Перевод "hostel" на русский

English
Русский
0 / 30
hostelобщежитие
Произношение hostel (хостел) :
hˈɒstəl

хостел транскрипция – 30 результатов перевода

We have the clothes which he sent off to the cleaners in a hurry.
And we have the evidence of the face powder and the Salvation Army hostel.
I don't follow you, my dear.
Потом он спешно отослал одежду в чистку.
И наконец в ночлежке, где он спал, остались... следы пудры.
Тут что-то не так, милый.
Скопировать
So, what you been up to, Dick?
- (Sighs) Well, last night I allowed myself to be pampered at a Salvation Army hostel.
I tell you, after mixing with some of the types in there, one's clothing needs fumigation.
- Что с тобой было, Дик?
- Ну, вчера я... позволил себе переночевать в приюте Армии спасения.
А после общения с его обитателями, одежду надо дезинфицировать.
Скопировать
I didn't think the Salvation Army girls used makeup.
No, Blaney slept in a Salvation Army hostel the night before last.
Did he, dear?
Не знала, что девушки Армии Спасения делают макияж.
Нет, Блэйни спал там в ту ночь перед убийством.
- Вот как?
Скопировать
I went to this hospital in France and got together with this chick.
Dude, that was a hostel!
Finally, my beloved Beers, I bequeath controlling interest
Во Франции я однажды познакомился в медпункте с такой горячей тёлкой...
Это был не медпункт, а санузел!
Контрольный пакет я завещаю
Скопировать
There it goes.
I said I'd try and get her in a hostel somewhere, but she wasn't interested.
This was her home.
Вот так.
Я сказала, что найду ей место в каком-нибудь хостеле, но она отказалась.
Это был её дом.
Скопировать
Never seen any, never had any.
I live in the Anne Frank hostel I've quit my apprenticeship.
I'm a McJobber with surfer dreams and I love Brian Wilson.
Никогда их не видел, и не знал кто они.
Я живу в общежитии Анны Франк. Закончил обучение.
Я - механик с мечтами о серфинге, и мне нравится Брайан Уилсон.
Скопировать
A private detective?
Here, in my hostel?
Well, the students will be very interested. You don't have any objection, do you?
Частный детектив?
Здесь? В моем пансионе?
Студентам будет очень интересно.
Скопировать
It is your fault!
You come here to my hostel, you frighten my students with your accusations, and now see the result!
Come on, now, Mrs Nicoletis.
Это Вы виноваты!
Вы пришли в мой пансион, напугали студентов своими обвинениями и вот результат.
Успокойтесь.
Скопировать
No, I not go.
Why did that detective come here in my hostel?
This paper - it is of a type used for the sleeping draught, is it not?
Отстаньте от меня.
Зачем приходил этот детектив?
Бумагу такого типа используют для снотворного, не так ли?
Скопировать
It's ghastly.
You were not present at the hostel last night?
No, I'd been out.
Это ужасно.
Скажите, мадемуазель, вчера вечером Вас не было в пансионе?
Не было.
Скопировать
No, but someone kills her.
And now Mrs Nicoletis, who owns the hostel and has got nothing to do with anything.
There is something here at Hickory Road, something behind these two deaths that we do not see.
Да. И кто-то убил ее.
Теперь миссис Николетис, хозяйка пансиона, не имевшая ни к чему отношения.
Что-то есть на Гикори Роуд, что-то кроется за двумя смертями, чего мы не видим.
Скопировать
Len, Pat, Celia, me.
The whole hostel.
Colin had come up with this theory about how anyone could get away with murder.
- Лен, Пэт, Силия и я.
Все студенты.
Колин выдвинул теорию о том, что любой убийца может не попасться, а теперь случилось это.
Скопировать
Yes.
And everyone in the hostel knew that it was in your possession?
Yes, but...
Да.
И все в пансионе знали, что он у Вас.
Да, но...
Скопировать
You return now to Hickory Road, Chief Inspector?
I'll search that hostel from top to bottom.
I should have done it from the start.
Вы вернетесь на Гикори Роуд, старший инспектор?
Обыщу этот пансион снизу доверху.
Это нужно было сделать с самого начала.
Скопировать
C'est parfait.
Madame Nicoletis, she owns the shop with the rucksacks, and with the clubs and the hostel for the students
But why did she have to die?
Превосходно.
Мадам Николетис владеет магазином рюкзаков. А через клубы и студенческий пансион она могла добраться до многих молодых людей.
Но почему ее убили?
Скопировать
No, I didn't hear anything.
- Who else was in the hostel, Mr Bateson?
- I don't know.
Нет, ничего не слышал.
Кто еще был в пансионе, мистер Бейдсон?
Не знаю.
Скопировать
That was Mrs Nicoletis.
She owns the hostel.
Nicoletis.
Скорее, пока я не разорилась. Это миссис Николетис.
Она хозяйка пансиона.
Николетис.
Скопировать
Yes.
She lived in Singapore, but then her husband died, and now she's the housekeeper at a hostel, a student
And it is this sister of yours who has a problem?
Да.
Она жила в Сингапуре, но ее муж умер и она ведет хозяйство в пансионе. В студенческом пансионе на Гикори Роуд.
И у вашей сестры неприятности?
Скопировать
Who called the police without consulting me?
The police, here in my respectable hostel!
Please, Mrs Nicoletis...
Кто вызвал полицию, не спросив меня?
Полиция здесь, в моем респектабельном пансионе! Возмутительно!
Пожалуйста, миссис Николетис!
Скопировать
Are you sure it wasn't suicide?
Monsieur Nigel, who was here at the hostel last night?
Oh, we all were, I think.
Нет. Вы уверены, что это не самоубийство?
Месье Найджел, кто был в пансионе вчера вечером?
Кажется, мы все.
Скопировать
The last three.
would like to introduce you to a Monsieur Casterman, who for many months has been investigating this hostel
Investigating us?
Последние 3.
Сейчас бы я хотел представить Вам месье Кастермена, много месяцев следившего за этим пансионом.
Следившего за нами?
Скопировать
I'm sorry.
Mademoiselle Sally was seen leaving the hostel by the fire escape, and she used this means to report
- What was being smuggled?
Прости.
Мадемуазель Салли уходила из пансиона через пожарный ход, чтобы сообщить о контрабанде.
Контрабанде чего?
Скопировать
It is essential not to be seen. So, instead - simplicity.
Light bulbs are removed from certain points in the hostel. Ah, good evening, Officer.
So, our smuggler is passed by unnoticed by the policeman.
Ему важно было остаться незамеченным.
Решение простое - в определенных местах пансиона вывернули лампочки.
Добрый вечер, офицер.
Скопировать
You got to sleep rough tonight.
Yeah, the hostel from tomorrow.
That's the number I gave you.
Тебе прийдется сегодня переночевать на природе.
Да, общага только завтра.
Тот номер, что я дал тебе.
Скопировать
Mrs. Henya, may I ask a big favor from you?
I have to take Alter To the New lmmigrants' Hostel and... if you could come with us it could do him good
No problem, I'll just go and change.
Хения, можно попросить Вас сделать мне одолжение? -Да.
Я должен отвезти Альтера в общежитие для репатриантов.
Я только переоденусь.
Скопировать
They were seen in a little village in Ardeche called La Pervenche, 10 km from Privas.
There's a hostel there run by a woman named Marie-Louise.
They spent two leisurely days there.
Подозреваемых видели в маленькой деревушке с красивым названием Перванш, в десяти километрах от Прива.
В гостинице, принадлежащей некой Марии-Луизе.
Они провели там два дня.
Скопировать
Swedish, my arse.
From the youth hostel...
Swedish...
Где шведки, а?
- Шведки с помойки!
- Сказал, что шведок приведешь?
Скопировать
Now it's up to us.
We'll try one more hostel, then we must split up.
-Divide our effort.
- Теперь дело за нами.
Зайдем еще в одно общежитие, а потом разделимся.
- Разделим наши силы.
Скопировать
I work in the textile mill.
They gave me a bunk in their hostel
May I have a drop of rum?
Я работаю на текстильной фабрике.
Мне дали койку в их общежитии.
Можно мне капельку рома?
Скопировать
-No other choice.
We must check every hostel on foot.
-Can't we use the Tardis?
- Больше ничего не осталось.
Нам прийдется пешком обойти все общежития.
- Может воспользуемся Тардис?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Hostel (хостел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hostel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хостел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение