Перевод "alone home" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение alone home (элоун хоум) :
ɐlˈəʊn hˈəʊm

элоун хоум транскрипция – 32 результата перевода

If anybody does not know.
I was at alone home.
On my typical Friday of night.
Если кто-то тут еще этого не знает.
Я была дома одна.
Мой обычный распорядок в пятницу вечером.
Скопировать
His name, Jack the Ripper.
Two women walking alone home from a holiday cotillion.
I say...
- Джек-Потрошитель.
Две женщины идут домой с праздника танца котильон.
Я говорю...
Скопировать
"He's a devoted family man."
"He races home every night by midnight..." "leaving me all alone in a hotel room."
Not funny.
"Он преданный семьянин.
Он каждую ночь спешит домой к полуночи, оставляя меня в одиночестве в гостиничном номере".
Не смешно.
Скопировать
What?
I want to go home alone!
Bel!
Что?
Я хочу пойти домой одна!
Бэл!
Скопировать
No one is taking this son of a bitch from me.
I caught him, and I alone will bring him home.
How can you let everyone tell you what to do?
Никто не заберет у меня из рук этого сукиного сына.
Я поймал его. Я верну его домой, понял?
Кончай стоять в сторонке, как какой-то импотент. И дай всем решать, что делать, Цви.
Скопировать
If anybody does not know.
I was at alone home.
On my typical Friday of night.
Если кто-то тут еще этого не знает.
Я была дома одна.
Мой обычный распорядок в пятницу вечером.
Скопировать
Brilliant!
Meanwhile, lickle wifey's home alone, wondering why she married such a catch.
Look, you should just finish it, pal, if you hate her that much.
Блестяще!
Между тем, прекрасная жена дома одна, удивляется, почему она вышла замуж за такого крутого парня.
Послушай, ты должен это все прекратить, если ты ненавидишь её так сильно.
Скопировать
ULTIMATELY IT'S ALL SO EMPTY.
YOU KNOW, AT THE END OF THE NIGHT, YOU STILL GO HOME ALONE.
HEY, WHOA, WHOA, WHOA.
В общем-то, всё это пустое.
Под конец ночи всё равно уходишь домой один. Но не сегодня!
Эй, постой-постой.
Скопировать
But Maya always lets me.
But Maya isn't here and today you're learning to walk home alone.
Look left and right, left again and then cross.
Майя всегда мне уступает.
Майи сегодня здесь нет, и ты должна научиться ходить домой одна.
Посмотри налево, потом направо, потом еще раз налево и переходи.
Скопировать
You were insulted, or you were not insulted.
And beyond that, you are not going home alone.
I am Monte Blanca.
Вас оскорбили, или вас не оскорбили.
Кроме того, одна вы не пойдёте.
Монте Бланка,к вашим услугам. - Пойдёмте?
Скопировать
Aoyama is in the hospital and Hisako is with him.
The children are alone at home.
They want us to come and see them.
- Аояма в больнице и Хисако с ним.
Дети одни дома.
Они хотят, чтобы мы приехали к ним.
Скопировать
- Are you alone?
I mean, I - I came with a man, but- but I'm going home alone.
Oh, well, one of two things happened, señorita.
- Не совсем.
То есть...я пришла со спутником, но возвращаюсь одна.
Тогда есть два варианта, сеньорита.
Скопировать
But Maya doesn't let us go there.
Then walk home alone.
I'll come with you.
Майя не разрешает нам туда ходить.
Тогда иди домой одна.
Я пойду с тобой.
Скопировать
-Bye.
Cut it out, you're not a baby, you don't have to hold my hand, otherwise you'll never learn to walk home
But Maya always lets me.
-Пока.
Прекрати, ты уже не маленькая, нечего за меня хвататься, так ты никогда не научишься возвращаться из садика одна.
Майя всегда мне уступает.
Скопировать
Yes.
When you don't exist, I don't like to be home alone.
So I take the train and come here.
Да.
Когда тебя нет, я не люблю сидеть дома в одиночку.
Так что я сажусь на поезд и еду сюда.
Скопировать
I'VE GOT AN EYE FOR THIS KIND OF THING AND I CAN TELL YOU'VE GOT BIG...
PRODUCER GETS TO GO HOME WITH THE HOTTIE, AND THE POOR LITTLE STAR HAS TO GO HOME ALONE?
HE'S RIGHT. I...
У меня верный глаз на такие вещи, и я могу сказать, что у тебя большой талант...
Значит, мистер продюсер пойдёт домой с красавчиком, а бедная маленькая звёздочка пойдёт домой одна?
Ну... он прав...
Скопировать
It's OK.
You leave him alone at home?
What's wrong?
Все нормально.
Ты оставляешь его дома одного?
Ну и что?
Скопировать
I can't wait any longer.
My wife is home alone, taking care of our sick daughter.
How will you carry the dish?
Я не могу больше ждать.
Моя жена дома одна сидит с больной дочерью.
Как вы понесёте тарелку?
Скопировать
Your being out in the middle of the night?
I'm at home alone.
My mum died when I was three.
Что ты здесь один посреди ночи?
Я дома один.
Моя мама умерла, когда мне было три.
Скопировать
Those assholes woke him up again.
I wanted all that joy to end and to go home alone, like a father and son.
I didn't want to go back to Nina, or to Mom and Issie.
О, эти дряни опять его разбудили! Идем.
Мне хотелось, чтобы все это веселье кончилось и мы остались вдвоем, чтобы мы пошли вдвоем домой как сын и отец.
Мне не хотелось ни возвращаться к Нине, ни жить с мамой и Изи.
Скопировать
This wasn't supposed to happen.
I have to return home alone.
Why?
Этого не произойдет.
Я должен вернуться домой один.
Почему?
Скопировать
Go home, Luka. Leave me alone.
I won't go home alone.
You're not alone now.
Лучше уйди, Лука!
Оставь меня! Один я не пойду.
- Ты теперь не один.
Скопировать
I'm trying to do something that ain't nobody ever done in music and business. But I can't do it if I'm alone everywhere I go.
I don't want to be alone here, Bea. Not in my own home.
Look, Bea, if you don't understand me, then who will?
Я пытаюсь делать то, что раньше никто не делал и в музыке, и в бизнесе, но я не справлюсь со всем этим в одиночку.
И я не хочу быть один, Пчелка, тем более - в своем доме.
Слушай, Пчелка, ну кто, если не ты, меня поймет?
Скопировать
A boy's mother is missing on the Bionnassay glacier.
She's alone but experienced and hasn't returned home.
Got a description?
Мама мальчика пропала на леднике Бонассе.
Одна, опытная, не вернулась домой.
Есть приметы?
Скопировать
Oliver gave him to me ages ago.
I put him the green room Because he spends so much time alone at my home, And I've heard that chameleons
Is that true?
Его мне подарил Оливер сто лет назад.
Я оставила его в зеленой комнате, потому что он слишком долго был один у меня дома, а я слышала, что хамелеоны очень нуждаются во внимании.
Это так?
Скопировать
It was very sad since my mother died.
Stay longer home alone and has few visitors.
- The man Higgins is here.
Он никак не придет в себя после смерти мамы.
Он сидит дома, в полном одиночестве, и теперь у нас почти не бывает гостей."
Пришел этот тип, Хиггинс.
Скопировать
Try to help a bit and you eat shit!
Go home, Luka. Leave me alone.
I won't go home alone.
Сделал добро -жуй говно.
Лучше уйди, Лука!
Оставь меня! Один я не пойду.
Скопировать
My daddy's all alone.
I want to go home because my father's alone.
The other daughter's alone...
Мой папа там совсем один.
Я должен ехать домой, мой папа там один.
И другая его дочь тоже одна...
Скопировать
You mean, I can't come inside?
I always go home alone.
105 North Elm Street.
Вы не позволите мне войти?
Я всегда возвращаюсь одна.
Извозчик! Улица Вязов, 105.
Скопировать
I'm going home and see my wife and family.
And I'm going home alone.
How am I doing, Joseph?
Я иду домой. Я хочу к жене, к детям, понимаешь?
И я пойду туда один.
КЛЭРЕHС? Hу как, Иосиф, получается у меня?
Скопировать
Shall I tell Rogozhin "Go away, rejoin your gang, it's over"?
Shall I say just one word to the Prince, just one word, and you'll run home all alone, crying?
Listen to me.
Хочешь я скажу Рогожину: "Уходи, между нами все кончено, возвращайся к своим приятелям."?
Хочешь, чтобы я сказала князю слово, одно только слово - и ты пойдешь к себе одна, проливая слезы?
Слушай меня внимательно.
Скопировать
Let me take over.
Don't let a girl go home alone.
Someone! Quick! Miss Ono came.
"Честно говоря, я не знаю, зачем пишу вам такое письмо.
"Но я не могу оставить надежду на то, что
Это потому что Камеда не лжёт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов alone home (элоун хоум)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы alone home для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элоун хоум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение