Перевод "умиротворение" на английский

Русский
English
0 / 30
умиротворениеconciliation pacification
Произношение умиротворение

умиротворение – 30 результатов перевода

Когда ты последний раз был в церкви? Довольно давно.
Когда я прихожу сюда, я чувствую спокойствие, внутреннее умиротворение.
Я знаю, что за мной присматривают, защищают, берегут.
WHEN WERE YOU LAST IN CHURCH?
WELL, WHENEVER I COME HERE... I FEEL A SENSE OF CALM, OF... INNER PEACE...
KNOWING THAT I'M WATCHED OVER. PROTECTED.
Скопировать
Пока она есть – есть и надежда.
Она выглядит так умиротворенно.
Я думал, что вернулся, чтобы облегчать страдания другим.
As long as we have that, there's still hope.
She seems so peaceful.
I thought that I was brought back to relieve the suffering of others.
Скопировать
Боя милая, милая Бренда.
Она такая умиротворенная.
Если бы Богзабрал нас вместо нашей дочери.
My sweet, sweet Brenda.
She looks so peaceful.
If only God had taken us instead of our daughter.
Скопировать
Понимаете, человек-легенда.
Он смотрит на меня сверху, понимаете, эдак умиротворенно.
А потом бросает мне наручники.
You know, this guy's a legend.
He looks down at me and he smiles, you know real quiet-like.
And he drops his cuffs.
Скопировать
А ты-то что за хрень со всего этого поимеешь?
Душевное умиротворение.
Я хочу получить хоть шанс, чтобы снять это ёбаный галстук!
What the fuck are you getting out of all this?
Peace of mind.
I might even get a chance to get rid of this fucking tie!
Скопировать
Я постараюсь успокоиться.
Умиротворение... Тишина... Спокойств...
Нам с тобой крышка.
I will try to calm down.
Peace...quiet...tranquil-
We are so doomed.
Скопировать
- Обожаю Мейси Грэй
Зоуи сейчас в состоянии покоя, окруженная умиротворением и тишиной
Я хочу разорвать эту тишину звуком ударных.
- I love Macy Gray.
Zoey's been in a solo, whispery, female acoustic rut right now.
I want to get her into something with drums.
Скопировать
Рейвен, что ты...
Умиротворение, тишина и спокойствие... Умиротворение, тишина, спокойствие.
Всё хорошо.
Raven, what are you-
Peace, quiet, tranquility...peace, quiet, tranquility.
It's all right.
Скопировать
В какое время и где мы встретимся?
Дела такого рода обсуждают обычно в обстановке душевности, умиротворенности, так что можно позавтракать
Угол авеню Габри Маринии, 10 часов.
Where and what time tomorrow?
I find that the most successful jobs of this kind are planned when everyone is relaxed. So let's meet and have a nice, long, cozy lunch.
Corner of avenue Gabriel, avenue Marigny, 10:00 a.m. - Right?
Скопировать
Благодарю.
Умиротворенно.
После всего, через что мы прошли, трудно поверить в существование столько прекрасного места.
Thank you.
Restful.
After what we've been through, it's hard to believe - a place this beautiful exists.
Скопировать
Как мило.
И умиротворенно.
То есть... так точно, капитан!
So lovely.
And restful.
I mean, affirmative, captain.
Скопировать
Дуновение ветерка.
Чувство умиротворенности окутывает нас.
А когда мы думаем о приближающемся вечере, сердца чуть не выскакивают из груди.
A sweet wind blows.
A feeling of peace washes over us.
Our hearts beat rapidly when we think of the upcoming evening.
Скопировать
Не переживай, все в порядке.
Ты найдешь свое умиротворение... Точно такое же.
Луаксана?
Oh... don't worry, it's all right.
You'll find your peace... just the same.
Lwaxana?
Скопировать
Нам очень повезло.
- Он выглядит очень умиротворенным.
Счастливым. - Он так ждал твоего возвращения!
We are very lucky.
He seems very relaxed, happy.
He's been so looking forward to your coming home.
Скопировать
А. де Токвилль, "Мемуары".
Но ни дерево, ни огонь не принесли ни умиротворения, ни удовлетворения, ни покоя в сердцах, маленьких
Но когда случилось, что рабочих обвинили в вандализме, их неуважение к станкам было осуждено и заклеймено позором.
Tocqueville, Memoirs.
But neither wood nor fire... found appeasement, [? ]nor satisfaction nor rest,[?
But then it happens that they are accused of vandalism... and that their disrespect for the machine is blamed and... stigmatized.
Скопировать
Это так похоже на симуляции, которые у нас были в Академии.
Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый
Ты слишком рано бросила занятия.
This isn't anything like the simulations we had at the Academy.
They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach.
You dropped out too soon.
Скопировать
Прекрасная работа.
- Она выглядит такой умиротворенной.
- Она такая и есть.
You've done a nice job.
- She looks so peaceful.
- Well, she is at peace now.
Скопировать
- Здравствуйте.
- У вас есть "Книжечка умиротворения", мне нужна "Книжечка умиротворения", у вас она есть?
Она мне очень нужна, я опаздываю на работу.... умиротворения...
- Hello.
I need The Little Book of Calm, do you have it?
I'm late for work. Uh, Calm...
Скопировать
- У вас есть "Книжечка умиротворения", мне нужна "Книжечка умиротворения", у вас она есть?
Она мне очень нужна, я опаздываю на работу.... умиротворения...
Это она?
I need The Little Book of Calm, do you have it?
I'm late for work. Uh, Calm...
Er, is this it?
Скопировать
- А вот эта, она? - Нет!
Нет, умиротворения.
- "Книжечка умиротворения".
- This one, this?
- No! No, calm.
- The Little Book of Calm.
Скопировать
- Боюсь что у меня плохие новости, мр. Бьянко.
"Книжечка умиротворения" засела между тонкой кишкой и поджелудочной железой.
Если она повернётся хотя бы на сантиметр влево, вы мгновенно умрёте.
It's bad news, I'm afraid, Mr Bianco.
The Little Book of Calm is lodged between the small intestine and the pancreas.
If it rotates a centimetre left, you'll be dead in seconds.
Скопировать
Не забывай, в високосные годы на отца Джека очень сильно влияет смена сезонов.
На короткое время на него снисходит чудесное умиротворение, и он живет в согласии с миром.
Он так хорош, когда в настроении.
Don't forget, during leap years Jack is very much affected by the changing of the seasons.
For a short while, he is at one with nature.
He's great when he's in the mood.
Скопировать
- Действительно замечательная.
- Она выглядела такой умиротворенной.
- Большое спасибо. - Пожалуйста.
- Yes, it was. Very nice.
She looked so peaceful. Thank you so much.
- You're welcome.
Скопировать
16 апреля.
Теплые дни приносят с собой чувство умиротворения и спокойствия.
Если и остались какие-то страхи, то они исходят только от осознания свой удивительной ничтожности.
April 1 6.
Warm days bring a kind of peace and stillness.
If there are any remaining fears, they stem only from the recognition of my own staggering insignificance.
Скопировать
Вот почему, я решил провести отпуск в Бейруте.
... чтобы забыть ее, найти умиротворение.
Это будет нелегко.
That's why I vacationed in Beirut...
to get her out of my mind, find some peace.
It's not gonna be easy.
Скопировать
Это одна из вещей, которыми я в тебе восхищаюсь. Твоя восхитительная уравновешенность.
Ты, похоже, по-настоящему умиротворенный человеком.
Благодарю, Бен.
That's one of the things I admire about you, your admirable balance.
You seem to be a truly peaceful man.
Thank you, Ben.
Скопировать
- Давайте я сам!
... умиротворения, два -пятьдесят.
Спасибо вам.
I'll do it!
Calm, two-fifty.
Thank you.
Скопировать
- Что с вами?
- Это моя "Книжечка умиротворения"...
Я проглотил её!
What is it?
It's my Little Book of Calm...
I've swallowed my Little Book of Calm!
Скопировать
Листва бесконечности трепещет на ветру.
Вокруг тишина, умиротворение и спокойствие.
Бог наблюдает.
Infinity's leaves are a-flutter.
Everything is calm. peaceful and soothed.
God surveys."
Скопировать
Нет, умиротворения.
- "Книжечка умиротворения".
- Вот эта?
- No! No, calm.
- The Little Book of Calm.
- Er, this?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов умиротворение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы умиротворение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение