Перевод "Pacific" на русский
Произношение Pacific (пэсифик) :
pɐsˈɪfɪk
пэсифик транскрипция – 30 результатов перевода
A, Monsieur Marechal!
Today Panama, tomorrow we enter the Pacific Ocean.
So what?
А, месье Марешаль!
Сегодня - Панама, а завтра мы войдём в Тихий океан.
И что же?
Скопировать
I know.
But he'd do anything to gain a day on the Central Pacific.
But he's not a fool.
Я знаю.
Он сделает все, чтобы быть хоть днем раньше конкурентов.
Но он не дурак.
Скопировать
Oh, the current will carry you to the shore, if that's any consolation... but I'm afraid we'll have to keep your crew on board... until they've taught us the fine points of using steam.
We're unaccustomed to such luxuries in the South Pacific.
- You'll pay for this.
Течение принесет вас к берегу, если это вас утешит. Боюсь только, что экипаж ваш придется оставить на борту, пока они не научат нас управлять паром.
Мы не привыкли к такой роскоши в южных водах Тихого океана.
- Вы заплатите за это.
Скопировать
- Indeed.
One of our brave explorers gonna extend our domain to the far shores of the Pacific.
Nothin' but the finest for you, sir. Whiskey?
- В самом деле?
Один из отважных первооткрывателей, расширяющих границы нашей страны!
Для вас только самое лучшее, сэр.
Скопировать
But range upon range could never stop the titanic contest between two corporate giants racing to put down the greatest mileage of track before they met:
The Central Pacific eastward from Sacramento through the Sierras.
And the Union Pacific, forging westward across the plains with the Rockies still to come.
Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу.
Центральная Тихоокеанская железная дорога устремлялась из Сакраменто через Сьерры на восток.
А Объединенная Тихоокеанская дорога вырывалась вперед через равнины к Скалистым горам.
Скопировать
The Central Pacific eastward from Sacramento through the Sierras.
And the Union Pacific, forging westward across the plains with the Rockies still to come.
The prize in the race was free land, vast parcels for every mile of track laid. Land that would one day be worth millions.
Центральная Тихоокеанская железная дорога устремлялась из Сакраменто через Сьерры на восток.
А Объединенная Тихоокеанская дорога вырывалась вперед через равнины к Скалистым горам.
Призовым фондом этой гонки была свободная земля, огромные участки земли вдоль каждой мили проложенных рельсов.
Скопировать
So long.
By now the Central Pacific had broken through the wall of the High Sierras and was straining eastward
While the Union Pacific, thanks to its long peace with the Indians was able to keep up pressure just as avidly in the opposite direction.
Пока!
А пока Центральная Тихоокеанская дорога прорывалась через Высокие Сьерры и устремилась на восток сквозь равнины Невады.
Объединенная Тихоокеанская дорога в это время, благодаря длящемуся миру с индейцами, также быстро шла на сближение.
Скопировать
By now the Central Pacific had broken through the wall of the High Sierras and was straining eastward across the flatlands of Nevada.
While the Union Pacific, thanks to its long peace with the Indians was able to keep up pressure just
The competition was exciting, but also costly and both companies were itching to earn money from tracks already laid.
А пока Центральная Тихоокеанская дорога прорывалась через Высокие Сьерры и устремилась на восток сквозь равнины Невады.
Объединенная Тихоокеанская дорога в это время, благодаря длящемуся миру с индейцами, также быстро шла на сближение.
Состязание было захватывающим, но дорогостоящим и обеим компаниям хотелось получать прибыль с уже проложенного пути.
Скопировать
I wanted to come back, but I couldn't.
I was broke on an island 32,000 miles away... on Matareva in the Pacific.
I thought about you constantly.
Я хотел вернуться, но не мог.
Я был без гроша на острове за 32.000 миль отсюда... на Матарева в Тихом океане.
Я думал о тебе постоянно.
Скопировать
Take me to see the ocean.
Atlantic or Pacific?
I've been in California for three months now, and I've never seen one.
- Отвези меня к океану!
Атлантическому или Tихому?
- Я в Калифорнии уже три месяца, и ни разу его не видела!
Скопировать
You're doin' somethin'.
Just fixing' to rob the Union Pacific Flyer, Butch. That's all we had in mind.
You fellas got everything I told you all wrong.
Ты что-то делаешь. Говори, что.
Мы готовимся обчистить Юнион Пасифик Флайер, Буч.
Парни, вы ничего не поняли, что я сказал.
Скопировать
You'll get yourself blown up, you don't open that door.
I can't do that on account of I work for EH Harriman of the Union Pacific Railroad...
Shut up about that EH Harriman stuff and open the door!
Мы тебя взорвем, если не откроешь дверь.
Я не могу открыть дверь, я работаю на м-ра Харримана из Юнион Пасифик...
Заткнись ты про своего Харримана и открой дверь.
Скопировать
I understand.
EH Harriman himself of the Union Pacific give me this job.
- I've gotta do my best, don't you see?
Я все понимаю.
Но поймите и вы меня. Мистер Харриман лично взял меня на работу.
- Я должен стараться изо всех сил.
Скопировать
Woodcock?
EH Harriman of the Union Pacific Railroad, and he entrusted me...
Hey, Woodcock.
Вудкок?
Я работаю на мистера Харримана из Юнион Пасифик, и он доверил мне...
Эй, Вудкок.
Скопировать
- Butch, you know that if it were my money, there is nobody that I would rather have steal it than you.
EH Harriman of the Union Pacific Railroad.
- Start this train!
- Буч, ты же знаешь, будь это мои деньги, я бы только тебе доверил украсть их у меня.
Но я по-прежнему являюсь работником м-ра Харримана из Юнион Пасифик.
- Заводите поезд.
Скопировать
- Who?
EH Harriman of the Union Pacific Railroad.
He resents the way you've picked on him, so he's outfitted a special train and hired special employees.
- Кто?
Мистер Харриман из Юнион Пасифик.
Его оскорбили ваши действия, он оборудовал поезд и нанял специальных работников.
Скопировать
But that could be explained.
The orbit took them over the Pacific, the Atlantic and the Poles.
All right.
Это можно объяснить.
Орбита перевела их сверху Пасифика, Атлантического океана и полюсов, где немногие територии, над которых перелетели, пратически необитаемые.
Согласен.
Скопировать
- Group won't approve my action.
They'll put you back on combat status and send me to rot in the Pacific Ocean.
God, here they are. Start dying.
Тебя опять отправят в бой, а меня пошлют гнить на Тихий океан.
- Боже, они идут. - Умирай.
Сделай это, и я отправлю тебя в Рим на пятидневный отпуск.
Скопировать
Must I never see her again?
Why love on some Pacific shore When it´s right here in my store?
...And at the same time, A true stroke of chance.
Неужели я никогда ее больше не увижу?
Почему любовь где-то на пляже Тихого океана, когда она здесь в моем магазине.
...и сейчас, в это время, при верных стечениях обстоятельств.
Скопировать
My Arab brother will speak for me
Now our hour of liberation is at hand, you scrape the barrel hoping to find non-violent, pacific men
That is not what I seek
Мой брат араб скажет за меня.
Теперь, когда пробил час нашего освобождения, вы пытаетесь разыскать на дне мешка пацифистов, людей, не склонных к насилию людей, прошедших через страдания, но готовых простить все обиды.
Мне нужно не это.
Скопировать
I´m confined to this aquarium.
Me, who was meant to live in the open air on the Pacific shore, listening to sweet music and reading
Yvonne, I´m out of glue.
Я привязана к этому аквариуму.
И это я, которая должна была жить на открытом воздухе, на берегу океана, слушая чарующую музыку и читая поэзию.
Ивона, у меня закончился клей.
Скопировать
I'm tellin' ya, somebody set up a jammer on us.
We used to have the same thing in the South Pacific.
Okay. I'd better tell the captain.
У нас даже запуск не работает.
Нас сейчас как будто в Тихий Океан вынесло.
Ладно, попробую связаться с капитаном.
Скопировать
I got on board in sight of the Atlantic, and before my eyes rot,
I want to see the blue of the Pacific outside that window.
I know where you got on board.
Я сел на поезд в Атлантике, и прежде чем мои глаза сгниют,
я хочу увидеть из окна Тихий океан.
Я знаю, где ты садился на поезд.
Скопировать
- Good morning.
I need the second series... of the Pacific Reporter... number 75.
It's not in the stacks... and I was wondering if there was someplace else I could look.
Доброе утро.
Прошу меня извинить.
Pacific Reporter... номер 75. Ее нет на полках... и я хочу знать, где бы я ее мог найти.
Скопировать
You don't move.
Arrival from Noumea Air Pacific flight 523 Gate number 12.
Don't worry, Doumecq, a deal is a deal.
С ружьём не балуйся!
Совершил посадку самолет компании "Эйр Пасифик", рейс пятьсот двадцать три, прибывший из Нумии.
Не расстраивайтесь, Дюмек, уговор дороже денег.
Скопировать
You think about it.
I'm staying all day, at the Pacific Hotel.
You're out of breath... you know you shouldn't over-exert yourself.
- Подумайте об этом.
Я весь день ещё здесь! В отеле "Пацифик"!
Вы задыхаетесь. Вы же знаете, что Вам нельзя напрягаться.
Скопировать
In one day it befall more trees that 500 men in a month!
I will be harvesting the forest from here to... the Pacific!
The Barber of Siberia
За день она сможет спилить больше, чем 500 человек за месяц!
Она сможет выпилить все леса отсюда и... до Тихого океана!
Цирюльник! Сибирский цирюльник!
Скопировать
Warn who?
The entire South Pacific?
So the whole world knows.
Предупредить кого?
Всю Южно-Тихокеанскую территорию?
Теперь об этом знает весь мир.
Скопировать
Mainfest Destiny was a slogan popular in the 1840s.
It was used by people who claimed it was God's will for the U.S. to expand all the way to the Pacific
These people did not include many Mexicans.
Доктрина Жизненного Пространства была слоганом, популярным в 1840-е.
Его использовали люди, утверждавшие, что Божья воля заключается в расширении США до самого Тихого Океана.
Среди этих людей не было много мексиканцев.
Скопировать
- I was a swabbie.
Pacific area.
- Really?
Я был моряком.
В Тихом океане.
- Вот как?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Pacific (пэсифик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Pacific для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэсифик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
