Перевод "содержательный" на английский
Произношение содержательный
содержательный – 30 результатов перевода
Моё исследование показывает, что ваши ответы обычно длятся менее пяти минут.
Не очень-то много времени для содержательного психологического совета.
Если я сочту проблему серьёзной, то посоветую обратиться...
My research shows that your replies are typically less than five minutes long.
Doesn't seem like a lot of time for substantive psychological advice.
If I believe there's a real problem, I refer the caller to...
Скопировать
- Милая шляпка.
- И очень содержательная.
"Сделано специально для магазина "Предназнчение".
Cute hat.
And informative.
"Made Exclusively for Destination."
Скопировать
Сегодня мы предъявляем лишь таможенные нарушения, мистер Соботка.
Но, возможно, вердикт жюри будет куда более содержательным.
Назовите имена и признайтесь во всём.
Today we're only charging the customs violations, Mr. Sobotka.
But eventually, a grand jury indictment will expose you to a lot more.
Name names, and come clean.
Скопировать
Буду вам крайне признательна. Спасибо!
Есть же глубокие и содержательные люди!
- И добродетельные...
I'd appreciate it, thank you very much!
- There's a thoughtful person...
- And virtuous...
Скопировать
Да и вообще, зачем вся эта претенциозная чушь?
Ты знаешь, что такая индустрия способна превратить хорошую картину в картину содержательную и со смыслом
Конечно, конечно, ты знаешь кое-кого, кто на это способен.
And anyhow, what is all this arty bunk?
You know this industry is capable of turning out good pictures pictures with guts and meaning.
Sure, sure, you know some of the men who do it.
Скопировать
Если вы попытаетесь обработать делегатов или выдвинуть Джонни в список, или в ходе завтрашнего телефонного опроса делегатов я выясню, что вы этого добиваетесь, я начну против вашего супруга процедуру импичмента в стенах Сената Соединенных Штатов.
И я побью его, обещаю вам, в своей весьма содержательной книге.
Разыгрывается миллион... тяни карту.
If you attempt to deal with the delegates, or cause Johnny's name to be brought forward on the ticket, or if in my canvass of the delegates tomorrow by telephone I find that you are so acting, I will bring impeachment proceedings against your husband on the floor of the United States Senate.
And I will hit him, I promise you, with everything in my well-documented book.
For one million bucks... pick a card.
Скопировать
- Сам ты чудной.
Он содержательный парень.
Не разговаривайте!
- You yourself are weird.
He's a serious guy.
Stop talking, please!
Скопировать
Мне кажется, это знак доверия.
Если кто-то утруждает себя написанием содержательного письма, нельзя его выкинуть
Я не сохранила твоих писем, но и не выбросила их.
It just seems to me that it's a kind of trust.
If someone takes the trouble to write you a substantial letter, you do not throw it out.
I didn't save your letters, but I didn't throw them out.
Скопировать
- Я вижу улучшения, но нам нужны клиенты, стоящие в очереди.
У лапши появилась полнота, но еще не достает содержательности.
Она недостаточно живая.
We understand... but we want customers to queue up for them.
They're beginning to have depth, but they still lack substance.
They're not alive enough.
Скопировать
Ну... за встречу.
Вот что мне нравится в тебе, Михалыч это то, что ты ёмкие и содержательные тосты выдаёшь.
Тост на охоте должен быть кратким.
Well, this one to our meeting.
What I like in you, Mikhalych, ...is that you pronounce capacious and meaty toasts.
Toasts at hunting must be short.
Скопировать
Нет, погоди.
Он - содержательный и остроумный.
Спокойной ночи.
No, wait.
I find him informative and witty.
Night. [ Snoring ]
Скопировать
Отличная речь, да?
Благодарю вас, полковник Аутоматикос, за ваши содержательные слова.
Наши древние цивилизации, римская и греческая, опять собрались вместе в этой единой борьбе.
That's a funny one!
We must thank Colonel Automatics.. ..for his significant proposals.
Once again, Rome and Athens are side by side. The famous Graeco-Roman wrestling...
Скопировать
- Полицейским.
Не очень содержательной ответ.
Так кем он был?
- A police officer.
Not a very conclusive answer.
What was he?
Скопировать
Файоло, гости к нам не ходят.
Никогда ты не скажешь хоть что-нибудь содержательное.
У тебя будто приемник вместо языка.
Nobody comes to see us.
You've never said anything that makes sense.
You have a radio for a mouth.
Скопировать
Насчет "мне не нравятся ювелирные изделия"?
Уивер, я понимаю, что ты хотел бы развлечь себя... вовлекая меня в содержательную беседу... но мне нравится
Вовремя подмечено.
The "I don't like wearing jewelry" bit?
Weaver, I know you'd like to entertain yourself... by engaging me in a challenging conversation... but I like to read on a plane.
Duly noted.
Скопировать
- Чего?
- Долгого содержательного разговора.
Давай, а?
-What?
-Is to have a long, long talk.
You know?
Скопировать
Это был бы не более чем маяк, чтобы привлечь наше внимание.
Главное сообщение будет более тонким, более скрытым, намного более содержательным.
Возможно, нам придется потрудиться, чтобы найти его.
This would be no more than a beacon to attract our attention.
The main message will be subtler more hidden, far richer.
We may have to work hard to find it.
Скопировать
Сейчас ему исполнилось бы 78.
Большую, содержательную жизнь прожил.
Хороший был человек, великий!
He would have been 78 now.
He had lived a big, eventful life.
He was a good man, a great man!
Скопировать
В общем...
В ней чувствуется неподдельность, но не хватает содержательности.
Она... Если честно - плохая.
Well...
They've got sincerity, but they lack guts, they're...
Frankly, they're bad.
Скопировать
Конечно, особенность того, о чем мне приходится говорить, в том, что форма для меня важнее, чем содержание.
И потому выражение, несмотря на его чувствительную форму, в большей степени содержательно.
Кроме того, моя философия просто не может быть выражена в неэмоциональной форме, от нее ничего не останется.
Obviously, in what I have to say, the manner of expression is more important to me than the content.
Philosophy in general is about content, but I for my part call upon sensibility more than upon intelligence and from that moment on it's the expression of it in all its sensitive character that counts the most.
Moreover, my philosophy could in no way be expressed in an unfeeling manner, there'd be absolutely nothing left.
Скопировать
- Великолепно, великолепно.
У меня было два интеллектуальных содержательных разговора с Корбином Бернсеном и Джорджем Уэндтом.
- Правда? - Да.
- Great, great.
I actually just had two meaningful, intelligent conversations with Corbin Bernsen and George Wendt.
- Really?
Скопировать
- Ладно.
Это было содержательно.
Это было поучительно.
-Okay.
I had a most stimulating conversation with her.
It was pithy. It was erudite.
Скопировать
Я вас умоляю.
Спасибо за столь содержательное выступление.
Он что, собирался сидеть дома и соскребать отрыжку со слюнявчиков?
Oh, please.
Thanks for that thoughtful input.
Is he prepared to stay home and scrape vomit off the burpy blanket?
Скопировать
Настоящую фотографию русалки - я недавно её видела.
Но это намного содержательнее!
- Сид!
The original mermaid picture - I saw it the other day.
But this is far more informative!
~ Sid!
Скопировать
Я не одна из них
Мой учитель рисования оставил содержательный комментарий "голубой период", и мой самый вероятный спутник
Как думаешь мне вернут мои сникерсы?
I was not one of them.
My art teacher made a pithy "blue period" comment, and my top prom prospect suddenly found a girlfriend in Canada.
Do you think I could get my sneakers back?
Скопировать
Спасибо, детективы.
Информация была очень содержательной.
Ты не забыл купить сыр? Прости.
Thank you, Officers.
That was very informative. Not.
Did you remember to get the parmesan cheese?
Скопировать
– В нашей программе мы любим тестировать автомобили для всех – рок-звезд, миллиардеров, арабских нефтяных шейхов.
– Мы считаем, что мы более содержательны чем местные новостные программы Би-Би-Си.
Но есть одна группа автолюбителей, которую мы всегда игнорируем - автотуристы (караванеры).
Now, on this show we like to test cars for everybody - rock stars, billionaires, Arab oil sheiks.
We like to think we're more inclusive than the BBC regional news programme.
But there's one group of motorists that we always ignore. caravannists.
Скопировать
Ты знаешь мы с тобой не такие уж и разные
Может я и много размышляю, а ты нет, но в конце концов, мы приходим к тем же содержательным идеям
Знаешь?
You know, you and I, we're actually not so different.
I may intellectualize everything and you nothing, but at the end of the day, we both get to the same meaty ideas.
You know?
Скопировать
"К черту грипп, мойте руки."
Отлично, это содержательно и в рифму.
Мы разместим это во всех публичных местах и ресторанах. - Привет.
"Screw the flu, wash your hands."
Great, it's pithy and it rhymes.
We'll put it up in all the public restrooms, restaurants...
Скопировать
На основании имеющихся отпечатков, могу сказать, этот парень не очень хорошо моет руки.
Это содержательно, детектив.
Я буду иметь хороший набор некоторых скрытых отпечатков.
Based on the prints I'm getting, I can tell this guy doesn't wash his hands very much.
That's informative, Detective.
I'll have a nice set of latent prints in a few.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов содержательный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы содержательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение