Перевод "положение" на английский
Произношение положение
положение – 30 результатов перевода
Сейчас мы находимся близко от него Объект движется по касательной относительно нас
Скорректируйте наше положение на 22 градуса В 6 квадранте
Вот отчет команды а вот постановление "Ти Оу Ви"
We're very close now, object moving on our tangent.
Correct our position by twenty-two degrees on your quadrant six.
Here's the crew manifest and here is the ordinance TOV.
Скопировать
Будь моей дочерью и обладай богатством и властью
Я не забочусь о богатстве и положении
Я не могу угнетать людей как Вы
Be my daughter and enjoy y wealth
I don't care for wealth and position
I can't oppress the people like you
Скопировать
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Скопировать
Сеньор Рамос! Вы же знаете о моем дяде...
Дорогой Хуанчин, я очень тебе сочувствую, но войди и ты в мое положение...
Нет нет, нужно больше экспресии!
Mr. Ramos ... the matter of my uncle ...
Look juanchin, I was very fond of her uncle Thanks to him we could meet the goals ...
No, those arms that do not work, you must do more expressive those biceps
Скопировать
Все под контролем, парни?
Вся эта область находится на военном положении.
Вы имеете в виду...? Я Командующий.
But his mind is of the utmost value to us.
Everything under control, men? Yes, sir. As well as can be expected.
Under the circumstances.
Скопировать
Специальному курьеру удалось проскользнуть из штаб-квартиры командования.
Вы все ограничены в передвижениях в этом здании до тех пор, пока действует чрезвычайное положение.
Вы хотите сказать, что мы арестованы?
I know they did it, don't know how. How did you get the message?
Radio and wire is dead as everything else.
Special courier, managed to slip through from headquarters' command.
Скопировать
При такой динамике, мы все к утру будем мертвы.
Я признаю, что сейчас положение очень серьезное.
И всё указывает на то, что мы приближаемся к критической точке.
At this rate, we'll all dead by morning.
I accept that the situation is serious.
The indications are that we're approaching a crisis.
Скопировать
- С тобой говорит твой друг Санген.
Александр, положение тяжёлое.
Ничего не ладится.
- It's your friend Sanguin speaking.
- We're in deep trouble.
- See what it's about.
Скопировать
Тогда всё будет ясно, по крайней мере, с Хэлом.
-Мы окажемся в тяжёлом положении.
-Окажемся, разумеется.
That would pretty well wrap it up as far as Hal is concerned.
- We'd be in very serious trouble.
- We would, wouldn't we?
Скопировать
21,1% вышеупомянутого Томаса было вложено в третьих лиц
Оставшиеся 30% положены в семейный склеп и списаны как чистые убытки
Итак, отрицательный баланс Томаса Фокса составляет 30% И компания готова к выплате страховки в этом размере
21.1% of mentioned Tomasz were invested in other individuals.
Remaining 30% were laid to rest in the family tomb, and therefore written off.
So the negative balance of Tomasz Fox equals 30%, and the company is ready to pay out the corresponding bonus.
Скопировать
?
Есть такие, чьё положение?
?
?
There are those to whom position?
?
Скопировать
Безусловно, ты виноват.
Легко сказать, она ведь в таком положении.
Ну зачем волноваться? Ты же сам говорил: какой-то молодой человек сделал Колетт предложение.
Find her another husband.
How, in my condition...
You told me a young man came to ask for Colette's hand?
Скопировать
Нельзя терять ни минуты.
(Оружие перемещается в положение, чтобы убить ВИКТОРИЮ.)
В фильме Александра Петровича "Скоро будет конец света"
There's no time to lose.
Ready to fire...
It Rains In My Village (Doomsday Is Coming)
Скопировать
Лейтенант Ухура, пусть доктор Маккой и м-р Скотт встретят меня там.
Капитан вы ставите себя в затруднительное положение.
О подобном поведении следует доложить.
Lieutenant Uhura, have Dr. McCoy and Mr. Scott meet me there.
Captain, you've placed yourself in a most grave position.
This conduct must be reported.
Скопировать
Все на своих местах.
Давайте узнаем свое положение.
- Компьютер.
- Star readings? Everything's exactly where it should be, except us.
Let's find out where we stand.
- Computer.
Скопировать
Ты платил гонорар владельцам патентов?
Вообще-то, Кирк, как приверженец свободного предпринимательства, я оказался в принципе, в двусмысленном положении
Он не платил гонорары.
Did you pay royalties to the owners of those patents?
Well, actually, Kirk, as a defender of the free-enterprise system, I found myself in a rather ambiguous conflict, as a matter of principle. He did not pay royalties.
Knowledge, sir, should be free to all.
Скопировать
Я не могу позволить этому существу распространиться, но не намереваюсь убивать миллион человек, чтоб его остановить. Мне нужен другой ответ.
Мы, джентльмены, в одинаково трудном положении.
Мне нужен третий вариант!
I cannot let this thing expand beyond this planet, nor do I intend to kill a million or more people to stop it.
I'm putting you gentlemen on the hot seat with me.
I want that third alternative.
Скопировать
Но даже с автоматической системой я не могу управлять им один.
Итак, я в безвыходном положении.
Начинаю понимать, насколько огромен этот корабль, как здесь тихо.
But even with automatic controls, I cannot pilot her alone.
In effect, I am marooned here.
I'm beginning to realise just how big this ship really is, how quiet.
Скопировать
Будем работать над деталями.
Положение ног, положение ступни.
Жест, как будто достаете стрелу из колчана. Тело не двигается.
We'll have to concentrate on details.
Let's take each detail on its own. Position of the feet, position of the legs.
And the hand taking an arrow from the quiver.
Скопировать
Пока не исправишься, Гарри. Все зависит от тебя.
Принимая во внимание создавшееся положение и возможности, я справлюсь.
С учетом прочих мест заключения, здесь не так уж и плохо.
As long as you continue to be an irritant, Harry.
Well I suppose that, taking everything into consideration, as it were, and noting all the different possibilities, I could manage.
And as detention sentences go, this one isn't too uncomfortable.
Скопировать
Первое в жизни.
Нормальное орбитальное положение, мистер Спок.
С нашим теперешним уровнем топлива у нас примерно 45 минут.
My first command.
Orbit attitude, Mr. Spock.
With our present fuel, that gives us about 45 minutes.
Скопировать
Логически, это может сработать.
Также, логически, есть сотни переменных, каждая из которых может поставить нас в еще худшее положение
Нам придется вернуться и забрать эти доклады и фотографии.
Logically, it could work.
Also, logically, there are a hundred variables, any one of which could put us in a worse position than we're in now.
We're gonna have to go back and get those reports and photos.
Скопировать
Я получил телеграмму, ты тоже.
Так что мы в равном положении.
- Где здесь такси?
We've both received a telegram
So we're even
- Where are the taxis?
Скопировать
Это значит, что поисковые группы будут исследовать обломки.
И капитан Кристофер тоже усложнил положение.
Когда я установил визуальный контакт, я включил боковые камеры и подлетел так близко, что сделал довольно четкие снимки корабля.
That means those search parties will be crawling all over that wreckage.
And Captain Christopher himself complicated the matter.
When I made visual contact, I turned on my wing cameras, and I got close enough to take some pretty clear pictures of you.
Скопировать
Вот.
Я почти забыл, что вы в затруднительном положении.
Прошу.
Here.
I nearly forgot that you're in a predicament.
Here.
Скопировать
Вы в беде, синьора.
Входя в ваше положение, предлагаю вам 18 000, поскольку верю, что кольцо от "Карстенс".
Хорошо.
You're in trouble.
I want to be obliging. I'll offer you 18,000, because I believe the ring is from Carstens.
OK.
Скопировать
А должен был?
Власть и положение способны заставить позабыть нашу истинную природу.
- Я никогда не стремился к власти.
Was I supposed to?
Power and position can make us forget our true natures.
- I'll never seek power.
Скопировать
Ваше пробуждение будет тяжелым.
Положение сегодня было очень опасным.
По крайней мере, капитан получил свою награду.
Your wakening will be violent.
It was a close shave, today.
At least, the captain got his reward.
Скопировать
Ты хочешь стать портным?
Вы были бы в безвыходном положении без нее, не так ли?
Ну ...
You want to become a tailor?
You'd been in a bind without her, right?
Well...
Скопировать
Они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
They distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
This in itself is undoubtedly a great crime. But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding due process of law.
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов положение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы положение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
