Перевод "symphony" на русский

English
Русский
0 / 30
symphonyсимфония
Произношение symphony (симфони) :
sˈɪmfəni

симфони транскрипция – 30 результатов перевода

Well, that was edifying.
This burrito is a symphony.
Dr. Akopian's gonna be so happy to see me.
Это было поучительно.
Этот буррито просто наслаждение.
Доктор Акопиан будет рада увидеть меня.
Скопировать
Her first college professor applauded her sense of rhythm.
Her first symphony conductor hailed her dramatic flair.
But Betty was no longer a concert pianist.
Первый профессор в колледже восхищался чувством ритма.
Первый дирижер превозносил ее способности.
Но Бетти больше не была пианисткой.
Скопировать
I think he's already there.
- Mum, we're off to the symphony.
- Haven't the Germans punished us enough?
По-моему, он уже успел там освоиться.
Мам, мы пошли на симфонический концерт.
Разве немцы недостаточно над нами издевались?
Скопировать
You should celebrate.
The two of you should go to the symphony tonight.
Uh, but I thought you and I were going.
Вам надо отпраздновать.
Сходите сегодня вместе на симфонический концерт.
Но мы же хотели пойти с тобой.
Скопировать
Robert Prescott, our conductor.
He's been after her since she joined the symphony.
And when was that?
Только с одним. Роберт Прескотт, наш дирижер.
Он интересовался ей, с тех пор, как она присоединилась к нашему оркестру.
- И когда это было?
Скопировать
Does a seven-month stretch. But by the time he gets out, Cassie's graduated and moved away.
engine, buys her social security number for 45 bucks, and uses it to trace her work address to the Symphony
Any fool can do it. AII you need is a computer and an Internet hook-up.
К тому времени как он вышел, Кэсси закончила обучение и переехала.
- Тогда он стал искать её через интернет, ... купил номер её социальной страховки за 45 баксов, ... и воспользовался им, что бы отследить её рабочий адрес в симфоническом оркестре. - Да любой дурак мог бы это сделать.
Нужен только компьютер, подключенный к интернету.
Скопировать
I COULDN'T THINK OF A MORE APPRO- PRIATE OCCASION THAN YOUR FRIENDS' WEDDING.
I'LL BRING IN THE PITTSBURGH SYMPHONY. I'M ON THE BOARD.
THAT... THAT'S VERY KIND, AS USUAL. UM, BUT I...
Я бы и не придумал более подходящего случая, чем свадьба твоих друзей.
Я наполню весь зал экзотическими цветами, приглашу питтсбургский симфонический оркестр – в общем, я в команде.
Ты очень добр – как всегда, но я... я, пожалуй, хотел бы позаботиться обо всем сам.
Скопировать
If it weren't for that he might never have composed the music you're about to hear now.
Friends, I hope you'll enjoy Tommy Rogers' "Tenement Symphony."
Sorry to have kept you waiting, boys.
Если бы этого не случилось Он бы никогда не написал музыки, которую вы слышите сейчас.
Друзья, я надеюсь вам понравится Томми Роджера "Нежная симфония "
Извините, что заставил вас ждать, парни.
Скопировать
OFFICER:
Name's Cassie Germaine, a cellist with the Manhattan Symphony.
Boyfriend dropped her off after a date.
Имя
- Кэсси Джермейн, виолончелистка в симофоническом оркестре Манхеттена.
Приятель проводил её после свидания.
Скопировать
Never gets too hot, too cold, too humid.
At night, the wind goes through the trees where you'd swear there was a whole symphony out there playing
Jenny!
Не бывает жарко, холодно, сыро.
А ночью ветер гуляет среди ветвей, и исполняет для тебя симфонию.
Дженни!
Скопировать
An imitation of life.
Can a robot write a symphony?
Can a robot turn a canvas into a beautiful masterpiece?
Имитация жизни.
Может ли робот написать симфонию?
Или создать живописный шедевр?
Скопировать
NO, NO, NO, IT'S THE GREATEST NEWS EVER.
HE WAS SUPPOSED TO PLAY THE HARRISBURG SYMPHONY, BUT OBVIOUSLY HE CAN'T NOW. SO GLEN SUGGESTED ME,
MY GOD, IT'S YOUR FIRST CONCERT.
Нет, нет, это лучшая новость на свете!
Он должен был играть в Харрисбургской филармонии, но очевидно, что теперь он не сможет, так что Глен предложил меня, серебряного медалиста конкурса имени Хейфеца, в качестве срочной замены, и они согласились, они согласились!
Боже мой, это же твой первый концерт.
Скопировать
I'd do anything for my water pageant.
Schubert's the only guy who got away with an unfinished symphony.
Here.
Ради своего шоу я пойду на всё.
Только Шуберт мог сбежать с незаконченной симфонией.
Вот.
Скопировать
My goodness, yes and no.
Well, Paris is a symphony.
Bravo.
- Боже мой, и да и нет.
- Ну, хорошо, Париж это симфония.
- Браво.
Скопировать
Good music or just concertina?
Any kind that's really good- symphony, opera.
Why?
Хорошую музыку или просто гармошку?
Любую, если она действительно хороша - симфонию, оперу.
Почему?
Скопировать
Director:
With the participation of the Symphony Orchestra of the Hungarian State Railways, conducted by Sandor
This film is dedicated to the Nameless Child, and to children, who had the same fate on the roads of historical times:
Режиссер: Геза Радваньи
При участии Симфонического Оркестра ВГЖД (дирижер Шандор Шомло) и студентов Театрального училища
Фильм посвящается Неизвестному Ребенку, всем детям военного лихолетья.
Скопировать
What now?
I've whistled, I tell you, with a symphony orchestra.
And I whistled excellently.
Что не так?
Однажды я насвистывал под симфоническую музыку.
Прекрасно получалось.
Скопировать
We'll put you in as head of the music department.
I can stop suffering and write that symphony.
Wait a second. Talking pictures!
Нет, ты будешь руководить музыкальным отделом.
Спасибо. Я перестаю страдать и напишу симфонию.
Подождите, М-р Симпсон!
Скопировать
One would die to know what was on Rimbaud's mind when he wrote "The Drunken Boat,"
or on Mozart's, when he composed his symphony "Jupiter."
We'd love to know that secret process guiding the creator through his perilous adventures.
Возможно, Вам приходилось задумываться над тем, что именно мотивировало Булгакова когда он писал "Мастера и Маргариту"
или Моцарта, когда он сочинял симфонию "Юпитер".
Нам хотелось бы знать, что именно движет создателей на пути творения.
Скопировать
I forgot.
Do you know the conductor of the state symphony orchestra?
No.
Забыл.
Знаешь ли ты дирижёра симфонического оркестра?
Нет.
Скопировать
- He was reared on the classics.
Don't worry, just whistle famous Beethoven's... famous 9th symphony.
- Okay, who let it out?
-Он помешан на классике.
Не бойся, просто насвистывай знаменитый финал 9й симфонии Бетховена.
"Битлз вылетают на Багамы"
Скопировать
225. Haven't you read Balzac?
How about César Birotteau and the 5th Symphony resounding in his head?
- What's up with you?
Ты не мог сказать "Бальзак" вместо 225?
Не знаешь, кто такой Бальзак? Почитай Сезара Берато.
- Что с тобой?
Скопировать
That's what real men do.
Beethoven wrote his greatest symphony when he was deaf.
Oscar Wilde wrote his greatest poem in jail.
¬от как поступают насто€щие люди.
Ѕетховен сочинил свои лучшие симфонии, будучи глухим.
ќскар "айльд написал свою лучшую поэму, сид€ в тюрьме.
Скопировать
And then we will console ourselves with the notion that the mildly temperate shower of the clinic has replaced the barbaric methods of medieval times.
NOSFERATU A SYMPHONY OF HORROR
Based on the novel Dracula by Bram Stoker
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен.
НОСФЕРАТУ СИМФОНИЯ УЖАСА
По мотивам романа Брэма Стокера "Дракула"
Скопировать
Mozart.
29th symphony.
Who's conducting?
Моцарт.
29-я симфония.
Кто дирижирует?
Скопировать
- You heard what she said.
Do you know Beethoven's 9th symphony?
It goes like this.
-Слышал, что она сказала?
Ты знаешь 9 симфонию Бетховена?
Примерно так
Скопировать
That's no good.
Symphony in minor all day on radio to drive you mad.
And that's good?
нехороши.
Почему симфония ля-минор весь день по радио сводит с ума?
Это хороошо?
Скопировать
He glided round objects with the air, with the dusk.
colours from the shadowy transparency of the background and made them the invisible centre of his silent symphony
He gleaned from the world only those mysterious exchanges which allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous progression that no collision, no involuntary movement can halt or betray.
Он обозначал воздух и тени вокруг предметов.
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
Скопировать
- Rehearsing what?
A symphony. Haydn's 88th.
I always tell you what I'm doing but you never tell me what you're doing.
Репетируете что?
Симфонию, 88-ю симфонию Гайдна.
Видишь, я всё время рассказываю тебе, что я делаю. А ты мне никогда.
Скопировать
You leaving, Papa?
Haydn seems to have run out of ideas when he got to Symphony No. 88.
Yes.
Уходишь, папа?
У твоего мистера Гайдна, похоже, иссякло вдохновение,.. ...когда он дошёл до 88-й симфонии.
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов symphony (симфони)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы symphony для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симфони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение