Перевод "audacious" на русский
Произношение audacious (одэйшес) :
ɔːdˈeɪʃəs
одэйшес транскрипция – 30 результатов перевода
- Outside?
- Such an audacious crime could never have been conceived in the submissive soul of a servant, and everyone
- Naturally. Very good observation, there.
Снаружи? ..
Такое дерзкое ограбление не мог задумать покорный слуга, все же другие в вашем доме находились вне подозрений.
Само собой... прекрасное наблюдение!
Скопировать
...will depend whether the explosive increase of population on this planet will ultimately lead to a disaster from which none will be exempt or to a new dawn of plenty for all of humanity.
None can predict the outcome of this audacious venture to the very stars.
To those who have staked their lives upon this bold expansion of man's horizons I humbly say:
...зависит судьба человечества: приведёт ли перенаселённость нашей планеты к безнадёжной катастрофе для всех и каждого или к началу нового рассвета для всего человечества.
Никто не может предсказать исход этого смелого путешествия к звёздам.
Тем, кто рискнул своими жизнями ради этого дерзкого плана расширения границ человечества Я говорю со смирением:
Скопировать
And for that we have a plan.
An audacious and crazy plan.
If you approve of it, some of you will risk your lives.
- А, для этого у нас есть план.
- Смелый и безумный план.
-Если вы его одобряете, то некоторым из нас придётся рискнуть жизнью.
Скопировать
Adanna, you will take care of this young creature.
Have her rest up and then prepare her with our costliest jewels... and most audacious veils.
Murad, where did you find her?
Аданна, позаботься об этом молодом существе.
Пусть отдыхает, а завтра украсьте её лучшими драгоценностями... и самыми лучшими одеждами.
Мурад, где ты её нашёл?
Скопировать
I see two for us future the most audacious and the most eventful.
I see two for us future the most audacious and the most eventful.
I see distress all our enemies.
Я вижу самое дерзкое и полное событий будущее для нас обоих.
Я вижу самое дерзкое и опасное будущее для нас обоих.
Я вижу смятение всех наших врагов.
Скопировать
See your servant kneel before you
Formy reward I now implore you to punish the audacious lad
You must know the plans he had?
Сир, я пал у ваших ног.
Прошу нижайше Вас, наказанья для мальчишки.
Вы знаете, что он задумал? Я знаю, зачем он явился сюда!
Скопировать
This progress may have been a tad slow... indeed.
But the audacious trumpets of the working class were answered by the equally loud bells of San Filmino
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens,
Правда, прогресс этот довольно медленный.
Голосу пролетарского горна отвечали не менее звучные колокола церкви Сан-Фермино.
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,..
Скопировать
Don't defy the hand, Ixion.
I have seen some more audacious then them and you hurled from the rock and not die.
Death, which was your courage, can be taken from you, like some good.
Не бросай вызов руке, Иксион.
Таков рок. Я видела, как более отважных, чем ты или они, бросали со скалы, а они не находили смерти.
Смерть, что была для вас мужеством, можно у вас отобрать, как вещь.
Скопировать
Hermann requested an interview.
She were alarmed at the audacious request, and the manner in which it was made.
It cannot be!
Германн требовал свидания.
Лизавета Ивановна испугалась и поспешности требований и способу, им употребленному.
Не может быть!
Скопировать
Mr. Baggins.
We are met in the house of our friend and fellow conspirator, an excellent and audacious hobbit, in order
Our object is, I suppose, well known to all of us.
Мистер Беггинс.
Мы сошлись в доме нашего друга и собрата по заговору превосходного и дерзновенного хоббита с тем, чтобы обсудить наши планы.
Наша цель, я полагаю, известна всем.
Скопировать
Be careful what you answer!
It must be brave, audacious, tough, always sure of himself.
An adventurer in cold blood.
- Подумай, прежде чем отвечать.
- Он должен быть отважным, везучим, предприимчивым.
- Как Арсения Лупе.
Скопировать
The solo initiative.
Very dashing...very audacious.
I'm sorry, Peter.
Это была его собственная инициатива.
Неотразимая в своей безрассудности.
Извини, Питер.
Скопировать
And from here, the envy, the lies, the disgrace, that have deprived her even of a father's trust!
In the beating heart of our argument... is an audacious, but nonetheless valid, thesis... which asks
Does she have the right to yearn for, and to write... a new ending to her own love story?
Вот откуда ваша зависть ваша ложь, позорящие слухи которые отвратили от неё даже родного отца!
И теперь, когда она молча страдает скорбит по безымянной солдатской могиле в далёкой Восточной Африке в сердце нашего сегодняшнего заседания бьётся дерзкий, но жизненно важный тезис сводящийся к одному вопросу вот этот вопрос может ли молодая женщина мужественно несущая свое вдовство, которое наложила на неё любовь к стране надеяться на защиту и покровительство нового общества?
Имеет ли она право стремиться к счастью и писать новый финал собственной любовной истории?
Скопировать
I love what you've done with this place.
It's the perfect blend of sleek elegance... and audacious whimsy.
Oh. You like it, huh?
Мне нравится, как вы тут всё обставили.
Идеальное сочетание глянцевого изящества и дерзкой эксцентричности.
Тебе нравится, да?
Скопировать
I talk to them, I promise you.
I understand you, you know, you've been rather audacious.
If you have any problems, don't hesitate to come and see me.
Я им все передам, я вам обещаю.
Я вас понимаю. Понимаю, как вы рискуете.
Если у вас возникнут проблемы, не стесняйтесь, приходите ко мне.
Скопировать
You deserve it.
Your work on replication was both audacious and groundbreaking.
According to Dax anyway.
Доктор, вы заслужили номинацию.
Ваша работа над бимолекулярной репликацией такая же смелая, как и значительная.
По крайней мере, так говорит Дакс.
Скопировать
I'm threatening Carter.
An audacious man.
Who are you?
Я угрожаю Картеру.
Храбрый парень.
Как твоё имя?
Скопировать
I see a fecund country in spring, with dances and women who sleep in peace with their spouse.
I see two for us future the most audacious and the most eventful.
I see two for us future the most audacious and the most eventful.
Я вижу перед собой изобильную страну, в которой все цветет, и все танцуют, и жены мирно спят со своими мужьями.
Я вижу самое дерзкое и полное событий будущее для нас обоих.
Я вижу самое дерзкое и опасное будущее для нас обоих.
Скопировать
"And if I don't go forward as if I'm making it and start making it, "nothing will happen. "
My attitude towards money has always been, "I don't have very much of it, "but if I use it in a very audacious
If you have $ 1,000, but you're willing to use it, really not caring of risking, you can make it feel like $ 10,000.
А если я не буду двигаться вперед, делать, зачинать фильм, ничего не случится".
Мое отношение к деньгам всегда выражалось следующим: у меня их немного, но если я использую их с риском, стану в несколько раз богаче".
Если у вас есть 1 000 долларов, и вы используете их без оглядки на риск, можете сделать и 10 000.
Скопировать
You are well?
I have just made a somewhat audacious purchase from Sonerachein's.
I was examining it and forgot your arrival.
Как же ты поживаешь?
А я недавно сделал одно довольно смелое приобретение - купил у Зонершайнов терракотового быка V века.
И вот рассматривал его и забыл о твоём приезде.
Скопировать
All precipitating the worst economic disaster in the history of the United States.
rose exponentially, and the New Founding Fathers, just months after being elected came up with this audacious
A lawful outlet for American rage.
Привели к самой страшной катастрофе в истории американской экономики.
Преступность и нищета стремительно росли, и новые отцы-основатели всего через пару месяцев после избрания приняли это отчаянное решение - на одну ночь в году отменить запрет на убийство.
Позволить американцам выплеснуть гнев законным путем.
Скопировать
Well, you didn't get a lick amiss, I reckon.
You've been in plenty of other audacious mischief.
Ain't you goin' to the Church Social?
Думаю, лишним этот тумак не будет.
Мало ли о каких проказах я не знаю.
Идёшь в церковь? Ага... в церковь!
Скопировать
Plus, Jamal is going into the studio with a song that he thinks is the one already.
So we got to be audacious.
We show them I'm the king, I bet you they believe it.
К тому же Джамал засел в студии с новой песней - он думает, это будет хит.
Мы должны действовать смело.
Показать им, что король я. Говорю тебе, они поверят.
Скопировать
I was terrified.
And so, Eva helped you pull off your audacious stunt.
Please don't blame her.
Я была запугана.
Значит, Ева помогла провернуть ваш дерзкий трюк.
Пожалуйста, не вините её.
Скопировать
They want to bring the war to this time and win it before it even starts.
Audacious.
This whole thing is insane.
Они хотят перенести войну в это время и выиграть её, прежде, чем она начнётся.
Как дерзко.
Всё это – безумие.
Скопировать
Now now, don't start with your mommy again Charlie
We're brave and audacious, we'll stand up to the dead!
...and the vampires
Сейчас, сейчас, опять ты заладил со своей мамой, Чарли.
Мы храбрые и смелые, мы противостим мертвецам!
И ва-ва-вампирам...
Скопировать
Yes, sir.
An audacious operation.
Just the beginning.
Не за что, сэр.
Бесстрашная операция.
Только началась.
Скопировать
Schenk.
Well, never let it be said that you are less than audacious, Miss Morgan.
Well, I've got an issue with impulse control, Martin.
Шэнк.
Что ж, никто не осмелится сказать, что вам не достаёт дерзости, мисс Морган.
У меня проблемы с контролем моих желаний, Мартин.
Скопировать
Then, I'm glad...
It was an audacious move to close the store.
Well, I hope that it will be to our benefit.
Тогда, я рад...
Это был дерзкий ход, закрыть магазин.
Ну, я надеюсь, это принесет нам прибыль.
Скопировать
'We do business over coffee and cognac the day long 'and everyone is in a race to dream up fashions 'still more daring than were worn yesterday.
brought back silks from Tangier 'and, in no time, they were in the window of the Bon Marche 'as the most audacious
'But the Bon Marche is not The Paradise.
Весь день мы занимаемся делами за кофе и коньяком, И каждый спешит создать моду, ещё более смелую, чем была вчера.
Я привез шелка из Танжера, и вскоре они уже выставлялись на витрине Бон Марше, как самые смелые платья, на которые я устремлял взор.
Но Бон Марше - не Парадиз.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов audacious (одэйшес)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы audacious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить одэйшес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение