Перевод "составить компанию" на английский
составить
→
to compose
компанию
→
company
Произношение составить компанию
составить компанию – 30 результатов перевода
Если сеньорите будет угодно...
Я могу составить компанию сеньорите, если ей будет угодно.
- Нет, Мендез, ты мне ещё нужен.
If the senorita would permit.
I will do it myself if the senorita will permit.
KEN: No, no, Mendez. I need you.
Скопировать
Я вдруг почувствовала себя такой одинокой.
Он всегда может составить компанию.
Добавьте желтки трёх яиц, полстакана грецких орехов...
This is Frank Carelli with the sports.
Frank, you gotta do it my way.
Am I getting through to you, Frank? Frank, I wanna help you, so I have to know if I'm getting through.
Скопировать
- Хороший.
Поскольку Франсуаза добралась раньше, вероятно, водитель предложил ей составить компанию, пока не придет
Нет, спасибо! Теперь мы вернулись к началу.
- Good.
It could be that Francoise was early because of the lift so the man offered to keep her company until the man arrived who she had an appointment with.
No, I'm from Tuscany and these aren't strong enough for me!
Скопировать
Мне нужен господин Монри.
Не хочешь составить компанию нам?
Папа здесь в доме.
I want Monsieur Monnery.
You don'twant to keep US company?
Well, Papa's out the back there.
Скопировать
Да, мадам?
Не пугайтесь, сеньорита, Вы лишь составите компанию Вашему другу Динамо.
Мы не хотим рисковать.
Yes, Madame?
Do not be frightened, Miss, you are only going to serve as company, to your friend Dinamo.
We do not want any risks.
Скопировать
Такие решения в спешке не принимаются
Прости, что не могу составить компанию Я ожидаю гостя
Если цель Девре - это я, сколько уйдет времени, чтобы добраться до остальных?
But these things are not done in panic.
You'll forgive me if I don't join you, for I am expecting a guest.
If I am Devereaux's target now, how long before he will become a threat to others?
Скопировать
Ты можешь приехать сюда, если хочешь.
Можешь составить компанию "О".
Это будет прекрасный опыт.
You can come and stay here if you want.
You can keep Oo company.
It's an exciting experience.
Скопировать
Мэри, я иду в магазин.
Не хочешь составить компанию?
Ты извиняешься!
Marie, I'm going to the store.
You want to walk along?
You apologized.
Скопировать
Мне нужно на свежий воздух.
Составите компанию?
С удовольствием.
I could use a little fresh air.
Join me?
- Well, I'd love to...
Скопировать
Ты должен быть счастлив!
Составишь компанию своему любимому Дэвиду!
как вы издеваетесь над ребятами?
You must be happy!
You're going to join your lover-boy David!
And what if I tell police how you beat up boys for money?
Скопировать
"Пусть Бог встанет между тобой и опасностью всех пустых мест, куда ты можешь пойти".
Эй, командир, я собирался пообедать, не составите компанию?
- Нет, я должен вернуться в офис.
"May God stand between you and harm in all the empty places where you must walk."
Hey, chief, I'm going to get some lunch. You want to come?
- No, I gotta get back to the office.
Скопировать
Около главных ворот.
- Могу я составить компанию?
- Я надеялся, что ты это скажешь.
By the main gate.
- May I join you?
- l hoped you'd say that.
Скопировать
Снова убивать.
Составишь компанию?
Я так и думал.
Back to killing'.
You wanna come ?
I didn't think so.
Скопировать
Нет, Хэмиш отбыл ночным в Эдинбург, а я уезжаю сейчас.
Составишь компанию?
Здесь, пожалуйста.
– No. Hamish took the Edinburgh sleeper. I'm off now.
Keep me company?
Here, please.
Скопировать
Я подразумеваю, есть и получать удовольствие.
Я мог составить компанию.
Хорошо.
I mean, eats and treats.
I could use the company.
All right.
Скопировать
Кеннеди мертв, как мой бифштекс.
Ты хочешь составить компанию мертвецу?
Слушай, или ты выдашь личность Клэя Вертранда присяжным, Или твой толстый зад отправится За решетку. Понял!
JFK's dead as that crabmeat.
The government's still breathing.
Either you give the grand jury Clay Bertrand's real identity or your fat behind's going to the slammer.
Скопировать
Вы ведь, кажется, гуляли и заглянули сюда по дороге? Именно так.
Позвольте составить компанию и прогуляться с вами.
Охотно, в компании такого очаровательного инструмента чужих замыслов.
I believe you said that you dropped in while you were out on a walk?
I would like to accompany you as you continue your walk.
I shall consider myself lucky to have the company of such a charming tool.
Скопировать
Какого черта?
Составишь компанию.
Не люблю ездить одна.
What the hell?
It would be nice having company.
I hate driving alone.
Скопировать
— Ну, просто предположил.
Составить компанию?
Не сегодня.
- Oh, I just guessed.
Care for some company?
Not today.
Скопировать
Пошли, док.
- Вы не составите компанию полковнику?
- Конечно, генерал.
Come on.
- Would you accompany the Colonel?
- Of course, General.
Скопировать
Эй, голая девушка по левому борту.
Может составить компанию?
Я здесь, сейчас я тебя заберу.
Hey, naked girl on port side.
Hey lonely, you want company?
Wait, here I come, i'm coming to get you.
Скопировать
- Я могу придти в следующий раз.
. - Напротив, составите компанию.
Здесь такая скука. - Говорите, мебель у вас?
- Goodness no. I'll come back.
I don't mind, I'm pleased, I suffer from loneliness.
Is the cabinet still there?
Скопировать
- Да.
Составишь компанию?
Это приёмная, но красивая.
- Yes.
You'll come with me?
This waiting room is nice.
Скопировать
Я возвращаюсь в отель.
Не хотите составить компанию?
Хорошо, чего мы ждем?
I'm going back to the hotel.
No chaperon?
Well, what are we waiting for?
Скопировать
Нет, я не хочу.
Я ж тебя сказал – составь компанию моему другу?
Я тебе говорила.
- I'm not hungry.
- So it's o. k: you're going with my friend?
- I've already told you.
Скопировать
Ладно!
Давай, составь компанию Анри.
Сейчас меня другое интересует.
Shut up...
She'll go with you, Henri.
See what you want to.
Скопировать
Может, просто придется подняться на холм повыше?
Не желаете составить компанию?
Ты сума сошел?
Maybe I'll just have to climb a little higher hill to find it.
How about comin' along?
Are you crazy?
Скопировать
Да, он на столе
Я голоден составишь компанию?
Хорошо
It's on the table.
I'm hungry. Want me to carve?
All right.
Скопировать
Возьму с собой Марко.
Если засну, он вам составит компанию.
Увидишь двух сирен, таких, что закачаешься.
Marco can tag along.
If I split, he can keep you company.
Watching mermaids... will be a change.
Скопировать
Куда вы направляетесь? В заведение.
А вы разве не составите компанию?
Не стоит беспокоиться.
- Where are you going?
- Over there. Aren't you?
Don't bother.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов составить компанию?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы составить компанию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
