроумный.
Спокойной ночи.
No, wait.
I find him informative and witty.
Night. [ Snoring ]
Скопировать
Ну... за встречу.
Вот что мне нравится в тебе, Михалыч это то, что ты ёмкие и содержательные тосты выдаёшь.
Тост на охоте должен быть кратким.
Well, this one to our meeting.
What I like in you, Mikhalych, ...is that you pronounce capacious and meaty toasts.
Toasts at hunting must be short.
Скопировать
Сейчас ему исполнилось бы 78.
Большую, содержательную жизнь прожил.
Хороший был человек, великий!
He would have been 78 now.
He had lived a big, eventful life.
He was a good man, a great man!
Скопировать
Мне кажется, это знак доверия.
Если кто-то утруждает себя написанием содержательного письма, нельзя его выкинуть
Я не сохранила твоих писем, но и не выбросила их.
It just seems to me that it's a kind of trust.
If someone takes the trouble to write you a substantial letter, you do not throw it out.
I didn't save your letters, but I didn't throw them out.
Скопировать
- Великолепно, великолепно.
У меня было два интеллектуальных содержательных разговора с Корбином Бернсеном и Джорджем Уэндтом.
- Правда? - Да.
- Great, great.
I actually just had two meaningful, intelligent conversations with Corbin Bernsen and George Wendt.
- Really?
Скопировать
- Полицейским.
Не очень содержательной ответ.
Так кем он был?
- A police officer.
Not a very conclusive answer.
What was he?
Скопировать
Отличная речь, да?
Благодарю вас, полковник Аутоматикос, за ваши содержательные слова.
Наши древние цивилизации, римская и греческая, опять собрались вместе в этой единой борьбе.
That's a funny one!
We must thank Colonel Automatics.. ..for his significant proposals.
Once again, Rome and Athens are side by side. The famous Graeco-Roman wrestling...
Скопировать
Это был бы не более чем маяк, чтобы привлечь наше внимание.
Главное сообщение будет более тонким, более скрытым, намного более содержательным.
Возможно, нам придется потрудиться, чтобы найти его.
This would be no more than a beacon to attract our attention.
The main message will be subtler more hidden, far richer.
We may have to work hard to find it.
Скопировать
- Сам ты чудной.
Он содержательный парень.
Не разговаривайте!
- You yourself are weird.
He's a serious guy.
Stop talking, please!
Скопировать
Да и вообще, зачем вся эта претенциозная чушь?
Ты знаешь, что такая индустрия способна превратить хорошую картину в картину содержательную и со смыслом
Конечно, конечно, ты знаешь кое-кого, кто на это способен.
And anyhow, what is all this arty bunk?
You know this industry is capable of turning out good pictures pictures with guts and meaning.
Sure, sure, you know some of the men who do it.
Скопировать
Файоло, гости к нам не ходят.
Никогда ты не скажешь хоть что-нибудь содержательное.
У тебя будто приемник вместо языка.
Nobody comes to see us.
You've never said anything that makes sense.
You have a radio for a mouth.
Скопировать
Если вы попытаетесь обработать делегатов или выдвинуть Джонни в список, или в ходе завтрашнего телефонного опроса делегатов я выясню, что вы этого добиваетесь, я начну против вашего супруга процедуру импичмента в стенах Сената Соединенных Штатов.
И я побью его, обещаю вам, в своей весьма содержательной книге.
Разыгрывается миллион... тяни карту.
If you attempt to deal with the delegates, or cause Johnny's name to be brought forward on the ticket, or if in my canvass of the delegates tomorrow by telephone I find that you are so acting, I will bring impeachment proceedings against your husband on the floor of the United States Senate.
And I will hit him, I promise you, with everything in my well-documented book.
For one million bucks... pick a card.
Скопировать
Буду вам крайне признательна. Спасибо!
Есть же глубокие и содержательные люди!
- И добродетельные...
I'd appreciate it, thank you very much!
- There's a thoughtful person...
- And virtuous...
Скопировать
В общем...
В ней чувствуется неподдельность, но не хватает содержательности.
Она... Если честно - плохая.
Well...
They've got sincerity, but they lack guts, they're...
Frankly, they're bad.
Скопировать
- Я вижу улучшения, но нам нужны клиенты, стоящие в очереди.
У лапши появилась полнота, но еще не достает содержательности.
Она недостаточно живая.
We understand... but we want customers to queue up for them.
They're beginning to have depth, but they still lack substance.
They're not alive enough.
Скопировать
- Чего?
- Долгого содержательного разговора.
Давай, а?
-What?
-Is to have a long, long talk.
You know?
Скопировать
Я вас умоляю.
Спасибо за столь содержательное выступление.
Он что, собирался сидеть дома и соскребать отрыжку со слюнявчиков?
Oh, please.
Thanks for that thoughtful input.
Is he prepared to stay home and scrape vomit off the burpy blanket?
Скопировать
- Ладно.
Это было содержательно.
Это было поучительно.
-Okay.
I had a most stimulating conversation with her.
It was pithy. It was erudite.
Скопировать
Сегодня мы предъявляем лишь таможенные нарушения, мистер Соботка.
Но, возможно, вердикт жюри будет куда более содержательным.
Назовите имена и признайтесь во всём.
Today we're only charging the customs violations, Mr. Sobotka.
But eventually, a grand jury indictment will expose you to a lot more.
Name names, and come clean.
Скопировать
У меня завтра прослушивание.
У меня пробы на второстепенную, но содержательную роль в одном художественном фильме.
- Уверенный жулик 2.
I have an audition tomorrow.
I'm up for a minor, but meaty, role in a feature film.
- "Confidence Man Two."
Скопировать
Мне понравилась лекция, профессор.
Очень содержательная.
Румынская история насчитывает две тысячи лет, а их интересуют только вампиры.
I enjoyed lecture, professor.
Very informative.
2000 years Romanian history, all they want to know about is the vampires.
Скопировать
Моим даром было долголетие.
А твой был более содержательным. Хочешь поменяться?
Как там сыворотка трансаминазы?
Hmm ... the gift that I have received and 'was the longevity'.
Your e 'something more' deep.
How the serum transaminases?
Скопировать
Ну что ж..
Эта содержательная дискуссия окончена.
Как хотите, но ведь я буду не единственной, кто задаст Вам эти вопросы.
All right.
This, uh, clever conversation is now over.
Suit yourself, but I'm not gonna be the only one asking questions.
Скопировать
Что?
Содержательный и практичный подарок.
Я думал о чем-то более сексуальном.
What?
'Cause it's, like, thoughtful and practical.
I was thinking of something a little more sexy.
Скопировать
Счастливой Робохануки!
Далее, более содержательное религиозное веселье.
И сейчас несвязанное заключение.
Happy Robanukah, everyone.
Coming up next, more thoughtful, interfaith hijinks.
And now, the unrelated conclusion.
Скопировать
О, спасибо, детка.
Это так содержательно.
Жаль, что у него здесь нет двд плеера.
Oh, thanks baby.
That's so thoughtful.
Too bad he doesn't have a DVD player in here.
Скопировать
*
Разве это не здорово, что выпускной вечер такой содержательный в этом году?
*Дорогой, мне потребовалось много времени, *
♪.
Isn't it great that the prom is so inclusive this year?
♪ It took so long just to feel all right ♪.
Скопировать
Фред Флинтстоун.
Это... удивительно содержательный сериал о... агент Гиббс!
Я так рад, что вы к нам зашли.
Uh, F-Fred Flintstone.
It's a... an unexpectedly profound series from the, uh- - Agent Gibbs!
So good of you to join us.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов содержательный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы содержательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
