Перевод "неблагополучный" на английский
Произношение неблагополучный
неблагополучный – 30 результатов перевода
Я могу узнать где находится и Алекс.
Мне нужно что-то в одном из неблагополучных районов...
Это подойдёт.
I can know where Alex is as well.
I need something in one of the dodgier areas...
I think that's it.
Скопировать
Я хочу сохранить Ангелуса живым.
- Но не благополучным.
- Полегче.
I want to keep Angelus alive.
- But not well.
- Come on!
Скопировать
- Мы упускаем важный момент.
Неблагополучная семья, продукт окружающей среды...
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
- I think we're missing the point.
This boy's the product of a broken home and a filthy neighbourhood.
We can't help that. We're here to decide his innocence or guilt, not to go into the reasons why he grew up the way he did.
Скопировать
ћы что, должны указывать, каких именно "гонимых, бедных и сирот" мы ждЄм?
репутаци€, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного
Я носил очки когда мне было 10 лет.
Do we have to specify the "wretched refuse"?
I mean, why don't we just say: "Give us the unhappy, the sad, the slow, the ugly people that can't drive, that they have trouble merging if they can't stay in their lane, don't signal, can't parallel park if they're sneezing, if they're stuffed up, if they're clogged if they have bad penmanship, don't return calls, if they have dandruff food between their teeth, if they have bad credit, if they have no credit missed a spot shaving." In other words any dysfunctional, defective slob that you can somehow cattle prod onto a wagon send them over, we want them.
I had glasses when I was 10.
Скопировать
Такое иногда происходит в больницах, там это называют "летатьный исход!"
В страховой компании напишут об этом как о "неблагополучном результате ухода за пациентом!"
Я вам точно говорю, от такого языка блевать охота!
If it happens in the hospital, they'll call it a terminal episode.
The insurance company will refer to it as negative patient care outcome, and if it's the result of malpractice, they'll say it was a therapeutic misadventure.
I'm telling you, some of this language makes me want to vomit.
Скопировать
- Не знаю.
Я рос в неблагополучной семье.
Мне хотелось сделать свой дом лучше.
Don't know.
I grew up in a bad home.
I wanted to make my own home the best there was.
Скопировать
Руки прочь, Джеми.
Квин, может быть ты и из неблагополучной семьи, но это делает твою популярность, типа, даже еще круче
Почему бы нам не отшить этих двух неудачников?
Hands off, Jamie.
Quinn, you may come from a nerdy family but that makes your popularity, like, even more amazing.
Now, why don't we ditch these two losers?
Скопировать
Для Бет Келли мир - это сцена.
Она увлекается театром и создает проекты для детей из неблагополучных семей.
Нью-Джерси!
For Kelly Beth Kelly, all the world is a stage.
A theater major she helps run a drama program for underprivileged children.
New Jersey!
Скопировать
Ты должна понять меня, мама.
Ким из неблагополучной семьи.
Ее родители - ненормальные.
Be a little understanding, Mom.
Kim comes from a broken home.
Her parents are deranged.
Скопировать
Как всегда, в списке лидеров продаж...
Сначала по пробному плану надо будет сконцентрировать внимание на самых неблагополучных районах.
К триумфальному выступлению в Палате всё готово?
'Always up in the best seller lists...'
We'll need to target the most deprived areas in the pilot scheme first.
All set for your big moment in the House later?
Скопировать
Я сам состоял в отношениях с женщиной
Я приехал из неблагополучной семьи, так что я хотел уют.
Я думаю, что Курт также хотел.
I went... I had this relationship with this person, this woman.
And I just kind of wanted to build this home for myself, because my home growing up had fallen apart.
So I wanted to build a home. And I think that Kurt wanted to do that, too.
Скопировать
Ваши пути пересеклись вскоре после того, как вы продали свой первый патент. За двадцать миллионов долларов.
Вы основали фонд для школьников для помощи талантливым детям из неблагополучных районов города.
Ваш фонд освободил его от ужасной школы, и позволил учиться в Академии Аппельфорда. Вы выплачивали его тете стипендию на его воспитание.
Well, the two of you crossed paths not long after you sold your first patent for $20 million.
You set up a scholarship fund for promising kids from inner-city neighborhoods.
Your charity pulled him out of a terrible school and placed him into the Appleford Academy, and you gave his aunt a stipend to help raise him.
Скопировать
Эта чартерная школа появилась, потмоу что Самаритянин проанализировал нашу оразовательную систему и нашел способ лучше.
Это наилучший шанс для детей из неблагополучных районов вырваться в люди, но программа этим не ограничивается
Самаритянин ищет способы если не уничтожить, то сократить нехватку воды и продуктов в мире. Эти проекты не начали бы работать, без этого ... злого гения.
This charter school exists because Samaritan analyzed our education system and decided there was a better way.
It's the best chance the kids in this neighborhood have at a real future, but it doesn't stop there.
Samaritan is planning ways to reduce, if not eliminate, food and water shortages-- projects that never would have existed without this... evil AI.
Скопировать
Это работает.
Да, ну, мы все просто как одна большая, счастливая, немного неблагополучная семья.
Да.
This works.
Yeah, well, we're all just kind of one big happy, slightly dysfunctional family.
Yeah.
Скопировать
Они моя кровь, но ты и Зейдей, и даже Шанели, все люди, с которыми мы прошли через всё это, вы моя семья.
Весьма неблагополучная семья, но... всё же.
Иди сюда.
They are my blood, but you and Zayday and even the Chanels, all of the people who I have suffered through all of this with, you are my family.
A highly dysfunctional family, but... still.
Come here.
Скопировать
Многие годы это вызывало некую напряжённость на воскресных обедах, но в такой работе, как у меня, это пригодилось.
В данном деле, прежде чем речь зашла о "неблагополучной семье", один из вас спешно сознался в том, что
Отвергнутый с рождения сын... от которого вновь отказались.
Over the years that's made for some pretty tense Sunday lunches, but it's come in very handy in my line of work.
In this case, before you could even say "dysfunctional family", one of you promptly confessed to shooting her in the chest.
A child abandoned at birth... and rejected all over again.
Скопировать
Никогда не перенапрягаюсь?
Один из огромных плюсов неблагополучных семей?
Возможность игнорировать собственные проблемы.
Never break a sweat?
One great gift of dysfunctional families?
The ability to ignore all of your problems.
Скопировать
– Моей подруге из Загородного клуба Беверли-Хиллз.
сказала, что Барбара Пелтьер с мужем переехали в Уганду два года назад проводить операции, спасая жизни неблагополучных
– Презентация книги завтра, поэтому, полагаю, Автор Х все-таки останется неизвестным.
- That was my friend from the Beverly Hills Country Club.
She said Barbara Peltier and her husband moved to Uganda two years ago to perform lifesaving surgeries on underprivileged people, which means... - she could not have written the book.
- The book launch is tomorrow, so I guess Author X will remain anonymous after all.
Скопировать
У меня были проблемы в молодости.
Но не забывай, я бросил свою счастливую жизнь, чтобы спасти вашу неблагополучную часть.
А вот и оправдание!
I had some issues when I was younger.
But don't forget, I'm coming out of a happy retirement to save your dysfunctional firehouse.
That's an excuse!
Скопировать
Она была довольно безумной.
Это одна неблагополучная семья.
А хотя бы про одну благополучную слышала?
He was pretty mad.
That is one dysfunctional family.
Have you heard of a functional one?
Скопировать
У меня ужасное предчуствие, что она неприступна.
Ты забыл, что я работаю с бедными и неблагополучными людьми.
У них у всех есть цена.
I have a horrible feeling that this one is impenetrable.
Well, you forget that I work with the poor and disadvantaged.
They all have a price.
Скопировать
Клаус и Ребекка убьют всех нас назло.
Может они и неблагополучные, постоянно препирающиеся сумасброды, Но они стоят друг за друга не смотря
Вот почему вам нужно найти кинжал и использовать его на Ребекке
Klaus and Rebekah will kill every single one of us out of spite.
They may be dysfunctional, bickering lunatics, but they stick together no matter what.
That's why you need to find the dagger and use it on Rebekah.
Скопировать
- Теперь она это делает.
Если под "неблагополучным" вы имеете в виду то, что мы два обычных человека, которые сделали несколько
Джесс, Мики и Лотти...
- She's doing it now.
If you mean by "dysfunctional" that we're two average people who have made a few mistakes, and are trying very hard to muddle through while trying our utmost to protect and nurture our three... fantastic children,
Jess, Mickey and Lottie...
Скопировать
- Ура!
Да, мы неблагополучные.
Спасибо.
- Yay!
Yes, we are dysfunctional.
Thank you.
Скопировать
Когда не остаётся времени на спортзал. Как же вы справляетесь?
Есть, наверное, что обсудить с бедными неблагополучными женщинами.
Это мой домик, тебя сюда не звали.
Not having time to go to the gym anymore, how do you cope?
You must have so much to talk about with those poor disadvantaged women.
This is my tree house. You're not allowed in here.
Скопировать
Вы бы назвали свой брак неблагополучным?
Какое волшебное слово, "неблагополучный".
Да!
Would you describe your marriage as dysfunctional?
Oh, the magic word, "dysfunctional".
Yeah!
Скопировать
Да, прекрасно.
- Прекрасно, у нас неблагополучный брак.
- Теперь она это делает.
Yep, fine.
- Fine, we're dysfunctional.
- She's doing it now.
Скопировать
Сложно, наверное.
Я волонтёрю для неблагополучных женщин, некоторые лишились супругов, и им очень непросто.
Как там брак Ричарда?
It must be difficult.
I do volunteer work with some disadvantaged women, and a few of them have lost their husbands, and they find it very hard.
How's Richard's merger going? Ah.
Скопировать
Больше никаких комментариев.
Вы бы назвали свой брак неблагополучным?
Какое волшебное слово, "неблагополучный".
We have no further comment.
Would you describe your marriage as dysfunctional?
Oh, the magic word, "dysfunctional".
Скопировать
... 4, 3, 2, 1.
"наете ли вы, что в самом неблагополучном районе —Ўј можно обеспечить полную безопасность?
ј знаете ли вы, что этого можно достичь не риску€ жизн€ми сотрудников правопор€дка?
And we're on in four, three, two, one.
What if I told you that even the worst neighborhood in America could be made completely safe.
And what if I told you that this could be accomplished without risking the life of one single law enforcement officer.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неблагополучный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неблагополучный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение