Перевод "Тайко" на английский

Русский
English
0 / 30
Тайкоby stealth surreptitiously in secret secretly on the quiet
Произношение Тайко

Тайко – 30 результатов перевода

И что он сделает - обезвредит бомбу своей шикарной прической?
Лоис тайком подсунула мне записку!
Она же не могла спецназовцев шариковой ручкой вызвать!
I mean, what's he gonna do, dismantle the bomb with his great hair?
Lois snuck me a note, which mean at she's under surveillance by whoever's orchestrating this.
Now, how would it look if a swat parade trampled through the bull pen?
Скопировать
Черт побери, ты красивая.
Хорошо, тогда как ты будешь себя чувствовать, если при случае не сможешь тайком выкурить сигаретку?
О, да ладно тебе, Робин не курит.
Holy crap, you're beautiful.
All right then, how will you feel when you can't sneak the occasional cigarette?
Oh, come on, Robin doesn't smoke.
Скопировать
Я знала, что могу рассчитывать на тебя.
Мой муж тайком выбрался куда-то ночью.
Я нашла это в его кармане.
I knewI could count on you.
My husband'sbeen sneaking out at night.
I found thisin his pocket. the TALON Consider it a thank-youfor your help.
Скопировать
будто мне нет там места?
Со Рэн Сюн ты тоже Тайка?
я обычный кайкяку.
Maybe that's why I felt out of place there...
Mr. Heki, are you a Taika too?
No, I'm just a Kaikyaku.
Скопировать
когда они ходят в другой мир.
Значит Аюкаши - Тайка?
но... что я могу придумать!
And the kings, queens and high officials can communicate in the other world.
Is there such thing as a Taika who is a Youma?
I suppose Youma are born from Ranka too, but... That must be it!
Скопировать
Тогда кто же вы?
Я Тайка.
Император Эн я Император Эн.
Then who are you?
My name is Naotaka Komatsu, a Taika.
Technically, I'm King En.
Скопировать
Я убежден, что это единственная альтернатива.
У нас есть общепринятые для японцев понятия - как, скажем, вкусная еда, То, что барабан тайко благозвучен
люди преобразовали свои воззрения в западные и отбросили свои корни, Я думаю, это является для японской культуры самой большой проблемой.
I'm convinced that's the only alternative.
What we ourselves have considered issues for Japanese- that's things like the food tasting good- that the taiko drum sounds nice and that the shinto temples are beautiful.
You have transformed your own views- into Western views and put your origin behind- which I think is the biggest problem for Japanese culture so far.
Скопировать
- Думаю, она вызывает интерес
Согласен Так почему она тайком посещала Сент-Стефен прошлым вечером?
А там находится кабинет доктора Вивера
I thought she was fascinating.
So did I. So why was she sneaking around St Stephen's last night?
Which is where Dr Weaver's rooms are.
Скопировать
Да.
ты Тайка.
Тайка?
Yes.
You're probably a Taika then.
Taika?
Скопировать
Японию.
и из-за этого она была Тайки.
П-постой!
You mean Japan.
...for a ruler who had been born a Taika.
But...
Скопировать
Мы все еще молодожены.
Мы до сих пор тайком вылезаем из кровати поутру, чтобы почистить зубы, потом возвращаемся и делаем вид
У вас не будет нормального брака, если вы не сможете говорить о важных вещах.
We're still newlyweds.
We still sneak out of bed in the morning to brush our teeth, then get back in bed and pretend we just woke up smelling like that.
You don't have much of a marriage if you can't talk about the important things.
Скопировать
- Я знаю. Со временем её белоснежные руки стали похожи на руки любой жительницы любого маленького городка.
Через 3 недели она торжественно переехала в своё новое жилье, которое тайком отремонтировали Том и Бен
Спасибо.
Slowly those alabaster hands turned into a pair of hands that could have belonged to anyone in any little rural community.
And three weeks later she triumphantly moved into a place Tom and Ben had secretly restored, namely the old mill, which had once held the town's ore crusher, but of which only the heavy flywheel now remained.
Thanks.
Скопировать
Нам следует отказать им в надежном убежище, вернуть их в Aракин и умыть руки.
Наоборот, Тайк.
Возможно, нам следует отнестись к визиту Джессики как к подарку, а не как к угрозе.
Perhaps we should think of Lady Jessica's visit... as an endowment, not a threat.
The woman has many talents, I've read.
Perhaps they could be of some use to us. You mean to you.
Скопировать
Очень повезло!
Мы поженились тайком на выходных.
Он до жути боится пышных церемоний. Тогда мы просто экспромтом решили,..
We're married.
We eloped over the weekend.
Turned out he was petrified of a big ceremony so we did a sort of spur-of-the-moment thing.
Скопировать
Алкоголик меня презирает!
Человек, который пьет тайком и шатается на публике!
Что?
This alcoholic disdains me!
This man who drinks in private and totters in public.
What?
Скопировать
Вы пьете!
Тайком от всех!
Да вы, я смотрю, ясновидящий.
You drink alone!
In private!
Mr. Planet, you're a visionary.
Скопировать
- Да.
У него мелькнула дикая мысль, что может быть, ты хочешь женится тайком?
Зачем мне жениться тайком?
- Yes.
He kind of had a wild idea that maybe you'd eloped or something.
What would I elope for?
Скопировать
ты Тайка.
Тайка?
Давай мы тебе кое-что покажем.
You're probably a Taika then.
Taika?
I'd like to show you something.
Скопировать
Но ты и Ракушун понимаете друг друга.
что ты Тайка?
не все кайкяку могут говорить на местном языке.
But you can speak this world's language...
Isn't that because you're a Taika?
Even if you're a Taika, it doesn't mean you can speak this world's language.
Скопировать
Люди, которые хотят Палмера мертвым.
Они использовали меня для того, чтобы пронести тайком оружие через охрану и отдать его убийце.
И ты это сделал?
- The people that want Palmer dead.
They used me to smuggle a weapon through security and give it to the assassin.
Did you?
Скопировать
- Он снова с наветра.
Он должно быть тайком следил за нами из бухты .
Боже.
- But he has the weather gauge again.
He must've been watching us from some inlet.
My God.
Скопировать
Влади же крестный Бекки.
Стелле он не нравится, поэтому вынужден навещать свою крестную тайком.
Влади - старик. Кто знает, увидит ли он Бекки еще раз?
Stella don't like him, so he must come here like a thief, okay?
Vladi is an old man, Max! Who knows when he sees his Beckie again?
He is friend of family.
Скопировать
- Нет, я полагаюсь на интуицию.
Мистер Чехов, рассчитайте курс к звездной системе Тайко.
- Курс на экране, сэр. - Полный вперед.
- No, I'm playing intuition.
Mr. Chekov, compute a course for the Tycho star system.
- Computed and on the board, sir.
Скопировать
Она беспокоиться о тебе, брат.
Я тайком пронёс тебе немного еды.
Я-то всё равно ничего не ем.
She does worry about you, Brother.
I snuck this out to you.
I can't eat it, after all.
Скопировать
Было бы неплохо.
Мы занимаемся этим тайком и...
- Ты помнишь Гейзербима?
I'd like one, yes.
We keep sneaking out to do this, and...
- You remember Gazerbeam?
Скопировать
Наша семья живёт под легендой обычной семьи!
А ты помогла мужу снова начать геройствовать тайком, за моей спиной!
Я была уверена, что ты в курсе, дорогая.
I'm retired! Our family is underground.
You helped my husband resume secret hero work behind my back?
Well, I assumed you knew, darling.
Скопировать
За спиной меня все обвиняют в смерти отца!
Тайком!
Злословие не приносит власти.
- They blame me behind my back!
In secret.
- Slander is not power.
Скопировать
Они пьют кофе и разговаривают.
Такие едят тайком.
Сегодня вы выходите в свет.
There'll be coffee and conversation.
It's elegant people.. they eat on the sly.
Tonight you'll enter high society.
Скопировать
У него мелькнула дикая мысль, что может быть, ты хочешь женится тайком?
Зачем мне жениться тайком?
- А что вы так нервничаете?
He kind of had a wild idea that maybe you'd eloped or something.
What would I elope for?
- What are you so nervous about?
Скопировать
И вы спали?
Я ушла тайком, серце так билось.
Когда вы меня ждали...
And you were sleeping?
I've come in secret, with my heart beating.
And you've received my badly...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Тайко?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Тайко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение