Перевод "полномочие" на английский
Произношение полномочие
полномочие – 30 результатов перевода
Идите!
, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание полномочий
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона и отвечает только перед богом!
Go!
Sir thomas, I have just heard! By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority.
There is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king is above the law and shall give account to god alone!
Скопировать
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law as his majesty,to his great regret,has come to believe then it is my understanding that,as papal legate,
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Скопировать
Миранда я поняла это, хорошо?
Ты заботишься о своих полномочиях и о главном резиденте но это не о политике в больньце, хорошо?
это о пациенте
Miranda, I get it, okay?
You're protecting your turf. Very mama bear. Very chief resident.
But this is not about hospital politics, okay? This is about the patient.
Скопировать
Этот бойкот продолжался достаточно долго.
У меня здесь нет полномочий, но позвольте высказать мои мысли о докторе Слоане.
Ты молодец.
********
Now, okay, I have no authority here, but I would like to offer my thoughts on dr. Sloan.
You're doing great.
Скопировать
Это не так.
Как ваш король, я полномочен восстановить правильный порядок на Земле и утверждать привилегии и высочайшие
Это мой священный долг.
It is not so.
As your king, I'm commission to restore right order on Earth. and assert the immunities and princely liberties. of our realm and crown.
This is my sacred duty.
Скопировать
Бейсбольные карточки?
она любит власть и полномочия, кого-нибудь кто может учить её но я никогда не думал что она согласится
но она не захотела как долго?
Baseball cards?
Well,she likes an authority figure,someone with something to teach her. But I never thought she would actually commit. She use to say to me that she thought that marriage was for the weak and undirected.
It seemed the polite thing to do after such a long time together, but,uh,she wouldn't have it. All what time?
Скопировать
А если я никого не буду подвозить?
Ну вообще конечно у меня нет реальных полномочий, но я дам вам эту выдержку, чисто символически.
Там на обороте есть список возможных последствий за нарушение наших новых экологических правил.
What if someone who's not a carpool parks here?
Obviously, as environmental officer, I don't have any real power, but I can give you this citation, just as a symbolic gesture.
You'll notice on the back, I made a list of possible concequences for violating the hospital's new green policy.
Скопировать
Клиника выживет один день без тебя
- Учись передавать полномочия - кому, интересно мне передать полномочия?
шеф Веббер, вы меня вызывали?
The clinic will survive without you for a day.
- Learn to delegate. - Who am I supposed to delegate to?
Chief Webber, you paged me?
Скопировать
Я далек Сек!
- Ты утратил свои полномочия.
- Ты больше не далек.
I am Dalek Sec!
- You have lost your authority.
- You are no longer a Dalek.
Скопировать
Милорд, зачем вы пришли?
Вот полномочие на ваш арест
Вы обвиняетесь в совершении прелюбодеяния с Марком Смитоном, сэром Генри Норрисом и Уильямом Бреретоном.
-My Lords,why have you come?
-This is the warrant for your arrest.
You are charged with committing adultery with Mark Smeaton, Sir Henry Norris and William Brereton.
Скопировать
В какую медицинскую школу ты ходила?
Ты у меня получишь иск за злоупотребление служебными полномочиями...
Я не доктор.
What medical school did you go to?
You are going to have a malpractice suit so far up your...
I'm not a doctor.
Скопировать
Не у меня.
Нет полномочий.
Следующий.
Beats me.
Not my department.
Next.
Скопировать
Молодец.
- Делегирование полномочий.
- Мы не его подчиненные.
You went home?
Good for you.
Delegate.
Скопировать
Задача нашего подразделения – служить и защищать, это включает уважение к гражданским свободам.
Значит, он действовал за рамками своих полномочий как полицейского, по-вашему.
Он действовал за рамками закона.
Our department is to serve and protect the public... and that includes honoring their civil liberties.
So he was acting outside the scope ofhis authority as a police officer in your opinion?
He was acting outside the scope of the law.
Скопировать
Бренда, я просто поддержал твои полномочия.
Ты обещал мне, что больше не будет вопросов о моих полномочиях.
Каждый раз, когда я оборачиваюсь, мне приходится напоминать людям, что я первая.
Brenda, I just upheld your authority. This is where you thank me.
You promised me there wouldn't be any question about my authority.
Every time I turn around, I'm havin' to remind people that I go first.
Скопировать
До тех пор, пока один из вас не скажет мне, где Джэк.
У тебя нет достаточно полномочий для этого.
Первый, кто мне расскажет, получит карьеру и будущее здесь.
- Until one of you tells me where Jack is.
- You don't have the authority to do that.
The first one to tell me will have a career and a future here.
Скопировать
Хорошо, у тебя друзья в верхах. Я должен быть впечатлен?
Я обращаю ваше внимание на абзац, где мне выдаются неограниченные полномочия.
- Вы облажались, лейтенант.
So you got friends in high places?
I draw your attention to the part where I'm given overriding jurisdiction.
- You screwed up, Lieutenant.
Скопировать
- Но ты ничего не добилась.
Сейчас станет очень жарко, и это уже превыше моих полномочий.
Жизни этих людей зависят от твоих решений.
- But you haven't won anything.
This is gonna get ugly and it's way over my head now.
These people's lives depend on the decisions that you make right now.
Скопировать
Вы узнаете, что я не склонен контролировать буквально каждую мелочь.
Я также не против делегирования полномочий.
Это приятно слышать.
You'll find that I don't micromanage.
I don't shy away from delegating.
That's good to know.
Скопировать
Попробую догадаться. Вы меня разоружите, лишите полномочий.
У вас никогда не было полномочий мучить и грабить своих подданных.
Парламент желает обязать Вашу Милость жить по закону, набирать рекрутов в армию и вводить налоги дозволяется лишь по решению Общего Совета королевства.
You would... dismantle my arsenal, strip me of my power.
Power to abuse and steal from your subjects was never rightfully yours.
Parliament merely wishes to bind your grace to the law of the land. No army shall be levied, no taxes imposed upon the realm, unless by the common... council of the realm.
Скопировать
Уберите этого клоуна отсюда.
Вы превышаете свои полномочия.
Прикажите вашим людям отступить.
Get this idiot outta here.
You're out of your league.
Ask your men to stand down.
Скопировать
"открыто и торжественно заявляю... открыто и торжественно заявляю...
"что я принимаю полномочия президента Двенадцати Колоний Кобола... что я принимаю полномочия... что я
"и что буду охранять и защищать суверенитет Колоний... и что буду охранять и защищать суверенитет Колоний... всеми своими силами".
"do now avow and affirm... do now avow and affirm...
"that I take the office of the president of the Twelve Colonies of Kobol... that I accept the office of the-- that I accept the office of the president of the Twelve Colonies of Kobol...
"and that I will protect and defend the sovereignty of the Colonies... and that I will protect and defend the sovereignty of the Colonies... with every fiber of my being."
Скопировать
Вы можете провести меня к нему?
У меня нет таких полномочий.
Я всего лишь учитель там.
Can you get me in to see him?
Oh, I don't have that kinda juice.
I'm just a teacher there.
Скопировать
Ваша Милость, мы принесли условия мира.
Вы меня разоружите, лишите полномочий.
У вас никогда не было полномочий мучить и грабить своих подданных.
We have the peace terms, your grace. Let me guess.
You would... dismantle my arsenal, strip me of my power.
Power to abuse and steal from your subjects was never rightfully yours.
Скопировать
Так, это можно пропустить...
И пользуясь данными мне полномочиями, я объвляю вас мужем и женой.
Можете встать. Это все.
Oh, we can skip that.
Uh, by virtue of the power invested in me... and by virtue of the solemn promises you have made... I hereby pronounce you to be man and wife.
You can rise now.
Скопировать
- Давай, танцуй!
- Маршал, не превышаете ли вы свои полномочия, врываясь сюда и влезая в мои дела?
- Картер, я был терпелив с тобой, но если настаиваешь, посажу тебя под замок за похищение.
Go on, dance!
Aren't you oversteppin' your authority, Marshal... - comin' in here and interfering in my business?
- I've been pretty patient... with you, Carter, but if you insist, I'll lock you up for kidnapping.
Скопировать
В четверг в 17:20 прибудет чрезвычайный посол.
Он перенимает все ваши полномочия.
Разинин".
"Envoy Extraordinary arrives Thursday 5:20 p.m. with full power.
"Your authority cancelled herewith.
Razinin."
Скопировать
Думаю, это не совсем верно.
Это мои полномочия.
Знаю, и я не вторгаюсь на вашу территорию. Я буду говорить...
-Well, that's hardly ethical, Doctor.
--All statements are supposed to come from me.
Well, what do you say to giving them some sort of joint interview?
Скопировать
Я хочу выиграть время.
У меня нет полномочий на перевод его денег, Джек. Дрэйзен знает это.
- Что это значит?
I'm trying to buy time.
Jack, I don't have the authority to transfer those funds, and Drazen knows that.
- What do you mean?
Скопировать
Может быть у старика в конце концов проснулось мужество.
Там еще была часть о превышении твоих полномочий и вычетах из твоей зарплаты за несанкционированные траты
Конечно, как он теперь сможет доверять тебе и...
Maybe the old man has guts after all.
There was the part about overstepping your bounds and paying for the unauthorized ops out of your salary.
Of course, how he can't trust you anymore and--
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов полномочие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полномочие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение