Перевод "substantial" на русский
Произношение substantial (сабстаншел) :
səbstˈanʃəl
сабстаншел транскрипция – 30 результатов перевода
What you're asking for is too dangerous, not to mention next to impossible with the given time frame.
I remember a substantial wire transfer to an offshore account that took the word "impossible" out of
I am doing my job when i tell you to seriously reconsider.
То, что вы просите, слишко опасно, не говоря уже... что почти невозможно за это время.
Я помню... солидный перевод на оффшорный счет... который вывел слово "невозможно"... из словарного запаса, или может... я нанял не того человека?
Я выполняю свою работу, и настоятельно советую передумать.
Скопировать
It's Expedition 2000.
There has not been a substantial rainfall for almost two months.
The fish have not run since about August 2, August 3.
Экспедиция 2000.
Уже почти два месяца практически нет никаких осадков.
Рыба прекратила миграцию 2 или 3 августа.
Скопировать
Whatever Jamey gives us, he'll be the one to work it up.
- I hope it's somethin' substantial. - Yeah.
Oh, my God.
Что бы Джэмми нам не дала, он будет тем, кто будет над этим работать.
- Я надеюсь, это что -нибудь полезное. – Ага.
О, Господи.
Скопировать
I want the Axis for my own private collection.
As I recall, we had already settled on a rather substantial fee.
Say it with me, big guy:
Я хочу Ось для моей частной коллекции.
А теперь, как я и говорил, мы уже договорились о более реальной оплате.
Расскажи мне это, большой парень.
Скопировать
JUDGE SELIGMAN: The Defendant has no priors, Ms. Cabot.
Why are you demanding such a substantial bail?
In the Vatican's own words, "The defendant is guilty of the serial, predatory sexual abuse of minors"'
- Это первый арест для подсудимого, мисс Кэбот.
Почему вы настаиваете на такой солидной сумме залога?
- Называя это словами Ватикана, подсудимый виновен в серии "преступных актов насилия над несовершеннолетними".
Скопировать
Pig's blood isn't enough.
- He needs more substantial nourishment.
- Like what?
Свиной крови недостаточно.
- Ему нужно более серьезное питание.
- Например?
Скопировать
From a certain angle, you can actually see Charlie in all of his glory.
You don't say. ls it substantial?
It's enough to warrant its own credit.
Под определенным углом видно увидеть Чарли во всей его... красе.
Да что ты говоришь. А это существенно?
Достаточно, чтобы гарантировано получить собственное имя в титрах.
Скопировать
Whoever this is knows how hard it is to get a retrial in Texas.
They know the magazine can't give this any substantial play before the execution.
We'd have to give it to a daily or a network.
Кем бы он ни был, он знает, как тяжёло в Техасе добиться пересмотра.
Знает, что до казни журнал не может придать это значительной огласке.
Для этого надо отдать его ежедневной газете или сетевикам.
Скопировать
- Suit yourself.
If I don't see a substantial improvement in things in the next hour, I'm going to ask Mr.
You will get zero.
- Как вам угодно.
Если я не увижу заметное улучшение в делах за последующий час, я собираюсь попросить Мистера Кофеля опустошить счета.
Ты получишь 0.
Скопировать
The plan is to take your sister.
Get the reward, which is substantial.
"Imbue," thas the word.
Я собираюсь забрать твою сестру.
Получить награду, весьма солидную.
"Оплодотворяем", вот оно.
Скопировать
Yeah, yeah.
About three years ago we took out a substantial loan.
To fund improvements at the factory - computers, equipment, that sort of thing.
Да, да.
Есть что-то еще... около трех лет назад мы вынимали значительный кредит.
Для финансирования улучшений на заводе - компьютеры, оборудование, и тому подобное.
Скопировать
No, no.
recent weeks in Saigon, the military operations the large-unit military operations continue to show very substantial
One of the lessons I learned early on:
Я думаю напротив... -No, no.
I think on the contrary так как генерал Вэстморэлэнд указал на то... ...as General Westmoreland has pointed out что в последние недели в Сайгоне, военные операции... ...in recent weeks in Saigon, the military operations операции с тяжёлой военной техникой продолжают...
Один из уроков что я выучил вначале: Никогда не говори "никогда". One of the lessons I learned early on:
Скопировать
One pulls one's head out of one's ass and realizes the obvious.
What we have is substantial.
When you lie in bed at night, is that what you dream of... something substantial?
Надо просто вытащить свою голову из своей же задницы и сделать вывод.
То что происходит между нами - это значительно.
О чем ты мечтаешь по ночам, когда один лежишь в своей постели? О чем-то значительном?
Скопировать
Everything?
Well, apart from her death duties, the state will still be substantial.
No, Elinor, you should have it all.
- Исключая налог на наследство.
Но остаётся весьма солидное имущество.
Нет, Элеонор, ты должна получить всё!
Скопировать
Come on!
A substantial portion of the root structure was on our property.
How can you call it their sycamore?
Перестань!
Большая часть корневой системы была на нашей территории.
С какой стати это их платан?
Скопировать
What we have is substantial.
When you lie in bed at night, is that what you dream of... something substantial?
Or do you dream of glamour, excitement... a life of adventure?
То что происходит между нами - это значительно.
О чем ты мечтаешь по ночам, когда один лежишь в своей постели? О чем-то значительном?
Или мечтаешь о великолепном вдохновении. О сказочных приключениях?
Скопировать
Stephen Collins is being stitched up.
Not without substantial contributions from himself.
He was still shagging his researcher when she was murdered.
Стивена Коллинза подставили.
Не без значительный усилий с его же стороны.
Он спал со своей сотрудницей, когда ее убили.
Скопировать
- Nobody tells me anything.
Well, I think I've made a substantial contribution today.
- Godshall is going.
- Мне никто не докладывает.
А я, кажется, сделал сегодня немаловажный вклад.
- Годсхолл готов.
Скопировать
I guess so.
He's nice and substantial. The easy- going type. He lives with his folks and has a good job.
- So you don't love him.
Думаю, да.
Он хороший, самостоятельный, очень спокойный, живёт с родителями, при хорошей работе.
Другими словами, вы его не любите.
Скопировать
- No.
And, uh not a very substantial practice, as yet?
Well, I think we can manage to get along without any help from you... - ...if that's what you mean.
Нет.
Ну, э-ээ не очень значительной практики, да?
В любом случае, мы сможем обойтись, без Вашей помощи если Вы это имеете в виду.
Скопировать
My father, my mother left me gold necklace?
Nothing left, nothing substantial.
Only a plaque.
Папа, мама оставляла мне золотое ожерелье?
Ничего не оставила, ничего существенного.
Только мемориальную доску.
Скопировать
He was upset.
Substantial type, eats pie before going to sleep.
You and Lochner don't see enough whodunits.
Был ужасно расстроен.
Основательный тип - без куска пирога не засыпает.
В вашей с Лохнером схеме что-то не так, не можете найти мотива.
Скопировать
Lucia sent this.
Slava, didn't she send something more substantial to supplement this?
No, she didn't even think of it.
- В нашу. Люся прислала.
Слав, а к этому она не прислала чего-нибудь более существенного?
Да нет, и разговора не было.
Скопировать
You believe she might be in there.
Not very substantial, is it?
-But why won't you help us?
Вы уверены, что она может быть здесь.
Не очень правдоподобно, не так ли?
-Тогда почему вы нам не помогаете?
Скопировать
And I had a few sandbags left over so... I built another in the garden.
It is likely that many thousands of families in Britain would be unable to meet the cost of even one substantial
And I keep this... here.
У меня осталось несколько мешков с песком в запасе, так что... я построил еще одно убежище в саду.
Скорее всего, многие тысячи семей в Великобритании неспособны потянуть стоимость организации даже одного существенного убежища и государственная программа по обеспечению каждого гражданина собственным убежищем стоила бы предположительно две миллиарда фунтов.
А здесь я держу это.
Скопировать
- No. Not enough.
In times like these, when everything is uncertain, every conservative person should have a substantial
Mm-hmm. That sounds sensible.
Недостаточно.
В теперешние времена, когда ни в чем нельзя быть уверенным, каждый консервативный человек должен держать существенную часть своего состояния... на расстоянии вытянутой руки.
Звучит разумно.
Скопировать
- And you are aware, mademoiselle, that for the return of these pearls,
Monsieur Opalsen is offering a reward most substantial?
- Yes. But I didn't take them, Mr. Poirot, I swear to you.
Расскажите мне о месье Холле.
Вы же знаете, что он играет. Да.
Я пыталась остановить его, но все было бесполезно.
Скопировать
The area around the mouth, and, often, the sexual organs has been removed.
There's a substantial degree of blood loss without a trace of blood at the scene.
How can that be?
Ротовая область и, часто, половые органы удалены.
Иногда, большая потеря крови при отсутствии ее вокруг.
Как это может быть?
Скопировать
With respect, sir, at least let me talk with him and make a recommendation.
It just doesn't seem substantial enough to warrant an investigation.
So we disagree.
Извините, сэр... Может, я с ним поговорю и посоветую задуматься.
Ты возбудил дело не имея веских оснований. На ровном месте.
Скалли, опять мы спорим.
Скопировать
By the year 2025, America and the entire planet will be under the protection ofthis power alliance.
The gains have been substantial for us and for you, the human power-elite.
You have given us the resources we need for our expansion.
К 2025 году, Америка и вся планета будут под защитой нашего союза.
Прибыли были значительными для нас и для Вас, элиты человечества.
Вы дали нам ресурсы необходимые для нашего развития.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов substantial (сабстаншел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы substantial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабстаншел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение