Перевод "трамвай" на английский

Русский
English
0 / 30
трамвайtram tramway street railway tram-car street-car
Произношение трамвай

трамвай – 30 результатов перевода

"Живу тут всего-то четыре миллиона лет."
Трамваи забавные.
Садишься на него, и превращаешься в гиббона.
"I've only lived here four million years."
Cable cars are fun.
Everyone gets on and becomes a rhesus monkey.
Скопировать
Садишься на него, и превращаешься в гиббона.
В трамвае все молчат, только висят и таращатся по сторонам.
Парень впереди - руля-то нет, думает - какого хрена? !
Everyone gets on and becomes a rhesus monkey.
No one talks on a cable car, they just hang and stare.
The guy in the front, no steering wheel, going, "What the fuck?
Скопировать
Иван вернулся взволнованным. Он ничего не объяснил.
Посадил меня в трамвай, который ходит по кольцу, и велел ни с кем не говорить.
Если кто-нибудь попытается заговорить со мной... я должен притвориться немым.
Following his meeting with the KGB major, Ivan came back kind of projected ... he wasn't talking after it
He put me on this tram which is going round in circles, and said no talk to anybody
If anybody tries to talk to me, I have to play dumb
Скопировать
короче, не я им нужен был.
А Джон в трамвае долго уже ехал.
Короче, кураж шел такой...
They...
Well, they didn't need me
And John was in the tram
Скопировать
Это сержант Бекетт.
Американец, который разбивает трамваи?
Ему нельзя здесь находиться.
This is Sergeant Beckett.
The American who crashes streetcars?
He should not be here.
Скопировать
Зато вы, вероятно, не вполне мужчина.
полноценных мужчин, вспоминаете об этом только когда надо вынести мусор, починить розетку, освободить место в трамвае
А я уже не вполне мужчина, потому что мне это не надо.
But you are probably not a real man.
You see us, men, only... when you need us to take the trash to the bin fix the plug... free a seat in the tram, bus.
I'm not a full man any longer, because there's no need for me to be like that.
Скопировать
- В том-то и дело!
Если так пойдет, мы закончим тем, что будем строить трамваи для пригорода.
Мне это даром не надо.
- No!
If we go this way, we'll end up building streetcars for the suburbs.
This is absolutely not what I want.
Скопировать
Я уверен, он не будет против, если я позаимствую его машину.
- Что это, трамвай?
- Это машина.
I'm sure he wouldn't mind if I borrowed his car.
- What is it, a street car?
- It's a car.
Скопировать
Это легенда о том, как бесстрашный летчик привез врача к умирающему пациенту.
А как по-твоему врач попал сюда, на трамвае?
Нет.
That is the story of how the intrepid flier brought the doctor to the dying patient.
How do you think the doctor got here, on a streetcar?
No.
Скопировать
И как он догадался, что я леди!
Я спросила: "Может, мне лучше сесть на трамвай?"
А он мне в ответ: "Ну, уж точно не хуже" .
But I don't know how he knew I was a lady!
So I said, "Do you think I'd do better on a tram?"
And he said, "Well, now, uh... you couldn't do worse".
Скопировать
Смотреть стыдно.
Одно дело - в чем землю копаешь, другое - в чем по асфальту ходить или в трамвай садиться, чтобы от тебя
Мне его рассказ слушать неприятно.
It's shameful to look at him.
They're okay for digging in the dirt, but not for walking on asphalt, or going on the tram, so people won't move to another seat, the way he says they do.
I don't like to hear it.
Скопировать
и скотину продавайте-проедайте, и дом продавайте-проедайте, и землю продавайте-проедайте.
А вот тогда идите милостыню попрошайничайте и под дождем, и под зонтиком, или в трамвае, или в троллейбусе
Это магнитные бури!
and sell the house and eat it up, and sell the land and eat it up.
And then go begging, in the rain, under an umbrella, or on the tram, or on the bus, and tell the passengers you need the money for an operation!
It's a magnetic storm.
Скопировать
"Где моя куртка?"
Села на трамвай, и всё сама
Ты уже вышла
-Yes, you can. You're already out.
You have Marcello's jacket on.
Marcello's wondering:
Скопировать
Мы хотим знать, когда.
Положу-ка я, для начала, свою голову на пару лет под трамвай.
Ты идешь со мной на вернисаж или нет? - У меня нет времени, милая.
We want to know when.
First I'm going to lay with my head under a tram for a year or two.
Are you coming to the opening of the exhibition with me?
Скопировать
Стелла.
20 лет назад мы ставили "Трамвай "Желание" в нашем городе.
Я играла Стеллу, а твой отец - Стэнли Ковальского.
Stella.
Twenty years ago, we did Streetcar with the drama group in my town.
I played Stella. Your father was Kowalski.
Скопировать
- Вереги себя и ешь!
"Дымка Рохо в спектакле "Трамвай "Желание"
Мануэла, ты уж извини мою мать.
- Take care- - and eat!
"A Streetcar Named Desire"
I'm sorry about my mother.
Скопировать
Мануэла, мне кажется, ты должна объяснить нам.
"Трамвай "Желание" переехал мою жизнь.
20 лет назад я играла Стеллу в любительском спектакле.
Manuela, I think you owe us an explanation.
A Streetcar Named Desire has marked my life.
Twenty years ago, I played Stella with an amateur group.
Скопировать
* Просто ничего не происходит
* Здесь трамвай и машины не звенят
* И рекламы неоновой нет
This is what happens when you have turned everything on... Go get me the tools, I'll watch the turkeys...
Well, yes! The oven's on too. The wiring is too weak.
It's old and doesn't work well. You know that I don't have time for this.
Скопировать
I was 2 years old.
Я помню как крыши трамваев...
I remember the tops of the streetcars были переполнены людьми... ...being crowded with human beings приветствовавшими и целовавшимися и кричавшими. ...cheering and kissing and screaming.
I was 2 years old.
You may not believe that I have the memory, but I do.
I remember the tops of the streetcars being crowded with human beings cheering and kissing and screaming.
Скопировать
Я всегда говорила, что папе не следовало покупать тебе этот велосипед.
Чарли, он выехал на нем на обледенелую дорогу и его занесло прямо под трамвай.
- Мы думали, что он умрет.
Papa shouldn't have got you that bicycle. You didn't know how to handle it.
He took it right out on the icy road and skidded into a streetcar.
- We thought he was going to die.
Скопировать
Да.
Мне сказали сесть на трамвай "желание", потом пересесть на Трамвай "кладбище", проехать 6 кварталов и
Спасибо.
Can I help you, ma'am?
Well, they told me to take a streetcar named Desire... and then transfer to one called Cemeteries... and ride six blocks and get off at Elysian Fields.
Thank you.
Скопировать
Проваливай! И не вздумай вернуться!
Держи, езжай на трамвае и жди меня на Монтесакро!
Ты понял меня?
Don't come back here ever again!
There you are. Take the tram, go to Montesacro, and wait for me.
Don't just stand there! Move!
Скопировать
Как одноименный трамвай, который пересекает наш квартал, это желание несёттебя по узким рельсам жизни только в одну сторону.
Ты когда-нибудь ездила на таком трамвае?
Он завёз меня сюда где мне не рады, и где мне стыдно находиться.
The name of that rattletrap streetcar that bangs through the Quarter. Up one old, narrow street and down another.
Haven't you ever ridden on that streetcar?
It brought me here. Where I'm not wanted... and where I'm ashamed to be.
Скопировать
Да мне нет никакой разницы. Дело в его воздействии на тебя, он будит в тебе животное желание.
Как одноименный трамвай, который пересекает наш квартал, это желание несёттебя по узким рельсам жизни
Ты когда-нибудь ездила на таком трамвае?
What you're talking about is desire, just brutal desire.
The name of that rattletrap streetcar that bangs through the Quarter. Up one old, narrow street and down another.
Haven't you ever ridden on that streetcar?
Скопировать
Увидимся, Джон.
Она ездила не трамвае пять часов.
От конечной к конечной.
See you later, John.
She's been riding the car for five hours.
Back and forth, back and forth.
Скопировать
Я доставила вам кучу неудобств, без особой на то необходимости.
Миссис Мазумдар, когда я вижу, что трамваи не ходят,
Я подвожу любого, кого вижу на дороге.
I've put you to a lot of trouble.
When I see that the streetcars aren't running,
I give a lift to anyone I see on the road.
Скопировать
Почему новый билет?
Потому что нельзя ездить голым в трамвае.
Я посоветуюсь.
Why should I buy a new ticket?
Because you shouldn't travel naked on a tram.
I will consult this matter.
Скопировать
Следите за ним, чтобы ничего не сделал.
Не могу поверить, он разделся в моем трамвае.
Но хоть не снял брюки.
Keep an eye on him.
This is unbelievable. He takes his cloth off in a tram.
At least he has his trousers on now.
Скопировать
- Нет, вы живете в другом мире.
Мы там, на улицах, в трамваях, автобусах...
Если подряд провалятся три моих фильма, я тоже могу вернуться в этот мир.
You live in a different world.
We're out on the streets, in trams and buses...
If three of my films flop in a row, I might go back into that world.
Скопировать
И вдруг — сердце останавливается!
Больше не езди на трамваях.
Я придумал кое-что другое.
and suddenly, the heart... fails!
Don't go by tram anymore...
I'll do something else.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов трамвай?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трамвай для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение