Перевод "неблагополучный" на английский

Русский
English
0 / 30
неблагополучныйbad unfavourable unhappy
Произношение неблагополучный

неблагополучный – 30 результатов перевода

Знаете, тут не все благополучно. - Разве?
Далеко неблагополучно.
- Ну? - Все может обернуться катастрофой.
Oh yes?
- It's not going well.
It could even become catastrophic.
Скопировать
Руки прочь, Джеми.
Квин, может быть ты и из неблагополучной семьи, но это делает твою популярность, типа, даже еще круче
Почему бы нам не отшить этих двух неудачников?
Hands off, Jamie.
Quinn, you may come from a nerdy family but that makes your popularity, like, even more amazing.
Now, why don't we ditch these two losers?
Скопировать
Ты должна понять меня, мама.
Ким из неблагополучной семьи.
Ее родители - ненормальные.
Be a little understanding, Mom.
Kim comes from a broken home.
Her parents are deranged.
Скопировать
Для Бет Келли мир - это сцена.
Она увлекается театром и создает проекты для детей из неблагополучных семей.
Нью-Джерси!
For Kelly Beth Kelly, all the world is a stage.
A theater major she helps run a drama program for underprivileged children.
New Jersey!
Скопировать
ћы что, должны указывать, каких именно "гонимых, бедных и сирот" мы ждЄм?
репутаци€, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного
Я носил очки когда мне было 10 лет.
Do we have to specify the "wretched refuse"?
I mean, why don't we just say: "Give us the unhappy, the sad, the slow, the ugly people that can't drive, that they have trouble merging if they can't stay in their lane, don't signal, can't parallel park if they're sneezing, if they're stuffed up, if they're clogged if they have bad penmanship, don't return calls, if they have dandruff food between their teeth, if they have bad credit, if they have no credit missed a spot shaving." In other words any dysfunctional, defective slob that you can somehow cattle prod onto a wagon send them over, we want them.
I had glasses when I was 10.
Скопировать
Такое иногда происходит в больницах, там это называют "летатьный исход!"
В страховой компании напишут об этом как о "неблагополучном результате ухода за пациентом!"
Я вам точно говорю, от такого языка блевать охота!
If it happens in the hospital, they'll call it a terminal episode.
The insurance company will refer to it as negative patient care outcome, and if it's the result of malpractice, they'll say it was a therapeutic misadventure.
I'm telling you, some of this language makes me want to vomit.
Скопировать
- Не знаю.
Я рос в неблагополучной семье.
Мне хотелось сделать свой дом лучше.
Don't know.
I grew up in a bad home.
I wanted to make my own home the best there was.
Скопировать
- Не знаю, деревья сажать.
Начать программу для неблагополучных девочек-подростков.
Я мог бы помочь со штрафом за разбрасывание мусора в парке, но это всё что я могу.
-I don't know, for planting trees.
Starting a youth program for troubled teenage girls.
I could help if you got a ticket for littering, but that's all the juice I got.
Скопировать
Знаешь, я перечитала много книг и скажу... Шейну и Сайласу давно надо начать говорить о смерти Джуды.
Иначе из них получатся два очень неблагополучных взрослых...
- Силия.
You know, from all the books I have read you should really be encouraging Shane and Silas to talk about Judah's death.
Or down the road, you're looking at two very dysfunctional adults who will have trouble sustaining healthy relationships.
-Celia.
Скопировать
- О, пожалуйста.
- Ты самый неблагополучный человек, которого я знаю.
- Уже нет.
- Oh, please.
- You are the most dysfunctional person I know.
- Not anymore.
Скопировать
И к несчастью, ты его никотиновый пластырь.
И теперь ты должен сделать то, что делает каждая неблагополучная пара:
расстаться.
And unfortunately, you're his nicotine patch.
And now you have to do what every dysfunctional couple has to do:
break up.
Скопировать
- Неуместные вопросы.
- Вы думаете, что он вырос в неблагополучной семье?
- Удалить из протокола.
Irrelevant questioning.
Do you think he was raised in a dysfunctional family?
Move to strike.
Скопировать
Майор Дэниелс, продолжайте доклад.
отправлять машины... патрулировать территорию, я выставляю посты из двух человек на машине... в самых неблагополучных
Эдмондсон Авеню, Поплар Гроув, угол Файетт и Балтимор Стрит,
Major Daniels, continue your presentation.
In any event, rather than allow my post cars to patrol the grand deputy, I put two-man cars in the post with the worst drug corners:
Edmonson avenue, Poplar grove, Fayette and Baltimore streets,
Скопировать
Мы профессионалы.
Мы патрулируем самый криминальный район в одном из самых неблагополучных городов мира.
Будьте добры соответствовать.
We're all professionals.
And we're about to police the roughest district in one of the roughest cities in the world.
Show some pride.
Скопировать
Если они вас недостойны, то не пора ли СЕЙЧАС это исправить, ведь всё необходимое для этого у вас есть.
Допустим в детстве их били родители или они росли в неблагополучной семье.
И здесь я бы добавил в скобочках: большинство психологов считают, что около 85% семей неблагополучны, опля, значит не так уж вы и уникальны.
If they're not worthy or you, then when would now, be the right time to change those, because you have the power to do that.
You know, a lot of people feel like they're victims in life, and they'll often point to past events, perhaps growing up with an abusive parent or in a dysfunctional family.
And I would add as a parenthesis here, that most psychologists believe that about 85% of families are dysfunctional, so it's like, all of a sudden you're not so unique.
Скопировать
Многим людям кажется, что они жертвы жизни, и они часто указывают на события прошлого как подтверждение. Допустим в детстве их били родители или они росли в неблагополучной семье.
И здесь я бы добавил в скобочках: большинство психологов считают, что около 85% семей неблагополучны,
Мои родители были алкоголиками.
You know, a lot of people feel like they're victims in life, and they'll often point to past events, perhaps growing up with an abusive parent or in a dysfunctional family.
And I would add as a parenthesis here, that most psychologists believe that about 85% of families are dysfunctional, so it's like, all of a sudden you're not so unique.
My parents were alcoholics.
Скопировать
Почему так грубо?
Ты прошёл через три неблагополучных брака, которые перешли в роман с умирающим пациентом.
А сейчас похотливая медсестра?
Why so rude?
You've sprinted through three bad marriages into an affair with a dying patient.
Now a naughty nurse?
Скопировать
Нет, не было.
Прости что говорю это, но у меня были дети из очень неблагополучных семей.
Я плю.
No, he wasn't.
And I'm so sorry to say this, but they sent children to me who came from especially abusive homes.
I seeping.
Скопировать
И Смит использовал кредитоспособность Кертиса, чтобы за семь месяцев навешать на него долгов на 500 тысяч фунтов.
Еще он скупил акции неблагополучного японского банка через день после самоубийства его основателя.
- Ну у него хотя бы чувство юмора есть.
And Smith exploited Curtis's good credit rating to run up 500 grand worth of debts in seven months.
He also bought shares in stricken Japanese bank LLB the day after the well-publicised suicide of its founder.
At least he's got a sense of humour.
Скопировать
Нет.
Мы точно уверены, что все жертвы с одного неблагополучного района.
Вот труп, который нашли в Президио-парк.
No.
We do know they all came from the same few blocks In the tenderloin.
This is the body they found at presidio park.
Скопировать
Выбирать из каждого чувство, вроде этого
Их собственная семья неблагополучна.
Довольно тяжело не слушать телек.
By having a nuclear family and having them dysfunctional Tapped into everyone feeling kind of like
Their own family is dysfunctional.
It's just hard not to listen to tv.
Скопировать
Ты подделала результат теста по химии.
Я из неблагополучной семьи.
Это все-таки надо учитывать.
You cheated on a chem test.
I'm from a broken home.
That's gotta count for something.
Скопировать
Они работают вопреки распоряжению директора?
Мы должны сосредоточиться на жертвах, похищенных из неблагополучных районов.
А команда Купера, возможно, поможет определить, пропали ли отец и дочь и связано ли это с делом.
They're working against the director's orders?
We need to concentrate on the dead men Abducted from the tenderloin.
Cooper's team can help determine If there's a missing father and daughter And whether it's connected to our case.
Скопировать
Этого требует Альфа.
Вероятно, он из неблагополучной семьи, где он почувствовал,что может заполнить эту потерю доминированием
И наконец, у нас есть последователь, новичок в банде.
The Alpha demands this.
He probably comes from a broken home where he felt a loss the dominant was able to fill.
And finally, we have the follower, the newest member of the pack.
Скопировать
Наконец-то я могу что-то изменить.
Я думаю, что мы мне нравились больше, когда были просто неблагополучной семьей.
Так что, костюм работает?
I can finally make a difference.
I think I liked us better when we were just dysfunctional.
So how's the costume working?
Скопировать
Похоже, вы нанимаете только девушек...
Они все из неблагополучных семей.
Мы надеемся помочь им адаптироваться к обществу.
I see that you only hire girls...
They all come from troubled backgrounds.
We hope to help them readjust to society.
Скопировать
Именно так.
Чрезвычайно сложное, смоделированное до мельчайших деталей, и всегда с неблагополучным результатом.
Это интересно, but what's it got to do with the ship dropping out?
Exactly.
Extremely complex, modeled down to the last detail, and always with an unfortunate result.
Well, it's interesting, but what's it got to do with the ship dropping out? Look closer.
Скопировать
"Попечительская Организация Родительского Надзора и Опеки"?
Это благотворительная организация, помогающая подросткам из неблагополучных районов.
Это напомнило мне... как я убила своего брата...
"Parents Offering Recognition and Nutrition"?
It's a charity for inner-city teens who don't have access to sports or healthy food.
That reminds me... I killed my brother...
Скопировать
М-м-м.
Донна, не позволяй себе влюбиться ещё в одного неблагополучного подростка.
Особенно, если он похож на...
Mm.
Donna, don't let yourself fall in love with another teenage bad boy.
Especially one who looks like...
Скопировать
Об этом я не слышал.
Когда женщина из неблагополучной социальной среды вдыхает кокаин с эрегированного пениса неудачника,
Думаю, это как-то связано с The Beatles.
I haven't heard that one.
When a woman from a sordid underworld social circle inhales powdered cocaine off of some loser's erect penis and then doses acid off of his testicles-
I think it has something to do with the Beatles.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неблагополучный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неблагополучный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение