Перевод "умиротворение" на английский

Русский
English
0 / 30
умиротворениеconciliation pacification
Произношение умиротворение

умиротворение – 30 результатов перевода

Если нет, я знаю кое-кого...
Понимаю, куда вы клоните, судья, и это неплохо для кармы, но я предпочитаю поддерживать ... умиротворенную
Простите.
Because, if you haven't, I know where you're going with this, judge, and it's really good karma, for sure, but I like to maintain a kinda...
Oh, pfft. A chill at my place, and I just can't have a dude like that harshing the vibe, you know?
I'm sorry, man.
Скопировать
Ударь его!
Умиротворение ведёт к любви.
- Классно. Потрясающе.
Come on, man.
Reconciliation is the basis of love.
That's nice.
Скопировать
-Вы выглядите довольно расслабленным.
-Я нашел моё умиротворение.
Я понимаю, что когда они закончат со мной играться, я буду убит.
-You seem pretty relaxed about it.
-I've made my peace.
I know that when they've finished toying with me, I will be killed.
Скопировать
"Имейте в виду, что сделать надо еще больше,
"но наша компания умиротворения
"только началась.
"Mind you, there is still much to be done,
"but our campaign of pacification
"has begun.
Скопировать
Просто... люблю быть на природе.
Так умиротворенно, так идеально.
Так мертво.
Just... love being out in nature.
So peaceful, so perfect.
So dead.
Скопировать
Фернанда все эти годы пыталась найти брата, который ее даже не помнит.
Но...по крайней мере, теперь она получит умиротворение.
И некую завершённость.
N.Y.P.D.! Drop your weapons!
The good news at this hour: Power is being restored to Brooklyn.
The bad news: the Nets lost a heartbreaker to the hated Knicks.
Скопировать
- Да, можем.
Сплошное умиротворение.
Черта с два, нет!
- Yeah, we have.
Real peaceful.
Hell, no!
Скопировать
Я мог видеть всю жизнь назад и обратно.
А потому чувство... умиротворения и... какая-то музыка или что-то...
Извините.
I could see my whole life backwards and forwards.
And there's this sense of... peace and, um... maybe some music or something. (Chuckles)
I'm sorry.
Скопировать
Эмма, я хочу, чтобы ты знала, что здесь ты в безопасности.
Здесь красиво, правда, умиротворенно, живописно?
Видишь этот драматичный контраст между тенью и светом?
Emma, I want you to know you're safe here.
It's beautiful, isn't it, peaceful, scenic?
See that dramatic contrast between shadow and light?
Скопировать
Мой косяк.
Я думал они внесут умиротворение это место.
Сейчас здесь немного смертельная атмосфера.
My bad.
I thought they'd lighten the place up a bit.
It's very deathy round here at the moment.
Скопировать
Джон, стой!
Я наслаждаюсь умиротворением.
О, Боже.
John. Wait.
Sorry, if you could all be quiet, I'm just trying to breathe it in.
Oh, Mary.
Скопировать
Я знаю, что с Кетрин все всегда на самом деле не то, каким кажется, но чтобы она не делала это означает то, что я могу вернуться в Парадиз.
Она кажется, я не знаю, умиротворенной.
Я выражусь помягче.
I know that nothing is ever as it appears with Katherine, but whatever it is she's doing, it means I can come back to The Paradise.
She seemed... I don't know, calm.
I want to say kind.
Скопировать
Ясно.
А вот так я нахожу своё умиротворение.
Например в своих сыновьях?
Okay.
This is where I find peace.
Like my boys?
Скопировать
После болезней и хаоса. Великих страданий, невыносимой боли. Царили смятение.
Где повсюду умиротворенность и красота.
Дайте мне закончить.
From disorder and chaos, from great suffering, great pain ... from confusion and envy and hatred... came a solution: communities.
Cerene, beautiful places, where disorder became harmony.
Thank You. Let me get through it.
Скопировать
Джонни!
Как я понял вечер умиротворенных хиппи превратился в ночь озлобленных психопатов в костюмчиках?
Ты наш менеджер.
Johnny!
How was I to know they randomly changed hippie night into inbred retard night?
You're our manager.
Скопировать
И на его лице...
Такое умиротворение.
Оно смертельно, это прикосновение... ибо оставляет сердце во власти другого.
And on his face...
A kind of peace.
It's lethal, that touch... for it leaves your heart at the mercy of another.
Скопировать
Больше не будет ночных кошмаров.
Лишь умиротворение от того, что ты будешь тем, кем должна быть.
Рядом со мной, желанная невеста.
No more anguished nights of terror.
Only the peace of being who you were meant to be.
At my side. Cherished bride.
Скопировать
Я уверен вы знаете, что отец, граф, имеет огромную власть среди аристократов в Уайтхолле. "Уайтхолл - английское правительство"
Он попросил помощи Военно-Морского Флота Её Величества в умиротворении острова, который является его
Он был уверен, что его запрос будет рассмотрен
As I'm sure you're aware, my father the earl holds great sway amongst his peers in Whitehall.
He has asked for the assistance of Her Majesty's Navy in pacifying the island to which he holds title.
He was assured that this request would be considered
Скопировать
И на его лице... я никогда не видела такого раньше.
Какое-то умиротворение.
Это довольно опасно.
And on his face... something I'd never seen before.
A kind of peace, anyway.
The cruelest kind.
Скопировать
С тобой.
Я не чувствовала такое умиротворение уже очень, очень давно.
Ладно, давай поговорим начистоту
With you.
I haven't felt this peaceful in a long, long time.
Well, let's get something straight --
Скопировать
Да, а потом Дозерман просто зашел и умер.
Умиротворенно, как старый кот.
У вас нет никаких предположений о том, что могло так поразить Дозермана?
Yeah, and then Dozerman just came in and died.
Peacefully, like an old cat.
Can you think of anything that may have caused Dozerman to be startled?
Скопировать
То есть, я работаю над этим.
Я стараюсь стать более умиротворенной личностью.
Ну, я тебе так скажу, это тяжелый труд.
And I mean, I am working on it.
I am working on finding a peaceful person inside me.
Well, I'll tell you what, it's a daily investment.
Скопировать
Вы должны сейчас это понять.
Ни Картер, ни Шо, ни Эдвардсу месть не принесет умиротворение, если он нацелился не на того человека.
Финч, закон работает не всегда.
You should know that by now.
It didn't for Carter, it didn't for Shaw, and it won't bring Edwards any peace if he's targeted the wrong man.
Finch, the law doesn't always work.
Скопировать
Он был таким красивым парнем.
Это разбило мне сердце - то каким красивым и умиротворенным он был, словно.... словно он хотел умереть
Это все шахта.
He was such a nice-looking lad.
It just broke my heart to see him so still and pure-looking, as... as if he'd wanted to die.
But it was the pit.
Скопировать
Потом мы должны были отвезти тебя в больницу.
Твоя мать была спокойной и умиротворенной.
- Я, конечно, была...
Happy. Then we had to get you to the hospital.
Your mother was all fine and calm.
I, of course, was...
Скопировать
Она идеальная.
Она такая умиротворенная.
Спасибо.
Looks so perfect.
She's so peaceful.
Thank you.
Скопировать
Проверяю, как тут пациентка.
Я помешал процессу умиротворения?
Ну, пока в небесах не парю.
- Just checking on the patient. - Mmm.
Am I interrupting a deep moment?
Well, I'm not floating yet.
Скопировать
Попробуй развернуть ее.
Я считаю, концентрация находится между злостью и умиротворенностью.
Ты не против если...
Try turning it to face us.
You know, I believe the true focus lies somewhere between rage and serenity.
Would you mind, if I...?
Скопировать
Знаешь, что мне в тебе нравится?
Чувств умиротворенности.
Спокойствие разума.
Know what I like about you?
The sense of peace.
The peace of mind, knowing that I've found it.
Скопировать
Давай узнаем.
Помни: точка между злостью и умиротворенностью.
Эрик, дай руку.
Let's find out.
Remember, the point between rage and serenity.
Erik, take my hand!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов умиротворение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы умиротворение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение