Перевод "mild-mannered" на русский
Произношение mild-mannered (майлдманод) :
mˈaɪldmˈanəd
майлдманод транскрипция – 30 результатов перевода
OPEN IT.
BENEATH WHOSE MILD- MANNERED APPEARANCE BEATS THE HEART OF A SUPERHERO."
BEN...
Открой её.
"Майклу, за скромной внешностью которого бьётся сердце супер-героя.
Бен". Я не знаю, что сказать...
Скопировать
Right.
And I'm just a mild-mannered attorney.
Don't be fingering the robots.
Правильно.
А я - только кроткий поверенный.
Не трогай моих роботов.
Скопировать
I gambled and won.
Up to now, I've acted like a mild-mannered kid.
But it's over.
Играл и выиграл.
До сих пор я жил, как послушный ребёнок.
Но с этим покончено.
Скопировать
Don't worry.
These people seem really mild-Mannered.
They are mild.
Думаю, тебе не о чем волноваться.
Эти люди кажутся такими мягкими.
Они и есть мягкие.
Скопировать
Completely!
He's a very mild-mannered man.
I trust him, even though he's French.
Полностью!
Он очень спокойный малый.
Хоть и француз, но я ему доверяю.
Скопировать
Yeah.
Under the guise of that mild-mannered medical examiner beats the heart of a real fighter.
Well, that's good to hear.
Да.
Под внешностью мягкотелого мед.эксперта стучит сердце настоящего бойца.
Рад это слышать.
Скопировать
Half-biopic, half-superhero movie.
The mild-mannered professional baseball player Ryan Howard - hits a home run... - Okay.
...into outer space.
Наполовину автобиография, наполовину фильм о супергероях.
Скромный профессиональный бейсболист Райан Ховард выбивает хоум ран..
- Хорошо. ...в космос.
Скопировать
all right, you want to hear it again?
idea for a novel-- a mild-mannered doorman gets bitten on the penis by a radioactive spider and becomes
no, don't stop it.
Ладно, хотите это ещё раз прослушать?
Сюжет для романа.. Швейцара с изящными манерами кусает за пенис радиоактивный паук, и тот становится самым неотразимым в мире любовником.
Нет, не останавливайте.
Скопировать
Smell's killer,
So, Rachel, it turns out you're not the mild-mannered housewife I thought you were.
We've been through a lot, Aaron.
Классно пахнет, да?
Значит, ты Рейчел, не такая тихая домохозяйка, какой казалась.
Мы через многое прошли, Аарон.
Скопировать
Mm-hmm. He won't stop... until he destroys himself, which really in the end is what he wants the most.
This isn't mild-mannered Bruce Banner.
This is Norman Bates.
Он не остановится... пока не разрушит себя, чего он в конце концов и добивается.
Это не кроткий Брюс Баннер.
Это Норман Бейтс.
Скопировать
Or do you prefer the Chesapeake Ripper?
'His name is Dr Abel Gideon, and strong evidence has surfaced 'that he's far more than a mild mannered
'Maybe, just maybe,
Или вы предпочитаете Черезстрочный потрошитель?
Его имя доктор Абель Гидеон, и довольно сильные доказательства говорят, что он куда больше чем тихий хирург, который безжалостно убил свою жену.
Может быть, всего лишь может,
Скопировать
An off-the-record meeting.
And so it was that the mild-mannered reporter donned his cape and tights--
And transformed himself into a delusional drag queen.
Встречу не для протокола.
И вот скромный репортер надевает свой плащ и колготки -
И превращается в безумного трансвестита.
Скопировать
That's Cameron Ducane... our victim.
Our mild-mannered limo driver had a criminal past.
Looks like that past just caught up with him.
Это Кэмерн Дукейн... наша жертва.
Наш белый и пушистый водитель лимузина имел криминальное прошлое.
Кажется, прошлое его догнало.
Скопировать
Mr. Graham, it's time.
Let me tell you the story of a mild-mannered FBI instructor who was asked to create a psychological profile
Garret Jacob Hobbs, the Minnesota Shrike.
Мистер Грэм, пора.
Позвольте поведать историю о мягком консультанте ФБР, которого попросили создать психологический портрет убийцы,
Гаррета Джейкоба Хоббса, Сорокопута из Миннесоты.
Скопировать
You could be the world's greatest hero.
Or its most mild-mannered citizen... but the only person who can write your story... is you.
Is this where they're holding the partnership meeting?
Ты можешь стать самым главным героем мира.
Или просто обычным гражданином но единственный, кто может написать твою судьбу это ты сам.
Здесь все предложения?
Скопировать
You could be more passionate with this whole thing.
But not you, not mild-mannered Clark Kent.
- Do you even care if I get this job?
А тебе бы не помешало чуть больше страсти, правда это не твой случай.
Только не для размеренного Кларка Кента.
Тебе вообще важно, получу я работу или нет? Ну конечно, важно!
Скопировать
I'm gonna check it out. I'll call if I find anything.
No way am I putting my cousin's life in the hands of a mild-mannered copyboy.
The art of abduction is surprisingly difficult.
Пойду проверю, позвоню, если что.
Жизнь своей сестры я в руки мелкого курьера не вверю. Знай своё место.
Похищение - сложное искусство.
Скопировать
FOR THE FIRST TIME, I THINK I DO.
YOU SEE, YOUlv AS A MILD-MANNERED FARM BOY.
THAT'S NOT WHT AL
А мне кажется, что впервые за всё это время, я наконец понял.
Ты живешь жизнью хорошо воспитанного мальчика с фермы, но на самом деле, ты пришелец с другой планеты, угрожающий нашему будущему.
- Я здесь совсем не за этим.
Скопировать
What are they?
They're like very mild-mannered Quaaludes.
Must've done a few of those in your time, right?
Что это?
Нечто вроде мягкого метаквалона.
Неужели не пробовали в юности?
Скопировать
No. oh!
No I think tomorrow I'll go back to being Mild-mannered slam-ball player nathan scott.
I wouldn't call you mild-mannered.
Нет!
Нет, думаю, завтра я вернусь к тому, что снова стану незаметным игроком в слэмбол
Я бы не назвала тебя незаметным.
Скопировать
If there's something you left out that you'd like to share, You know where to find me.
This is a new side to Clark Kent -- Mild-Mannered reporter for a great metropolitan newspaper.
Don't worry, lois, i'm not after your job.
И всё же, если ты вдруг вспомнишь что-нибудь и захочешь поделиться, ты знаешь где меня найти.
О, так это и есть рабочее место Кларка Кента, знаменитого своими манерами репортера всемирно известной газеты?
Не бойся, Лоис. Я не собираюсь отбирать у тебя твой хлеб.
Скопировать
No I think tomorrow I'll go back to being Mild-mannered slam-ball player nathan scott.
I wouldn't call you mild-mannered.
What about you?
Нет, думаю, завтра я вернусь к тому, что снова стану незаметным игроком в слэмбол
Я бы не назвала тебя незаметным.
А что насчет тебя?
Скопировать
My powers cured me.
Clark Kent's mild-mannered FBI friend is the guy who's always saving my butt?
You were willing to risk your life to save me, Lois.
Мои способности немного подвели меня.
Учтивый друг Кларка, ФБРовец - тот самый парень, который постоянно спасает мою попку?
Лоис, ты всегда была готова рисковать жизнью ради меня.
Скопировать
No, we could tell we were starting to lose you.
You were becoming a mild-mannered, Worthless sack of piss.
Now, come on.
Нет, мы, можно сказать, начинали тебя терять.
Ты становился тихоней, бесполезным мешком с дерьмом.
Да брось.
Скопировать
I know who you are.
Just like I know Bobby's not the same mild-mannered scrap dealer I married.
You hunt things.
Я знаю, кто ты.
Точно также как знаю, что Бобби уже не тот скромный владелец свалки, за которого я выходила.
Вы охотитесь на монстров.
Скопировать
Where did it go wrong, exactly, with you and Walt?
I mean, I always saw him as kind of mild-mannered.
Something, I don't know, change when he got sick or?
В какой именно момент все пошло не так... у вас с Уолтом?
В смысле, я всегда видел в нем некого тихоню.
Что-то ... пошло не так, когда он заболел или ...?
Скопировать
Making him the perfect victim.
Mild-mannered city employee lured into a conveniently wooded area, struck down by a murderer with the
Don't ask.
Это делает его идеальной жертвой.
Обходительного городского служащего заманили в скрытое от посторонних глаз место и убили! Подобно хищной птице: коварно и молниеносно.
Не спрашивай.
Скопировать
But actually, Dalton was an avid reader and a deep thinker.
Underneath his mild-mannered exterior, his head was teeming with radical ideas.
Now scientists had recently discovered something very important about the way elements combine to form compounds.
Но конечно, Дальтон был страстным читателем и глубоким мыслителем.
За внешними спокойными манерами скрывалась натура, переполненная радикальными идеями.
И вот, недавно ученые обнаружили кое-что очень важное: каким путем элементы в совокупности образуют соединения.
Скопировать
That was a superhero.
♪ Warehouse 13 2x02 ♪ Mild Mannered Original Air Date on July 13, 2010
Pete, that was not a superhero.
Это был супергерой.
.
Пит, это был не супергерой.
Скопировать
Think it'll strengthen the relationship or something.
I said, "Girl, I don't want to know about your mild-mannered alter ego."
I mean, you tell me you're a super-mega-ultra-lightning-babe, that's all right with me.
Морозко Думают, что это укрепляет отношения, или типа того.
Я говорю: "Крошка, знать ничего не хочу о твоих проблемах".
Говоришь, что ты супер-мега-ультра молния - это меня устраивает.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mild-mannered (майлдманод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mild-mannered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майлдманод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение