Перевод "flight deck" на русский

English
Русский
0 / 30
deckнастил плата палуба расцветить расцвечивать
Произношение flight deck (флайт дэк) :
flˈaɪt dˈɛk

флайт дэк транскрипция – 30 результатов перевода

And you are all off this ship before we jump back.
You report to the flight deck. You're senior pilot now, Captain.
Yes, sir.
Мы все погибнем на этом корабле.
Вы отвечаете за лётную палубу.
Есть, сэр.
Скопировать
This is the observation deck.
That's the flight deck down there with a shuttlecraft.
- Interesting.
Это смотровая площадка.
А внизу полетная палуба с шатлом.
- Интересно.
Скопировать
Fire, fire!
Fire on the flight deck!
This business will get out of control, and we'll be lucky to live through it.
Пожар!
Пожар на взлетной палубе!
Ситуация выходит из-под контроля. Повезет, если мы останемся в живых.
Скопировать
This business will get out of control, and we'll be lucky to live through it.
Fire on the flight deck.
All hands lend assistance.
Ситуация выходит из-под контроля. Повезет, если мы останемся в живых.
Пожар на взлетной палубе.
Все на помощь.
Скопировать
I'm your eyes on the ground.
All crews report to the flight deck.
All crews report to the flight deck.
Я - ваши глаза на земле.
Всему персоналу собраться на взлётной полосе.
Всему персоналу собраться на взлётной полосе.
Скопировать
You thought right, Water Snake.
Battalion Commander Argo to flight deck 9.
There simply aren't enough robot troops in this sector to successfully take over the Bordogon system.
Ты верно думал, Водяной змей.
Командир батальона Арго, на девятую полётную палубу.
В этом секторе недостаточно войск роботов для успешного захвата системы Бордогон.
Скопировать
Quickly!
Get up to the flight deck!
Tell the old man what's happening!
Быстро!
Поднимись на полетную палубу!
Скажи старику, что происходит!
Скопировать
- Shh!
- Take her off the flight deck!
- Yes, sir.
- Шшш!
- Уберите ее из кабины экипажа!
- Да, сэр.
Скопировать
Well, I don't care for that.
I like a serious attitude on the plane, especially on the flight deck which is the latest euphemism for
Can't imagine why they wouldn't want to use a lovely word like cockpit, can you?
Ну, мне пофигу.
Мне нравится серьёзное отношение на самолёте, особенно на лётной палубе которая является последним эвфемизмом для кокпита.
Не могу представить почему они не хотят использовать такое милое слово как кокпит, а вы?
Скопировать
-And then what?
-Then we'll take his gun, go to the flight deck and make somebody take us back to Earth.
Jo, this ship's already going back to Earth.
- А что потом?
- Потом мы возьмем его оружие, пойдем в кабину экипажа и заставим кого-нибудь отвезти нас на Землю.
Джо, этот корабль уже возвращается на Землю.
Скопировать
Don't let him kid you. It's an FAA regulation.
Over 25,000, if one of us leaves the flight deck, the other one must go on oxygen.
- It's just a precaution. - Thanks.
Он подшучивает над тобой Это распоряжение федерального управления.
На высоте 25 тысяч, если один из нас выходит из кабины, другой должен надеть кислородную маску.
Это просто предосторожность Спасибо.
Скопировать
What's his plan?
(SNIFFLING) He wanted to get to the flight deck.
He was outside the ship when you made your course correction!
Какой у него план?
Он хочет добраться до кабины экипажа.
Он был снаружи, когда вы сделали коррекцию курса!
Скопировать
Can you hear me, Doctor?
Are you on the flight deck?
If so, listen to this.
Ты меня слышишь, Доктор?
Ты в кабине экипажа?
Если да, то послушай.
Скопировать
-Right, let's go.
Let's wait till he gets back to the flight deck, then he'll set the controls.
Now, this is an automatic spaceship.
- Хорошо, пошли.
Нет, пока нет.
Так вот, это автоматический космический корабль.
Скопировать
Right, now listen to me.
We haven't got much time before he gets back to the flight deck.
Now, the first thing we've got to do is to escape.
Хорошо, послушай.
У нас не так много времени до того, как он доберется в кабину экипажа.
Первое, что мы должны сделать, это сбежать.
Скопировать
Be back by the time I'm done with Skinner.
Good evening, ladies and gentlemen, from the flight deck.
We 're just passing through 22,000 feet en route to our cruising altitude of 38,000 feet.
Вернись к тому времени, когда я закончу со Скиннером.
Добрый вечер, дамы и господа, говорит командир.
Мы только что поднялись на высоту 22000 футтов. ..и будем продолжать подъём до высоты 38000 футов.
Скопировать
It's an incredible sky tonight.
This is Colonel Beech from the flight deck.
We 're told there 's choppy wind ahead and are cleared to climb to 42,000 feet.
Сегодня потрясающее небо.
Дамы и господа, это командир полета, полковник Биш.
Нам сообщили что впереди сильные порывы ветра и предписали увеличить высоту до 42 000 футов.
Скопировать
Fine.
Soon as someone explains to me why a flight deck indicator says the temperature is above normal.
About 10 degrees.
Отлично.
Главное, объясните мне почему индикаторы показывают повышение температуры.
Примерно на 10 градусов.
Скопировать
So I see.
(PA) 'Lieutenant Starbuck, report to Battlestar Galactica, flight deck blue.
'Lieutenant Starbuck, report to Battlestar Galactica, flight deck blue, priority red.'
то бкепы.
о упоковацос стаялпай, ма паяоусиастеи сто астяопкоио цйакайтийа, пкатжояла лпке.
о упоковацос стаялпай, ма паяоусиастеи сто астяопкоио цйакайтийа, пкатжояла лпке, епеицом.
Скопировать
Wait, I did see him on one of the monitors earlier.
Before we shut down the flight deck, I think he was checking out his ship.
Hmm. That would seem to make sense.
Подождите ,я его видел на мониторе некоторое время назад.
До того как я закрыл лётную палубу, Мне кажется он занимался проверкой корабля.
- Похоже в этом есть смысл.
Скопировать
What's happening?
We've come out into some sort of flight deck, but it's like nothing I've ever seen before.
Describe it later.
Что происходит?
Мы выходим в своего рода полетную палубу, но я никогда не видел такой прежде.
Опишите ее позже.
Скопировать
(PA) 'Lieutenant Starbuck, report to Battlestar Galactica, flight deck blue.
'Lieutenant Starbuck, report to Battlestar Galactica, flight deck blue, priority red.'
- Oh, Starbuck.
о упоковацос стаялпай, ма паяоусиастеи сто астяопкоио цйакайтийа, пкатжояла лпке.
о упоковацос стаялпай, ма паяоусиастеи сто астяопкоио цйакайтийа, пкатжояла лпке, епеицом.
- ╪ви, стаялпай.
Скопировать
- Each engine's accessible for maintenance.
A flight engineer can enter the wing through a port on the flight deck if emergency repairs are necessary
But in six years it's never been needed.
К каждому двигателю есть доступ.
- И вы можете пройти внутрь?
Но за шесть лет такого ни разу не случалось.
Скопировать
Right.
Everybody up on the flight deck.
- Move.
Хорошо.
Все в кабину управления.
- Шевелитесь.
Скопировать
- We're almost there.
Get back to the flight deck and switch on the engines.
Then what?
- Почти готово.
Возвращайтесь на командную палубу и включите двигатели.
И что потом?
Скопировать
This is rescue 2-3- 1 on final approach.
Rescue 2-3- 1, flight deck is green.
There it is.
Спасательная группа 2-3-1 заходит на посадку.
Посадка на зелёной палубе.
Ну, вот.
Скопировать
Shots fired on board.
Flight deck Code Red acknowledged.
Bridges, lock that door, now.
Тревога! На борту стреляют!
Вас понял!
Капитан Бриджес, заприте дверь!
Скопировать
You could both be in danger.
Get her to the flight deck, but stay together.
You understand me?
Вы обе можете оказаться в опасности.
Приведите ее в кабину пилота, но оставайтесь вместе.
Вы понимаете меня?
Скопировать
Maintain your altitude.
Flight attendant to flight deck, please!
Verify your cabin pressure if possible.
Сохраняйте свою высоту.
Бортпроводница, в кабину пилота, пожалуйста!
Подтвердите давление в кабине, если возможно.
Скопировать
- Stay where you are.
Do not leave the flight deck.
We have to stay in contact.
- Оставайтесь на месте.
Не покидайте кабину пилота.
Мы должны оставаться на связи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flight deck (флайт дэк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flight deck для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флайт дэк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение