Перевод "играть на бирже" на английский
Произношение играть на бирже
играть на бирже – 30 результатов перевода
Ты не знаешь, что они делают со своими деньгами?
Играют на бирже в Рейкьявике.
Жареного лука?
You don't know what they do with it?
They play the stock market in Reykjavik.
Fried onions?
Скопировать
Боюсь, его смерть была гораздо страшней.
Мистер Белл рассказывал, что его отец играл на бирже - и проиграл.
Его обманул деловой партнер из Лондона.
I think it might have been worse than that.
According to my friend Mr. Bell, his father speculated wildly and lost.
He, erm... he was swindled by a business partner in London.
Скопировать
Не обязательно.
Могу поспорить, что он зануда... курит трубку и играет на бирже.
И ещё - он толстый и лысый.
Not necessarily.
I bet he's boring... smokes a pipe, and plays the stock market.
And he's fat and bald.
Скопировать
Я смотрю рыночные котировки.
- Играете на бирже?
- Я брокер.
I was only wondering how the market closed.
- You got a seat on the exchange?
- I'm a broker.
Скопировать
Возможно.
Вы играете на бирже?
- Нет, на укулеле.
Could be.
You play the market?
- No, the ukulele.
Скопировать
-Мы устроим хорошую порку этому хлыщу.
-Паркер, если это опять какая-нибудь дура, играющая на бирже, скажи, что я или умер, или пьян, или женюсь
-Слушаю. Сэр, это ваш поверенный, мистер Беском.
We'll arrange a good spanking for this dude.
If it is some silly stock-gambling female, tell her I'm dead. Or drunk, or getting married... Whatever.
It's Mr Bascom, sir.
Скопировать
- Возьмите как мой подарок.
- Вы тоже играете на бирже?
- Я, собственно, любитель, знаете ли. - Золото, консолидированная рента...
It was all really unfortunate.
At first I was quite pleased.
I imagined the old woman was helping things along with Freda.
Скопировать
"то не у всех из них шикарные аппартаменты.
" что не все они играют на бирже.
"то не все они нанимают детей дл€ попрошайничества.
How not all of them own apartment complexes.
How not all of them play the stock market.
How not all of them rent babies when panhandling.
Скопировать
Раньше такие типы, как Гарделла, учились на улице.
Теперь они оканчивают университеты, играют на бирже...
За пару часов украдут столько, сколько вам не заработать за 15 лет.
In the old days, guys like Gardella came up in the streets with a meat hook.
Now they come out of big schools, have stock markets listings...
They can steal in a few hours, what you can't earn in 15 years. We turn down diamond watches...
Скопировать
- В списке пассажиров было одно имя. - Что за имя?
Её отец играл на бирже, и несколько человек разорились.
Сегодня купаешься в деньгах, а завтра ночуешь в канаве.
You'll find the favour there when you deal with the Arlenas in this world.
It's a little dificult to accept your condolences when in virtue in the same breath you accuse me of murdering my wife, because she was unfaithful to me.
I can understand that of course.
Скопировать
Это будет очень вкусно.
- Играешь на бирже?
- Да.
These drinks are going to be very tasty.
- Into the market now, are we?
- Mm-hmm.
Скопировать
Если бы ты слышал рассказ Коклеса, ты бы тоже не простил.
Мне казалось, что журналистам слишком мало платят, чтобы они могли играть на бирже.
Я здесь не играю, а работаю, господин граф.
But if you'd heard Cocles' story you wouldn't forgive either.
Beauchamp, I trought journalists too badly paid to play the Stock Exchange.
I'm not here to play but to work.
Скопировать
Это будет лекарство от импотенции почти без побочек.
- Вы играете на бирже?
- Мы не играем... Мы выигрываем.
They're close to a side-effect-free anti-impotence drug.
You guys play the stock market?
Oh, we don't just play we win.
Скопировать
Я здесь не причем.
Я не играю на бирже.
Смотри, куда выбрасываешь свой мусор.
I didn't do anything.
I don't play the market.
Be careful where you throw out your trash.
Скопировать
Что ты сделал с этими деньгами?
Играл на бирже?
Hет, сэр.
What've you been doing, George?
Playing the market with the company's money?
No, sir. No, sir, I haven't.
Скопировать
Это подтверждается данными о её перемещениях.
Её компания играет на бирже в здании Коммерческого банка.
Я думала, они давно в разводе.
Travel records verify it.
Her company has a seat on the exchange in the Commerzbank building.
I thought they divorced years ago.
Скопировать
Его родители брали кредит.
И он играет на бирже.
Дело закрыто.
His parents took out a loan.
Bjarne was in stocks equities.
So, he wasn't lying...
Скопировать
- Откуда деньги?
- Играю на бирже.
На бирже?
- How can you afford it?
- Stocks.
Stocks?
Скопировать
У меня нет денег, и я пытался найти способ их заработать.
Один мой друг играет на бирже, делает там хорошие деньги.
Он рассказал, как там всё устроено, поэтому я поднакопил деньжат и купил на $20,000 акций "Next Innovation".
I don't have money, I was looking for a good idea
A friend of mine did brilliantly on the stock market
He told me how to do, I gathered some money And I bought shares in Next Innovation, for $20,000
Скопировать
NASDAQ, мерзкая ты такая, что там с тобой?
- Играешь на бирже, да?
- О, да.
NASDAQ, you twat, what are you like? - You play the markets, do you?
- Oh, yeah. How's it going?
Any tips?
Скопировать
- Работали?
- Я ушла... около двух недель назад, чтобы играть на бирже.
Дневной трейдер?
- Used to be?
- I quit... about two weeks ago to play the market.
Day trader?
Скопировать
Машина, часы.
Просто интересно, у тебя ценные бумаги или ты играешь на бирже или что там еще
Нет.
The car, the watch.
Just wondering if you had a trust fund, or you were day trading, or something.
No.
Скопировать
Родился в Ардвике - не в фешенебельной его части. но не совсем в дыре. Так что таскать деньги на крэк из кошельков у вас не будет.
Родители играли на бирже, влезли в долги, большие долги.
За день до конфискации дома они смылись в Малагу, в Испанию.
He was born in Ardwick, not the posh bit, but nice enough, so he won't be stealing your purse to buy crack!
Parents played the stock market, got into debt, big debt.
Day before repossession of the house, they do a bunk to Malaga, in Spain.
Скопировать
О, ничего гламурного в таком роде.
Я играю на бирже.
А на черный день у меня достаточно недвижимости и ценных бумаг.
Oh, nothing as glamorous as that.
I play the stock market.
With enough real estate and bonds in my back pocket for when things go sour.
Скопировать
Ну, не удивительно, это был инвестиционный банк.
Вы бы знали об этом, если б играли на бирже. -Был?
-Рухнул.
Naturally. Well, it's an investment bank.
Not unless you're into stocks and shares.
Was? Went under.
Скопировать
У вашего мужа есть работа?
Он играет на бирже, сам себе голова.
Кристиан унаследовал много денег, так что...
Your husband have a job?
He day-trades, manages his portfolio.
Christian inherited a lot of money, so...
Скопировать
Вот что важно.
В конце 80-х я довольно серьёзно играл на бирже с серебром и золотом.
Раньше я этого на плёнку не рассказывал.
That's what's important.
Back in the late '80s, I was a pretty big silver trader and gold trader.
I haven't ever told the story on tape before.
Скопировать
послушай, я все еще...
Ты играл на бирже. Снова и снова.
А я, глупая сука, я дала тебе веревку, что бы сделать это.
Listen, I still...
You gambled it.
Again and again. And me - stupid bitch - I gave you the rope to do it.
Скопировать
О чем вы?
Он ведь играл на бирже, да?
Он был ясновидящим.
What are you talking about?
Well, he was heavily in the market, right?
He was a psychic.
Скопировать
Это - бизнес, дорогая.
Это то, что случается... когда играешь на бирже.
Да, но ты никогда не выигрываешь, да, Марк?
This is business, darling.
This is what happens - you speculate.
Yeah, but you never quite accumulate, do you, Mark?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов играть на бирже?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы играть на бирже для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение