Перевод "the the tables" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the the tables (зе зе тэйболз) :
ðə ðə tˈeɪbəlz

зе зе тэйболз транскрипция – 31 результат перевода

Is that so?
Don't let your guard down or the the tables will turn on you.
Cowards wavering in the wind might as well leave right now.
Уверен?
и тебя уже не будет.
тут не осталось.
Скопировать
I swear, Captain, believe me.
And there in the back room there were tables for poker.
See.
Клянусь, капитан, поверьте.
А там, в заднем зале, были столы для покера.
Смотрите. Ну что! Я был прав!
Скопировать
Oh, yeah. Let's do it.
Seems like yesterday she was taking up three tables at the diner with those giant books of hers.
Yeah, she was something.
Ох, да, давай сделаем это.
Похоже вчера она заняла три стола в столовой вместе со своими книгами Да.
Она это что-то
Скопировать
i can not forget, shanti's screams,
i couldn't save her at that time, because i was bound, i was nothing, but this time the tables have turned
And mukesh mehra must be punished!
я не могу забыть крики Шанти,
я не могу спасти ее сейчас, потому что я бессилен, я ничто, но сейчас удача повернулась ко мне!
И Мукеш Мехра должен быть наказан!
Скопировать
Except, they let Danny Steele play there, but that's only because he smells like one of those scented candles.
The tables where kids play Ju-Ji-Mon, that's the realm of the nerds.
Anyone can play there if they want- - The nerds can't stop them.
Денни Стил считается исключением, только благодаря тому, что он благоухает как ароматная свеча.
Карточные столы - это вотчина ботаников.
Играть здесь может кто угодно, Задроты не запрещают.
Скопировать
What's it used for'?
Storage of tables and chairs, books, materials and the like.
As far as I know the students don't have access to the cellar.
- Как используется это помещение?
- Там хранятся столы и стулья, книги, наглядные материалы.
Насколько я знаю, студенты не имеют доступа в подвал.
Скопировать
I mean, dating is so overrated.
Who really needs the extra added headache of worrying about tables for two and wardrobe remorse on a
In other words, I've had plenty of free time to create kara's fake backstory.
Ну, то есть кому нужны эти свидания?
Кому, скажи, нужны лишние хлопоты - заказывать столики на двоих.. Угрызения совести по поводу того, что на тебе одето.
Другими словами, у меня была куча времени, чтобы придумать легенду для Кары.
Скопировать
Instead, I embraced the simple pleasures of a summer in Capeside.
I read books, listened to a lot of CDs waited a lot of tables at the Yacht Club.
And I met a boy.
Вместо этого я погрузилась в простые удовольствия лета в Кейпсайде.
Я прочитала много книг, прослушала много компакт-дисков, обслужила много столов в яхт-клубе.
О... и я встретила парня.
Скопировать
Yellow ball, yellow ball, yellow ball.
Every weekend, the same stupid group comes in here and take up all my tables and every chair they can
They sit, they stand, one person holds the kid, another person holds the kid.
Желтый мячик, желтый мячик, желтый мячик...
Каждые выходные эти придурки приходят и занимают все столики и все стулья, до которых могут дотянуться их липкие руки.
Они сидят, они стоят, сначала один держит ребенка, потом второй держит ребенка.
Скопировать
You're gonna help me.
Because every second you're with me is a chance to turn the tables to get the better of me.
Maybe you'll find your moment.
Ты поможешь мне.
Потому что каждая лишняя секунда рядом со мной - шанс все переиграть поймать меня врасплох.
Может, ты поймаешь свой шанс.
Скопировать
Good.
We will go to the casino again... but upstairs to the tables, if you like.
- Oh, it sounds exciting.
Мы снова отправимся в казино но на этот раз – к столам.
Если хотите.
- Звучит увлекательно.
Скопировать
When you've done with them, give them to Prince John.
To the tables, everybody, and stuff yourselves!
May I serve you, my lady?
Когда надоест, отдайте принцу Джону.
Все к столу, будем пировать!
Можно поухаживать за вами, миледи?
Скопировать
They're gatherin' at the corral!
Barricade the doors! Chairs, tables, up against the windows!
- As soon as the powder goes off, come out quick with the wagons. - All right.
Они в загоне!
Забаррикадируйте все двери и окна!
Как только взорвётся порох, беги к повозкам.
Скопировать
Read it if you want to.
I must go and order the tables.
Come on, Freddy. I want you.
Прочти, если хочешь.
Мне надо идти к гостям.
Пойдем, Фредди.
Скопировать
You're blocking the door.
Luke, I'll be needing one of your larger tables this morning, since your smaller tables simply cannot
- of my massive trophy.
Ты загораживаешь вход.
Люк, сегодня мне понадобится один из твоих больших столов, потому что маленький стол просто не сможет выдержать
- мой огромный приз.
Скопировать
What I've seen up to now seems to be very cold, very technical, very distant.
All that I've needed to do up until now I have done using classical, manual techniques, including the
All that was done with modelling clay.
То, что я видел, мне кажется слишком холодным, техничным, отстранённым.
Все задачи, которые раньше передо мной возникали, я решал с помощью классической ручной техники, включая даже фильм "Еда", где персонажи глотают столы и стулья, и мы видим, как у них трансформируются головы.
Всё это было сделано с помощью скульптурной глины.
Скопировать
Spinning up F. T.L. drives one and two.
Lieutenant Gaeta, break out the F.T.L. tables and warm up the computers.
- We are making a jump.
- Увеличеть вращение сверхсветовых драйверов один и два.
- Лейтенант Гаета, проверте сверхсветовые таблицы и разогрейте компьютеры.
- Мы совершаем прыжок.
Скопировать
They swarm intoo oour coountry.
steal the bread froom oour tables.
Just ask... our mayor.
Они заполонили нашу страну.
Отнимают у нас наш хлеб.
Спросите хоть нашего мэра.
Скопировать
Yeah, a row here, a row there.
My Jews come from the tables and go down into the gorge.
Your men will beat the Jews till their arms fall off.
Да, один ряд - здесь, и один - там.
Мои евреи пройдут от столов и дальше туда, в овраг.
Ваши люди должны подгонять их ударами, не щадя своих рук.
Скопировать
It's not enough to await a guest, to invite him.
You have to gather your seants, set up the tables, and before the feast, tidy up your house.
Tidy up your house, I say it again, my boys! What do you mean?
И слава бранная за ним летела следом. Но, словно от скалы, у берегов литовских отпрянула она от грозных войск московских.
Они стеною путь в Литву закрыли сразу от вести, что царю была страшней заразы!
Когда император Наполеон в стычках нюхает раз за разом,..
Скопировать
They dined at the castle.
Stubborn Protazy defying the Judge, his master, had taken it upon himself... to have the tables and the
I still have one in my desk.
Пока солнце взойдёт, роса очи выест. Моспане!
Бабское это дело - жаловаться. А жидовское дело - ждать, сложа руки. Чем в корчму заезжать и в дверь стучать, лучше с Наполеоном москалей разбить.
Ужин был в замке.
Скопировать
And to the sweet sound of an accordion, the pub spiders launched their last attack.
They wove loose webs on top of the glasses, the cups, the ashtrays, around the legs of the tables and
Then they bound them together with secret threads, as if it was crucial that from their hidden corners, they should notice every little move and every little stir, as long as this almost invisible perfect web was not damaged.
И под нежные звуки аккордеона, пауки из пивной устремились в свою последнюю атаку.
Небрежной паутиной они оплели края стаканов, бокалов и пепельниц, ножки столов и стульев.
Затем протянули повсюду незаметные нити, так, чтобы из своих потайных укрытий замечать любое движение, любой шорох, до тех пор, пока почти невидимая сеть не будет порвана.
Скопировать
-I know.
Our offices in the Prudential Tower, which by the way, are very impressive... you know, law books, conference
Something about the cutters in Carrara wanting better health benefits.
- Понятно.
В нашем оффисе в Пруденшал Тавер, между прочим, очень внушительном... Ну понимаете - книги, столы, кожаные кресла .. Меняют интреьер, но произошла заминка с мрамором.
Кажется рабочие в Каррара бастуют, не довольны бенефитами.
Скопировать
You're gonna help me
'Cause every second you're with me is a chance to turn the tables get the better of me
Maybe you'll find your moment Maybe I'll slip Or you refuse to help me, I shoot your brain out and I go upstairs and spend some time violating the little mechanic I got trussed up in the engine room.
Ты поможешь мне
Потому что каждая секунда, пока ты со мной, - это шанс перехватить инициативу, взять верх надо мной
Возможно, ты найдешь свой момент. Возможно я подскользнусь. Или ты отказываешься помочь мне, и я выстрелю тебе мозги и я пойду наверх и проведу некоторое время, насилуя маленького механика, которую я связал в машинном отделении.
Скопировать
I'm looking at anaglypta wallpaper.
And the other three tables are here for support?
Well, we just had a lot of books to go through.
Я рассматриваю рельефные обои.
А остальные три стола, для поддержки?
Нужно просмотреть много книг.
Скопировать
You're being incredibly naive if you think you can trust him.
Something you pick up at the tables, Lex.
You size up your options.
Ты фантастически наивен, если думаешь, что ему можно верить.
Что-то приходится подбирать со стола, Лекс.
Нужно определиться со своими возможностями.
Скопировать
Yes, yes, that's it.
Turn the tables on us all.
That's real.
Да! Вот оно!
Давай переведи стрелки на нас!
Вот она реальность!
Скопировать
He says he found some money in his pocket.
So before losing it all at the tables he bought you a present.
Where is he?
Он случайно обнаружил деньги у себя в кармане.
Так что перед тем, как их проиграть, он купил тебе подарок.
- Где он?
Скопировать
'Two things were overlooked in the funeral arrangements... 'Maman...
and the fact that on some tables, 'pigeons make a fair dish.'
Maman, s'il te plait.
Но в подготовке похорон не учли два момента - мать...
и тот факт, что на столе... голубь мог быть хорошим угощением.
(фр.) Мама, пожалуйста!
Скопировать
Take that door.
It comes out behind the tables.
No, thanks.
Сюда.
Попадете сразу к столикам.
Нет, спасибо.
Скопировать
You are what I said.
Any losses that you incurred were reimbursed across the casino tables, regularly and generously.
Yet you continue to sell tungsten wire to the Bendolin Company.
Все-таки я был прав.
Все ваши убытки были компенсированы нашим казино, регулярно и весьма щедро.
Тем не менее, вы продолжаете продавать вольфрам Бендолину.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the the tables (зе зе тэйболз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the the tables для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе тэйболз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение