Перевод "symphony" на русский
symphony
→
симфония
Произношение symphony (симфони) :
sˈɪmfəni
симфони транскрипция – 30 результатов перевода
Deep in the forests of Lapland.
His one pleasure now is listening to his symphony orchestra.
Playing the music of Sibelius through the long winter.
В чаще лесов Лапландии.
Сейчас его единственная радость - слушать симфонический оркестр.
Который играет музыку Сибелиуса всю долгую зиму.
Скопировать
It was Ludwig van.
Ninth Symphony, fourth movement.
Stop it!
Это был Людвиг ван.
Девятая симфония, четвёртая часть.
Стойте!
Скопировать
Cat... the non-writing detective novelist.
Cat... the spy that wiretaps Berlioz's symphony.
Cat... the hedonist with no property.
Кошка - непишущий автор детективов.
Кошка - шпион, подслушивающий симфонии Берлиоза.
Кошка - неимущий гедонист.
Скопировать
It's just the Ninth.
You mean Beethoven's Ninth Symphony?
That's right.
Только о "Девятке".
Ты имеешь в виду Девятую симфонию?
Верно.
Скопировать
Then I realized what it was.
The music coming up from the floor was our old friend, Ludwig van and the dreaded Ninth Symphony.
Let me out!
Затем я понял, что это было.
С нижнего этажа доносилась музыка... Музыка старого приятеля, Людвига Вана... Та самая чёртова Девятая симфония.
Выпустите меня!
Скопировать
But right now it's time to look at a man whose meteoric rise...
Last week the royal festival hall saw The first performance of a new symphony By one of the world's leading
Arthur "two sheds" jackson.
Но прямо сейчас время взглянуть на человека, чье космическое восхождение...
На прошлой неделе в Королевском Фестивальном Холле состоялась премьера новой симфонии, которую написал один из ведущих композиторов современности
Артур "Два Сарая" Джексон.
Скопировать
I see, I see.
Well, let's return to your symphony.
Did you write this symphony In the shed?
Ясно, ясно.
Давайте все же вернемся к вашей симфонии.
Вы написали эту симфонию в сарае?
Скопировать
Well, let's return to your symphony.
Did you write this symphony In the shed?
No.
Давайте все же вернемся к вашей симфонии.
Вы написали эту симфонию в сарае?
Нет.
Скопировать
Look, forget about the sheds-- they don't matter.
Mr. jackson, I think, with respect We ought to talk about your symphony.
What?
Послушайте, да забудьте вы о сараях — они абсолютно неважны!
Мистер Джексон, я полагаю, со всем уважением нам стоит поговорить о вашей симфонии.
Что? !
Скопировать
What?
Apparently your symphony was written For organ and timpani.
What's that?
Что? !
Очевидно, что ваша симфония написана для органа и тимпанов.
Что это? !
Скопировать
All right.
Your symphony.
I understand that you used...
Хорошо.
Итак, мистер Джексон, ваша симфония.
Я так понимаю, что вы когда-то...
Скопировать
You can't catch me with that old trick.
You know where Shostakovich wrote that symphony?
In the heart of Leningrad in 1941.
Меня не купишь на этот старый трюк.
Ты знаешь, где и когда Шостакович написал эту симфонию?
В самом сердце Ленинграда в 1941.
Скопировать
For a fortissimo, I´d have given my right arm.
For a symphony, I´d have sold my brother.
For a melody, I´d have betrayed my mother.
Я бы отдал свою жизнь ради фортиссимо.
Ради симфонии я бы продал брата.
Ради мелодии я бы предал отца.
Скопировать
We're falling behind time.
You know, we should have arranged for a symphony orchestra to herald my triumph.
To take over the world, to sweep into power on the crest of a wave of Wagnerian soundI
Мы отстаем по времени.
Знаешь, нам надо было организовать симфонический оркестр, чтобы объявить о моем триумфе.
Чтобы захватить мир, чтобы подплыть к власти на гребне волны музыки Вагнера.
Скопировать
Tonight?
Isn't it your night for the symphony?
I can get away for a bit.
Сегодняшнего вечера?
Разве ты сегодня не идёшь на симфонический концерт?
Я могу ненадолго исчезнуть.
Скопировать
- There's something familiar.
- It's the 5th Symphony.
What is it with me?
- Что-то знакомое.
- 5-я симфония.
Да что это со мной?
Скопировать
"What are you whistle"?
It was the 5th Symphony.
That's it.
"Что ты насвистываешь?"
Это была 5-я симфония.
Вот так.
Скопировать
Nothing to say Nothing to hear And nothing to see
Each sensation makes a note In his symphony
Sickness will surely take the mind Where minds can't usually go
Hичего не сказать, ничего не видеть и ничего не слышать
Каждое ощyщение - нота в его симфонии
Болезнь обязательно придет в мозг, если мысли идут не так
Скопировать
Sure, babies, no worries.
Symphony or concerto?
See you soon. See you soon. Thanks for coming.
Конечно, детка, без проблем.
Симфонию или концерт?
Увидимся, Сильвия.
Скопировать
Well, married men, good men, were always hitting on me.
Every male friendship I've had, whether it be a love for Dickens the symphony, similar upbringings, whatever
This drove you to the escort service?
Ну, женатые мужчины, хорошие мужчины, все время на меня западали.
Любая моя дружба с мужчиной, неважно было ли это взаимное увлечение Диккенсом, симфонией, схожими интересами, какова бы ни была основа дружбы, она кончалась на том месте, когда мужчина хотел переспать со мной.
Это привело вас в эскорт-службу?
Скопировать
Perhaps we may share in your history.
And I was a harpist with the New York Symphony.
We were young and very much in love.
Быть может, вы расскажете нам о своем знакомстве?
Мистер Бун был консультантом в ООН, а я - арфисткой в Нью-Йоркском Симфоническом оркестре.
Мы были молоды и влюблены...
Скопировать
It doesn't...
Symphony Sid!
By the powers vested in me by the Federal Communications Commission,
Это не делает...
Симфони Сид!
Той силой, вложенной в меня Федеральной Комиссией Коммуникаций,
Скопировать
I command you to get on the microphone in a serious manner and continue this broadcast.
Deep, Calm Voice: This is Sunday Blues And Jazz, and I'm your host Symphony Sid.
And now... something for a blue Sunday.
Я приказываю тебе взять микрофон в серьезной манере и продолжить эту радиопередачу.
Это воскресный Блюз и Джаз, и я - ваш ведущий, Симфони Сид.
И теперь ... кое-что для синего воскресенья.
Скопировать
Foreign music is meaningless and empty.
What do they mean by "symphony", "concerto No. 1, No. 2, No. 3"?
This is empty formalism.
Иностранная музыка бессмысленна и убога.
Что они подразумевают под "симфонией", "концертом номер один, номер два, три"?
Это пустой формализм.
Скопировать
The day we met I was honest about coming back here someday.
And I was honest about tour with the Symphony.
- Yeah, but when you walked out... - When I walked out?
Я держу слово. В день нашего знакомства я пообещал, что мы когда-нибудь сюда вернемся.
А я сказала, что у меня турне с оркестром...
- Но когда ты меня оставила...
Скопировать
What on earth are you talking about?
A difficult theorem can be like a symphony.
It's very erotic.
- Что значит драть мужиков? О чём ты?
Сложная теорема напоминает симфонию.
Она эротична.
Скопировать
Then I shall be there.
Now, gentlemen, if you will excuse me, I must prepare for the symphony.
-Oh, yeah.
Тогда я приду.
А сейчас, джентельмены, если вы меня извините, я должен приготовиться к симфонии.
- Да.
Скопировать
- I gather not.
He mumbled something about it being worse than the Dresden premiere of Schumann's 2nd Symphony.
And you left him alone?
- Думаю, что нет.
Он лишь пробормотал, что это было хуже чем дрезденская премьера второй симфонии Шумана.
И ты оставила его одного? !
Скопировать
They went in humming it.
It was Beethoven's Ninth Symphony note for note.
It was not.
Ещё бы ей не гудеть.
- Это была "Девятая симфония" Бетховена, нота в ноту.
- Нет, не была.
Скопировать
I can't even have a shit without someone peeping through the keyhole!
Conducting yourself in the solo symphony.
Let me out!
Я даже посрать не могу без того, чтобы за мной не подглядывали, проверяя..
...не играешь ли ты соло на своём инструменте?
Отпустите меня!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов symphony (симфони)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы symphony для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симфони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
