Перевод "опережение" на английский
опережение
→
outstripping
Произношение опережение
опережение – 30 результатов перевода
- По наружной лестнице.
Я говорил, что ты придешь, но ты пришла с опережением графика.
Садись!
- The stairs from the street.
I told you this morning you'd come around, but this is ahead of schedule.
Well, won't you sit down?
Скопировать
Вот такие рисковые ставки я люблю.
С опережением на целый корпус первой приходит "Хэппигёл".
"Шелби приходит вторым".
That's the kind of a long shot I like.
Now crossing the finish line, it's Happy Girl by a length.
Shelby second on the outside.
Скопировать
Старый город уже очистили, завтра на очереди точно Мельбек.
В Далеме идут с опережением.
Если нам не заплатят комиссию, возьмем и останемся дома, и пусть все хоть через край льется.
The old town has been cleaned up, next in line for tomorrow is Melbeck, right.
They made an advance in Dahlem.
If they don't pay us the commission, we just stay at home for once, then they can watch everything overflow.
Скопировать
Хорошо.
Раз никто не хочет кукурузы, нам прийдется действовать с опережением графика.
Джейнвей мостику.
Very well.
Since no one seems to care for any corn, we'll have to proceed ahead of schedule.
Janeway to Bridge.
Скопировать
Прошу отметить увеличение изначально спроектированных доходов от вещания... в размере 21 млн... благодаря феноменальному успеху "Шоу Говарда Била".
денежный поток в 45 млн от всего комплекса... достижим в текущем финансовом году... если коротко, с опережением
Более того, эта сеть может стать... самым существенным центром прибыли комплекса связи, и, основываясь на спроектированной норме прибыли от вложенного капитала, если поглощение Ю-би-эс завершится успешно, комплекс связи... вполне может стать ведущим и самым прибыльным центром... во всей империи Си-си-эй.
Please note an increase in projected initial programming revenues... in the amount of $21 million... due to the phenomenal success of the "Howard Beale Show."
I expect a positive cash flow for the entire complex of 45 million... achievable in this fiscal year... a year, in short, ahead of schedule.
Beyond that... this network may be the most significant profit center... of the communications complex... and based upon the projected rate of return on invested capital... and if merger is accomplished, the communications complex... may well become the towering and most profitable center... in the entire CCA empire.
Скопировать
Это случится только завтра.
Я забьiла, что мой сайт работает с опережением на 48 часов.
Всегда по летнему времени.
It's only tomorrow that they kill me.
I forgot that my site works 48 hours in advance.
It only works on summer time.
Скопировать
Моё дело - рыбы, леди.
Но опережение графика в работе с акулой было большой ошибкой.
Ты доволен своей работой?
I'm just a fish keeper, lady.
But bringing in that shark ahead of schedule was a very bad idea.
Do you like your job?
Скопировать
Что? Закрыто?
Вот тебе и опережение событий.
Попался.
It's locked?
So much for anticipating the unforeseen!
- I had you. - No, you didn't.
Скопировать
Мы не можем всю жизнь защищаться от него.
Нужно играть на опережение.
Да, но как? Поступим с ним, как с любым другим преступником.
Now, the only way we're gonna do that is to stop reacting to Drill.
- We need to get a step ahead of him. - Okay, but how?
The same way we would if we were tracking any other killer... we profile Drill.
Скопировать
- Серб задает много вопросов.
- Томми, я уже сказал, с этим типом надо работать на опережение.
- Ну, пока он нас ни в чем не обвиняет.
The serb is still asking a lot of questions.
Tommy, yeah, i told you, man. We just gotta stay a couple of steps ahead Of this motherfucker, that's all.
Now, vlad didn't say he knew it was us.
Скопировать
Ведь у кого в 29 лет есть и карьера и любовь?
Как я это вижу: я иду на опережение, детка.
Нам нужна вода для пузырей!
I mean, who has career and love figured out by 29?
The way I see it, I'm ahead of the game, babe.
We want more bubble water!
Скопировать
У нас есть золото.
Мы сработали с опережением графика.
И так должно оставаться.
We have the gold.
We're well ahead of schedule.
We're going to need to be.
Скопировать
Оппозиция предоставила нам явочную квартиру.
Идем на опережение — подключили защищённую спутниковую связь.
Код доступа...
Opposition groups there have provided us with a safe house.
We've already gone ahead and put in secure Satcom.
Our code there is...
Скопировать
Ты в школу не для этого ходишь!
Слыхал про гонки на опережение?
Это же наша старая машина.
You're not going to school to study! Do you know about competitive drive?
What?
But did we ride this earlier too? Why?
Скопировать
Розыск джипа тоже ничего не дал.
С джипом мы должны сработать на опережение.
Тони, я же тебе говорил.
BOLO's not doing any good, either.
We need to get proactive our SUV.
Tony, I told you.
Скопировать
С этого момента все договоры с индейским народом теряют законную силу.
Мы придём в Промонтори-Саммит с опережением графика, через трое суток!
Давайте, напечатайте это в своей газете.
From here on, all treaties with the Indian Nation are null and void.
We will be in Promontory Summit ahead of schedule, three days from today!
Now, go ahead. Put that in your paper.
Скопировать
Так, что-то ты разбежался.
Но я бизнесмен, а в недвижимости часто приходится работать с опережением графика.
Всё еще надеешься меня похоронить?
- It's happening. Dude, you are moving way too fast.
Maybe by Hollywood standards, you know, but, Kitty, I come from the business community, where sometimes you have to show it to him already built.
Still think you're going to bury me?
Скопировать
Всё идёт замечательно.
И с опережением графика.
О, познакомься с моей племянницей.
This is coming up nicely.
And ahead of schedule.
Oh, let me introduce my niece.
Скопировать
Изменилась бы тогда структура многомилионных блокбастеров?
Я считаю, тут как раз уместна фраза, про опережение своего времени.
Дюна Ходоровского - самый опережающий свое время фильм.
Would the whole mega-bucks blockbuster structure have been altered?
I think there's this cliche phrase about movies being ahead of their time.
I think Jodorowsky's Dune might've been the most ahead-of-its-time movie ever.
Скопировать
В любом случае...
Хватит обороняться, нужно действовать на опережение.
Мы должны думать, как Фрек и принести войну в его дом.
Anyway...
We got to stop being reactive and start being proactive.
We have to think like Freck and bring the war to him.
Скопировать
Ты рехнулся?
Райнхольд идет с опережением в несколько часов.
Это возможно.
You crazy?
Reinhold is ahead in a few hours.
It is possible.
Скопировать
Парни, вы просто молодцы.
С опережением графика и в пределах бюджета.
Так что же это?
You guys are great.
Ahead of schedule and under budget.
So what is it?
Скопировать
Кто присмотрит за моей женой?
Надо стрелять немного с опережением, видишь?
В зависимости от того, как быстро он бежит.
Who would look after my wife?
You lead the animal on slightly. You see?
Depending on how fast he's going.
Скопировать
Команды A и B - это Лидер-Один.
Президент будет на Первой базе с опережением назначенного времени на две минуты.
Я люблю тебя.
Ace Team, Beta Team -- this is Leader One.
The President will reach Home Base in T minus two minutes.
I love you.
Скопировать
Понимаешь, я не чудовище.
Просто я действую с опережением.
Где Дент?
See, I'm not a monster.
I'm just ahead of the curve.
Where's Dent?
Скопировать
Клэр...
2 места и посмотрим где работа пойдёт лучше, но тут, с пиццей, мы бы прекрасно прошли весь график с опережением
И были бы вместе.
Claire...
Claire, look, I know that we said that we're gonna go out there, get two jobs and see which one comes up best, but with this, the pizza, I mean, we can push up the whole timetable. It's perfect.
And we can be together.
Скопировать
Черт, на твоем месте я бы первым делом пошел к нему.
Кевин, ты лучше сработай на опережение, если они сами придут по твою душу, это будет выглядеть так, как
Точно.
Shit, man, if it were me, I'd go to him first.
Yeah, Kev, you know, definitely jump out in front of that, man, because if they got to come looking for you, it's gonna look like you got something to hide.
- Definitely. - Got that "Plymouth Rock" over here.
Скопировать
Мы сделаем все возможное, чтобы помочь.
Нам нужна копия вашего порядка дня для команды опережения.
Конечно. У меня деловая встреча утром... банковое дело.
Just wait here.
We're also gonna need a copy of your itinerary for the advance team. Sure.
Oh, I have some business meetings in the morning... banking.
Скопировать
Давай, Конор, сделай их!
Он знает, что шел в Глен Хелен с опережением в 21.1 а на этом круге - в 23.3...
Вот звучит сигнал, Хатчи пошел а Кэмерон корит себя за ошибку он съехал на 13 место....
Bring it home, Conor; bring it home.
He knows he's got a 21.1 lead at Glen Helen. On this lap, 23.3.
Well, there's the klaxon going, Hutchy leaves now. And Cameron, he'll be kicking himself for that mistake, he's now dropped to 13th. Oh, Conor stalls!
Скопировать
- Пока.
Важнейшее значение имеет участие в реорганизации университетов, с целью опережения намерений власти.
Организовывайтесь с такой силой, чтобы органы образования, политические партии и правительство не смогли нас проигнорировать.
- Bye.
It's crucial to get involved in the re-organisation of the universities so as to pre-empt any official plans.
Get organised so strongly that education authorities, political parties, and government can't bypass us.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов опережение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опережение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение