Перевод "общежитие" на английский

Русский
English
0 / 30
общежитиеhostel dormitory society- community communal life
Произношение общежитие

общежитие – 30 результатов перевода

Да.
Я помню как вернулся в общежитие, а там было во всех новостях
про убийство Джордана Коллера.
Yeah.
I remember when I got back to the dorm, it was all over the news.
Jordan Collier's murder.
Скопировать
Кто-то уехал, а новые постояльцы не приезжают.
У вас мужское или женское общежитие?
Только для женщин.
Some people moved out and no one has moved in
Is it a dormitory for men or women?
For women only
Скопировать
У вас что-то с головой?
Собаки так же должны соблюдать дисциплину и правила общежития, как и люди.
Свобода одних не может быть за счет других.
You're ill-minded!
Dogs are obliged to show the same discipline and obey rules of coexistence just like people have to.
Freedom of some units cannot cost freedom of another.
Скопировать
Знаешь, у этих обжималок был сентиментальный школьный шарм, но теперь это движется в сторону потаскухи.
Твоя машина, моя комната в общежитии, туалет в колледже.
За леди нужно ухаживать, Пэйси.
These make-out sessions were very old-school charming but now it's moving into the realm of slutdom.
Your car, my dorm room, the coed bathroom.
A lady must be courted, Pacey.
Скопировать
А вы пойдете к себе домой.
общежитие.
-В общежитие.
And you'll go to your house.
-Dorm.
-Dorm.
Скопировать
Уверена, абсолютно.
Они... в моем другом пальто, которое лежит на моей кровати в общежитии.
Ну, без паники.
Yes, I'm positive.
They're-- They're in my other coat which is sitting on my bed in my room.
Well, don't panic.
Скопировать
С чего бы это я хотел объясниться?
Твоё безумное желание не быть заключённым в определенной комнате общежития с определенной пышногрудой
-О, это.
Why would I do that?
Earlier today a frantic desire not to be confined to a dorm room with a bosomy blond with whom you spent the summer.
-Oh, that.
Скопировать
Привет.
Меня зовут Тед, я староста общежития.
- Привет.
Hi.
I'm Ted, resident adviser.
- Hi.
Скопировать
А тебе? - Нет.
Я в общежитии.
- Давно приехал из Бостона?
What about you?
Uh, I'm over in Adams Morgan.
LAYLA: When did you move down from Boston?
Скопировать
Это машины граждан ГДР, прибывших из ФРГ.
Первые из них получили временное жилье в общежитиях берлинских районов Митте и Фридрихсхайн.
ЦК СЕПГ начинает проведение мероприятий под названием "Солидарность с Западом" с целью обеспечения жильем наших новых граждан.
Here they park, the new GDR citizens from the FRG.
The entering FRG citizens were accommodated in the Berlin districts... "Center" und "Friedrich's Grove".
The CC of the SUG... created the campaign "Solidarity West" because of the historic situation, to make sure all the new citizens receive proper living space.
Скопировать
Джозеф "Блу" Паласки!
В противоположном углу, с суммарным весом в 210 фунтов, прибывшие из хэйденского общежития,
Дженни и Джинни!
Joseph "Blue" Pulasky!
And in the opposite corner, with a combined weight of 210 pounds, hailing from Hayden dormitory,
Jenny and Jeanie!
Скопировать
И, наверняка, наша моджо-йо-йо тоже идет.
Если ты можешь находится с ней в одной малюсенькой комнатке в общежитии, тогда справишься с тем, чтобы
И она приведет с собой того парня, так?
I suppose Mojo JoJo will be attending.
Oh, come on. lf you can be with her in that tiny dorm room of yours you're gonna be just fine in a crowd of 1 4,000 strangers.
So she's bringing that guy, right?
Скопировать
- У меня будет комната в общежитии.
Я знаю, но общежития ужасны.
Ты сможешь оставаться и на выходные.
- Oh, I'll have a dorm room.
I know, but dorm rooms are awful.
You can even spend the weekends, too.
Скопировать
Понятно.
Во многих школах есть общежития, академгородки...
Реактивные самолеты.
I see.
Well, I suppose lots of prep schools have their own dorms, campuses...
Jets.
Скопировать
Отлично.
Подайте мне бланк заявления, точилку и соседку по общежитию.
О, разрешите мне помочь вам?
All right.
Bring on the enrollment blank, pencil sharpener and my roommate.
Oh, may I carry that for you?
Скопировать
Где ты живешь?
- У меня комната в общежитии.
Можно я провожу тебя?
Do you live some where?
- I've got a home, in a dormitory.
May I escort you there?
Скопировать
Так ты выглядишь, когда тебя сдерживают?
, я не могу начать размахивать своим флагом одержимости после всех тех предупреждений от коменданта общежития
Тогда мне точно нужно найти квартиру.
This is you inhibited?
Yeah. I mean, I can't really let my freak flag fly with all those warnings from my R.A.
Then I definitely have to get an apartment.
Скопировать
О, никуда.
Просто назад в общежитие.
О. Ну, тогда нам по пути.
Oh, nowhere.
Just back to the dorms.
Oh, well, then you're walking in my direction.
Скопировать
-В общежитие.
общежитие.
Правильно.
-Dorm.
-Dorm.
Right.
Скопировать
- Ты сможешь даже переночевать, если захочешь.
- У меня будет комната в общежитии.
Я знаю, но общежития ужасны.
- You can even sleep over if you want.
- Oh, I'll have a dorm room.
I know, but dorm rooms are awful.
Скопировать
Теперь, если мы упакуем людей в автомобилях таким-же образом... Now, if we packaged people in cars the same way мы сможем снизить число покалеченных." ...we could reduce the breakage."
facilities, so we dropped human skulls в различных упаковках, вниз - через пролёт лестничной клетки общежития
Что-ж, это звучит абсурдно, но тот парень был абсолютно прав. Well, that sounds absurd, but that guy was absolutely right.
Now, if we packaged people in cars the same way we could reduce the breakage."
We lacked lab facilities, so we dropped human skulls in different packages, down the stairwells of the dormitories at Cornell.
Well, that sounds absurd, but that guy was absolutely right.
Скопировать
Ревнуешь?
Отец Чан не позволял девушкам посещать общежитие.
К чему ты вспомнил Чана?
Jealous?
Father Chan said no girls can come into the dormitory.
Why bring up Father Chan?
Скопировать
Поэтому после того, как я провела несколько недель в реабилитационной клинике в южной Калифорнии... Я полагаю, что мой вопрос, доктор Дрю:
Как ты относишься к тому, чтобы пойти со мной в моё общежитие и поиграть в игру под названием "похотливый
-Да!
So after spending several weeks in a rehab facility in Southern California I guess my question to you is this, Dr. Drew:
How would you like to go back to my dorm room and play a little game I like to call Dirty Doctor and Naughty Nurse?
-Yeah!
Скопировать
Я работаю на текстильной фабрике.
Мне дали койку в их общежитии.
Можно мне капельку рома?
I work in the textile mill.
They gave me a bunk in their hostel
May I have a drop of rum?
Скопировать
Всё в порядке?
Я покажу тебе твоё общежитие.
Группа на занятиях, зато у тебя будет время освоиться.
All right?
I'll show you your dorm.
Class is almost over but you'll have time to get settled.
Скопировать
Может, кто-нибудь из вас его возьмёт?
Я тоже живу в общежитии.
И не я.
Will anyone else keep him?
I'm in the dorms, too.
No way.
Скопировать
Что произошло?
Саваду Мику... выгнали из общежития.
Там у кого-то пропал кошелёк... что это сделала Мика.
What happened?
Sawada Mika has been kicked out of the dormitory.
A wallet has been stolen there.
Скопировать
слоняется где-то в округе.
Я проверю возле общежития и на пляже.
Ты слышишь?
So, maybe he is just wandering around.
I'll check places near the inn and the road to the beach.
Hey, are you listening?
Скопировать
И говорит: "я в Рутгерском университете.
Я живу в общежитие... но я привык жить со своим племенем, поэтому лучше я буду жить с вами".
С тех пор он живет с нами.
And he's like, "I'm at Rutgers.
I live in the dorms..." but I'm used to living with my tribe so I'd rather live with a family."
And he's been living with us ever since.
Скопировать
[Канно Тоору и Окумура Казуто]
ты из общежития Канаи?
Канно Тоору. Ты здесь с кем-то?
(Name of Kanno Toru and Okumura Kazuto.)
Hello! Are you little sister from Kanai Inn?
Kanno Tooru.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов общежитие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы общежитие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение