Перевод "difficulties" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение difficulties (дификалтиз) :
dˈɪfɪkˌʌltiz

дификалтиз транскрипция – 30 результатов перевода

I'm sorry for you.
I understand your difficulties.
I share your doubts and... probably suffer more than you.
Я сожалею о Вас.
Я понимаю Ваши трудности.
Я разделяю Ваши сомнения... И, возможно, страдаю даже больше, чем Вы.
Скопировать
- It's justifiable that people forget.
- All in all, you can understand, what difficulties psychiatrists are facing in their work.
Comrade guide!
- Людям свойственно.
- Во всяком случае, Вы можете понять, какие сложности испытывает психиатрия.
Товарищ гид!
Скопировать
This is 'operation insurance policy' 03140...
Did you encounter any difficulties?
-No danger...
Международная страховая компания?
Это "Операция страхового договора" 03140 алмазы были получены обратно.
Вы сталкивались с какими-либо трудностями?
Скопировать
We have permission
No difficulties
The prefect shares our view
Мы были обязаны продолжать.
Никто не возражал. Нет.
Префект с нами согласен...
Скопировать
I will help you.
Evan had been in financial difficulties.
Laborde helped him.
Я помогу вам.
У Ивэна были финансовые затруднения.
Лаборд помогал ему.
Скопировать
Yes, yes.
National difficulties.
Yes, it doesn't work.
Да-да.
Национальные трудности.
Да, не получается.
Скопировать
Rybalko's and Lelyushenko's tank armies have gained operation space.
While Zhukov's still having difficulties. He's still breaking through the defenses.
But couldn't we shift Zhukov's tanks and engage them in the breakthrough to Berlin via your front?
Танковые армии Рыбалко и Лелюшенко вышли на оперативный простор!
А у Жукова дела идут пока трудно, всё ещё прорывают оборону.
А нельзя ли перебросить танки Жукова... и вести их в прорыв через ваш фронт на Берлин?
Скопировать
it's because we're involved in a process. a revolutionary process and in the movies
you come up against balls... sugar-coated bullets, but deadly all the same... which explains all our difficulties
Take Jacky's case, for example,
...это потому, что мы вовлечены в про-про-процесс в ре-ре-революционный процесс.
...и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие между те-теорией и пра-пра-практикой.
- Возьмем, к примеру, дело Джеки.
Скопировать
Be faithful guardians of our revolutionary struggle's values.
brotherhood and unity of our peoples that is the foundation of our future victories, so that all our difficulties
I ask you, the young ones please do everything so that our socialist community is as strong as possible.
Будьте верны ценностям нашей великой революционной борьбы,
защищайте её ценности и в особенности желания, особенно одно из главных достижений нашей революции - братство и единство, стройте братство вместе, чтобы его укрепить, потому что братство и единство нашего народа основа для наших будущих побед, когда все наши трудности будут преодолены.
Я прошу вас, молодые люди, пожалуйста, делайте всё, чтобы наше социалистическое общество было сильным, как никогда.
Скопировать
I was expecting a longer bout.
No difficulties of any kind?
Well, as you know, I'm extraordinarily ticklish so I had a rough time there.
Я ожидала более продолжительной встречи.
Какие-то особые проблемы?
Ну, как вам известно, я чрезвычайно боюсь щекотки. Так что были трудные моменты.
Скопировать
I can understand that.
Even I had difficulties dealing with him.
- You just want to solace me, Matz. - No.
- Ваверка?
Так я тебя понимаю. Я сам с ним еле справился.
Ты просто хочешь меня утешить, Матс.
Скопировать
But beyond our fears... we must have faith in Our Lord, Jesus Christ, a faith that surpasses the wildest hopes of man, a faith that simply reminds us that God loves us, and that this man, this saint,
that we are asked to become, this man is, on the one hand, governed by the difficulties of life, of existence
Is the doctor there, please?
Но, несмотря на наш страх, мы должны верить в Господа нашего Иисуса Христа, эта вера выше химерических надежд людей, и напоминает нам о том, что Бог любит нас, и что этот человек, этот святой, которым мы призваны стать, этот человек, с одной стороны,
был направляем определенными жизненными трудностями, но, с другой стороны, он желал стать последователем Иисуса Христа.
Можно к телефону доктора?
Скопировать
Did you quarrel often with your husband?
You had difficulties?
No no...
Вы часто ссорились с мужем?
У вас были трудности?
Да нет.
Скопировать
With the drop handlebars and the dual-thread wheel rims. And with his wiley-prat 20-to-1 synchro-mesh
He should experience difficulties On the sort of road surfaces They just don't get abroad-- mitzie.
And now for the latest report on picasso's progress
c рулём гоночного типа и колёсными ободами с двойной резьбой и автосинсхронизатором коробки передач 20 к 1.
У него могут возникнуть трудности на таком дорожном покрытии, которого нет за границей.
А теперь свежая информация об продвижении Пикассо.
Скопировать
No.
Should there be an attempt on my life and I'm killed, it will only create more difficulties.
Perhaps today we should take bodyguards alone?
Нет.
Если на меня будет совершено покушение и я буду убит, это ещё больше увеличит трудности.
Может быть, сегодня охрану стоит взять с собой?
Скопировать
"Swishing wings".
Otherwise you'll have difficulties later.
Start again from the beginning!
"Широкие крылья".
Тебе надо тренироваться отличать "Ш" и "Щ"... иначе у тебя потом будут проблемы.
Начни сначала.
Скопировать
Take the bull by the horns in all directions thank the hospitality of your columns ...
I am surrounded by difficulties, intrigue of ...
You can write, Mr Dedalus,
Взять быка за рога во всех смыслах благодарю за гостеприимство ваших столб...
Я хочу, чтобы это напечатали!
Но столько препятсвий, интриг... Помяните мои слова, мистер Дедал,
Скопировать
Czechs?
Yes, I know your feelings about the language difficulties...
They don't understand a word that's said to them over the air.
Польша?
Я понимаю, что всё упирается в языковой барьер, сэр.
Они не поймут ни одного слова в эфире.
Скопировать
Enemies?
What I'm asking is did your wife have difficulties with anyone.
No, not that I know of.
Враги?
Я имею ввиду, испытывала ли Ваша жена трудности с кем-нибудь?
Нет, насколько я знаю.
Скопировать
Oh, yeas, that would have been dreadful.
Further violence could create grave difficulties between Ardana and the Federation.
The Disruptors must be mad to attack two such charming strangers.
О, да, это было бы ужасно.
Дальнейшие проявления насилия могут создать серьезные проблемы между Арданой и Федерацией.
Дизрапторы - безумцы, раз нападают на таких симпатичных странников.
Скопировать
The old enthusiasm is lacking.
I came to your city quite by accident,.. ...got into difficulties on the way, lost all my money.
Don't worry, comrade Schmidt.
Нет уже того энтузиазма.
Я в ваш город случайно попал,дорожная неприятность.
Остался без копейки. Не волнуйтесь,товарищ Шмидт.
Скопировать
Thank you, I don't smoke.
- In one word, the insurance company makes some difficulties.
- They don't want to pay out bounty? They refuse, then they don't, but they dodge.
- Нет, спасибо, я не курю
А теперь страховая компания выдумывает какие-то сложности Не хотят вам выплачивать страховку?
Отказывать не отказывают, но крутят что-то.
Скопировать
That was the first day of shooting for him and I noticed a certain tension in the air.
Making of the movie had run into difficulties.
Little Lesta, you will get the silk ribbon.
Это был его самый первый день на съемках, И Я ЗЗМЭТИП, что вокруг сложилась напряженная атмосфера.
Потому что фильм тоже был в каком-то смысле в трудном положении.
Смотри, маленький Леста, тебе этот шелковый шнур.
Скопировать
They've been severely tested.
And the Troglytes will no longer suffer from retardation and emotional difficulties.
They will all be like her.
Их очень серьезно тестировали.
Троглиты больше никогда не будут страдать от ментальных и эмоциональных проблем.
Они все станут такими же, как и она:
Скопировать
Some day I should like to visit it.
Perhaps some form of mediation can be helpful in your difficulties.
The Federation Bureau of Industrialization may be of aid to you.
Когда-нибудь мне следует его посетить.
Возможно, медитация поможет решить ваши проблемы.
Бюро по индустриализации может оказать вам помощь.
Скопировать
You want to say that we will have to serve ourselves.
Now he won't cause any more difficulties, no?
Ah, there we are!
Ты хочешь сказать, что мы должны обслужить себя сами?
Теперь он не будет доставлять никаких проблем.
Вот то, что нам надо!
Скопировать
The most important condition or preserving a lasting peace in the unity of our three powers.
If the Russians take Berlin, it will create great difficulties in the future.
I believe we should advance to Berlin as rapidly as possible.
Самое важное условие для сохранения длительного мира - это единство трёх держав.
Если русские возьмут Берлин, то это может создать большие трудности в будущем.
Я считаю, что нам нужно продвигаться как можно быстрее к Берлину.
Скопировать
I understand why you're upset.
But we have some serious difficulties...
Is Shogun Ienari unsatisfied with the Princess?
Я понимаю ваши чувства.
Но у нас возникли серьёзные трудности...
Сёгуну Иэнари не понравилась принцесса?
Скопировать
All the time.
He creates difficulties?
Yes. Between Paul and you?
- В твоих отношениях с Полом? - Да.
- Эмоциональные трудности?
- Своей ложью?
Скопировать
Yes. Between Paul and you?
Emotional difficulties? Yes!
With his lies?
- Своей ложью?
Много чем.
Он просто сидит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов difficulties (дификалтиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы difficulties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дификалтиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение