Перевод "клеймить" на английский
Произношение клеймить
клеймить – 30 результатов перевода
Их плоть - моя плоть.
-На ней лежит клеймо Рима.
-Месалла мертв.
Their flesh is mine, Lord Pilate.
It already carries Rome's mark. Messala is dead.
What he did has had its way with him.
Скопировать
Но как мы можем проверить, что вы это вы, Малла?
Вы не забыли клеймо, оставленное арабским работорговцем, которое я показывала вам в вашем кабинете?
Я знал, что буду прав.
How do we know you're Malla?
Do you remember the mark of the Arab slaver that I showed you in your office?
I knew I was right.
Скопировать
Как делают с рабами?
Рабов клеймят на заднице, а я хочу, чтобы ты была свободна.
Свободной?
Like they do to slaves?
Slaves are branded on the ass, and I want you free.
Free?
Скопировать
вон зтими вот!
на обвиняемых людях наложено клеймо самых неисправимых преступников.
Адвокат, вы зто слышали?
Out of these here!
On the accused persons imposed stigma The most incorrigible criminals.
The lawyer, did you hear that?
Скопировать
-То есть какэто "отойди"?
Зачем же Вы поставили на вашей молотилке клеймо "Эх, прокачу!"?
Мы с товарищем желаем совершить поездку.
What do you mean 'Go away'?
Why then did you brand your threshing machine with the invitation , 'Hey, let's ride! '?
My friend and I desire to make a business journey.
Скопировать
Этот юноша не мошенник, я клянусь.
Он прибыл на борт вместе со мной, это один из моих рабов, у него даже клеймо.
Будь он раб, это было бы клеймо!
This youngster is not a stowaway, I swear!
He got on board with me, and is one of my slaves, as he's marked.
If he were a slave, he'd have been branded!
Скопировать
Он прибыл на борт вместе со мной, это один из моих рабов, у него даже клеймо.
Будь он раб, это было бы клеймо!
Видите?
He got on board with me, and is one of my slaves, as he's marked.
If he were a slave, he'd have been branded!
See?
Скопировать
Христос, я продал свой народ.
На мне клеймо твоего убийцы.
Я забрызган невинной кровью.
Christ, I'd sell out the nation
For I have been saddled with the murder of you
I have been spattered with innocent blood
Скопировать
Неужели она думает, что если одна из них забеременеет, мы с позором выставим ее за дверь?
Она боится клейма матери-одиночки?
Она просто хочет, чтобы кто-нибудь заботился о ней.
Does she think if one of them gets pregnant, she'll be turned out of doors in disgrace?
Is that why Sally wants to marry Alan, 'cause she's afraid of being branded as an unmarried mother?
She just wants someone to look after her.
Скопировать
Разве не вправе ты отвергать милосердие?
Клеймить сочувствие к другим как слабость, потому что говорящий от имени Бога безгрешен?
-Нет, Джой, это абсурд.
Aren't you free to disregard compassion?
To condemn human charity as weakness because he who speaks for God must be right?
-No, Joy, this is absurd.
Скопировать
Вытутаировал в этом месте своё имя.
Но я всё равно не был уверен, поэтому выжег на её коже клеймо с именем.
Думаю, что её мужчина действительно был в неё влюблён.
I tattooed my name in that area
Still I didn't feel confident, so I branded my name on her skin.
I guess her man was truly in love with her
Скопировать
Ты хочешь быть яростным пророком и клеймить лицемеров?
Да, я хочу быть яростным пророком и клеймить лицемеров.
Тогда дерзай! Дерзай!
Do you want to be an angry prophet denouncing the hypocrisies of our times?
Yeah, I'd like to be an angry prophet denouncing the hypocrisies of our times.
Then grab it!
Скопировать
Нам с Дакс не разрешено даже присутствовать.
То есть у меня только два варианта: не явиться, получить клеймо труса и потерять Грилку, или умереть?
Да.
Dax and I aren't even able to attend.
So my choices are to not show up be branded a coward and lose Grilka or die?
Yes.
Скопировать
Принесите мне ребенка Милани.
Более всего Доминион желал, чтобы мои люди носили клеймо своего неповиновения.
Поэтому... Они принесли нам блайт.
Bring me Milani's child.
More than anything, the Dominion wanted my people to bear the mark of their defiance.
So... they brought us the blight.
Скопировать
Дом Мога был раздавлен.
отстранили от должности в Верховном Совете, ваши земли узурпированы, а твой сын, Александр, обречен нести клеймо
Я что-нибудь упустил?
The House of Mogh was brought down.
Your brother was ejected from the High Council in disgrace your lands seized and now your son, Alexander, has to bear the stigma of being the son of a traitor.
Did I miss anything?
Скопировать
Мы были в Париже.
У тебя было клеймо.
Я принес тебе кое-что.
We were in Paris.
You had a branding iron.
I brought you something.
Скопировать
Успела погулять на своём веку.
Чем наговаривать на неё, лучше клейми подлинного злодея.
Фрейзера!
She's been around the block a few times.
Instead of heaping scorn on her, put the blame where it belongs.
On Frasier.
Скопировать
Ах, да.
Возможно, но клеймо затёрто и лак довольно странный. Слегка мутноватый.
Боюсь, что в таком виде и без документов.
Yes.
It might be, but the label's obscured and the varnish is odd... it's slightly opaque.
And I'm afraid as it stands, with no documentation...
Скопировать
Это все обязательно?
Этот знак-клеймо которое обозначает обычный скот вампиров.
Это значит, что офицер Кригер принадлежит кому-то.
Is all that necessary?
That's a glyph... a vampire cattle brand.
It means that Officer Krieger is somebody's property.
Скопировать
Мужчины неуверены так же как и женщины.
"Не состою в браке"- клеймо не для мужчин.
Мужчина - приемлемый жених. Женщина же - старая дева.
Men are insecure too.
Being unmarried isn't a stigma to men.
Eligible bachelor, old maid.
Скопировать
Ещё немного, и капиталисты сами передерутся между собой!
А до той поры они будут раскалённым железом выжигать свои клейма на телах трудящихся!
Мы будем слышать это страшное шипение и ничего не делать, и ваше проклятое терпение будет нашим ответом на запах горящей плоти!
Before long, the property owners... will begin to fight among themselves...
And in the meantime they hold their branding irons against the skin of the people.
We must hear it sizzle... and make no response... except for your damned patience... to the smell of burning...
Скопировать
Не думала, что увижу их снова.
Может их клеймить, чтобы знать... куда мигрирует стадо?
- Он сделает тебе предложение.
I never thought I'd see them again.
Maybe we should start tagging your married men... and that way you can keep track of them.
- He's gonna ask you to marry him.
Скопировать
Стриптиз-клубы, борьба в грязи они способствуют понятию женщин как сексуальных объектов.
То клеймо способствует к притеснению и насилию и к неравенству полов в целом.
Ни одно общество не должно выносить это.
These strip clubs, mud-wrestling they foster the notion that women are sex objects.
That stigma contributes to oppression and violence and gender inequality as a whole.
No community needs to put up with that.
Скопировать
- В опасности.
Это клеймо того, кто убил нас.
- Кто?
- Is in trouble.
It's his mark.
- Who did it?
Скопировать
- Найди свиток.
Слова Анатола, только они могут убрать клеймо и спасти твоего друга.
- Скажи мне, где его найти.
- Find the scroll.
The words of Anatole can save your friend.
- Where is he?
Скопировать
- Думаю, это понравилось бы ей больше, чем новое стерео, сэр.
- Потому что тут есть коричневые марроканские клейма сзади.
- Почему бы Вам не пойти к машине, а я заплачу за книги.
- It's better than a stereo.
- Because it's got a Moroccan spine.
- You head for the car and I'll pay.
Скопировать
Враг, о котором ты говоришь, поработил мой народ, они убили моего отца, и изгнали жену и ребенка.
На мне стоит клеймо - символ это ложного бога.
Мюррей!
The enemy of which you speak enslaved my people, murdered my father, and banished my wife and child from our people.
I am branded with the symbol of this false God.
Murray!
Скопировать
Пыталась бежать.
Ее клеймят горячим утюгом.
Очень больно.
Tried to escape
Branding her with a hot iron
Hunts a hot
Скопировать
Юго обманули. Легенда о билете до Залема - надувательство.
Клеймо у меня на лбу означает, что когда-то я был гражданином Залема.
Галли ! Беги и найди Юго.
The brand on my forehead means that I was once a citizen of Zalem.
It's not true!
Get out there and find Yugo.
Скопировать
Я сильно разозлился.
На всех ставишь свое клеймо, да?
Либо свои, либо чужие. Либо с тобой, либо против.
I was really angry.
You're a hard marker, aren't you?
People are either in or they're out.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов клеймить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клеймить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
