Перевод "сталкиваться с проблемой" на английский

Русский
English
0 / 30
сталкиватьсяconflict clash bump run collide
сfrom with of at and
проблемойproblem
Произношение сталкиваться с проблемой

сталкиваться с проблемой – 23 результата перевода

Если цель Девре - это я, сколько уйдет времени, чтобы добраться до остальных?
Жак Ты не впервые сталкиваешься с проблемой, требующей радикальных решений
Допей коньяк, пожалуйста
If I am Devereaux's target now, how long before he will become a threat to others?
Jacques, this is not the first time we have been faced with a problem that demanded the final solution.
Now, if you will finish that cognac...
Скопировать
И что мне это дало?
Мне 33, я не закончил с проблемами полового созревания и уже сталкиваюсь с проблемами старости.
Я полностью пропустил период здорового взрослого.
What's it gotten me?
I'm 33, I haven't outgrown the problems of puberty I'm already facing the problems of old age.
I completely skipped healthy adulthood.
Скопировать
Ну да... это называется уважение частной жизни друга.
Когда кто-то сталкивается с проблемой, ты не суешь нос в его дела, не пялишься на него, а просто позволяешь
Он твой друг.
No, I did not... it's called respecting a friend's privacy.
When a guy's going through something, you don't poke your nose in, you avert your gaze and let him go down the drain with dignity.
He's your friend.
Скопировать
Я знаю тебя, Дункан.
Когда ты сталкиваешься с проблемой, которую надо решить... ты всегда выигрываешь.
Но в этот раз всё по-другому.
I know you, Duncan.
When you face a problem, you have to solve it... You always find a way to win.
And this one's different.
Скопировать
Мы никогда не проедем через это
Можно с уверенностью сказать, что викторианские исследователи не сталкивались с проблемами, такими большими
О, Господи!
We're never, ever going to get through there.
'It's probably safe to say the Victorian explorers 'didn't face problems as big as this.'
Oh, Jesus!
Скопировать
Мам, я понимаю, ты нервничаешь, но я читаю книги, и в каждой написано, что родители всегда переживают за героя перед тем, как он отправляется в грандиозное путешествие.
Но он всегда отправляется, и он боится, сталкивается с проблемой, и в итоге побеждает.
Я смотрю телевизор, и в этих передачах про преступность маленькие дети умирают.
Look, mom, I understand you're nervous. But I read books, and in every one, the parents are always nervous about the hero before he goes off on his great adventure.
But he always goes, and he's scared, but he faces the challenge, and ultimately triumphs.
Well, I watch TV, and in all the crime shows, - little kids die. - Fine.
Скопировать
Я был богатым, я был нищим, и каждый ебанный раз я выбирал богатство!
Хотя бы потому, что когда я богат и сталкиваюсь с проблемами, я появляюсь в лимузине.
В костюме за 2000 баксов и в гребаных золотых часах за 14 кусков.
I've been a rich man, and I've been a poor man, and I choose to rich every fucking time!
'Coz at least as a rich man, when I have to face my problems, I show up in the back of the limo..
Wearing $ 2000 suite, and $ 14000 gold fucking watch.
Скопировать
И Джон даже предложил перенести вручение, чтобы дать мне время сделать то... что делают, когда... твой сын стреляет в себя и находится в коме.
Потому что каждый из вас постоянно сталкивается с проблемами, и вы всё же выходите на следующий день,
И раз вы способны на такое, тогда я должен быть готов набраться мужества, чтобы прийти ради хорошей музыки, отличной еды, и блестящей железки.
And John even offered to reschedule to give me the time to do what... whatever it is you do when... your son shoots himself and is lying in a coma.
But the more I thought about it, the more determined I was to be here, especially here, because you all deal with tragedy all the time, and still you show up the next day, even on your worst day, to put your lives on the line,
So if you can do that, then I should be able to muster the fortitude it takes to show up for some good music and some great food, and, uh, some shiny hardware.
Скопировать
Вот, за что я люблю тебя, Алекс.
Ты сталкиваешься с проблемой.
Смотришь в лицо неприятности.
This is what I love about you, Alex.
You face things.
You walk towards trouble.
Скопировать
Всё это - какая-то шумная возня, а музыка Цукши была прекрасна и поднимала настроение.
Они не раз сталкивались с проблемами, но всё-таки у нас, по крайней мере, появлялось несколько минут
Признаться, когда Цукша играет, я ничего не делаю по дому. Вообще ничего.
All that horseplay when that was lovely and cheered you up.
They hardly ever it put on but when they do at least we get a few minutes of fun and leisure.
I admit that when Ciuksza's on I do nothing around the house, nothing what so ever.
Скопировать
Давай.
Вы когда либо сталкивались с проблемами, работая здесь?
Нет.
Sure.
Don't you ever have any issues with working here?
No.
Скопировать
Ни Айко, ни мне не надо постоянно осторожничать.
Вспомни свою сраную жизнь и скажи, ты когда-нибудь сталкивался с проблемами?
Ну так что?
So both Aiko and I don't have to watch our backs.
Look back at your sorry life and tell me, have you ever dealt with a problem?
Well, have you?
Скопировать
Смотрите в следующей серии.
Майкл на работе сталкивается с проблемами.
- Мы должны быть смелыми.
On the next Arrested Development...
Michael finds having his mother on the board problematic.
- We have to be courageous.
Скопировать
Вот проблема.
Вот где теория Дарвина сталкивается с проблемой.
Бихи верил, что нашел доказательства для того, чтобы бросить вызов теории Дарвина. Если жгутик не мог получиться в результате серии постепенных изменений, он должен был быть создан в законченом виде.
Was that from different people?
Different people, but there was clearly some co- ordination of the requests, because they each asked for five countries, in alphabetical order.
I thought at the time it was just to waste our time, in order to deal with these requests and maybe to get the data together.
Скопировать
Зачем нам план?
Потому что, когда Бобби сталкивается с проблемами, он убегает.
Ты бы видел, как я отдавала ему документы о разводе.
Why do we need a plan?
Because Bobby is a runner. Any time he gets news that he doesn't want to deal with, He bolts.
You should've seen him When I tried to give him our divorce papers.
Скопировать
Что ж, я могу сказать тебе следующее...
Любые отношения, что длятся дольше, чем мятное дыхание, сталкиваются с проблемами.
И если отношения не выдерживают, это, как правило, не из-за проблем.
Well, I can tell you this...
Any relationship that lasts longer than a breath mint is going to have challenges.
But if a relationship doesn't work out, it's usually not because of the challenges.
Скопировать
Всё дело в отце Спенсер.
Он никогда не сталкивался с проблемой, от которой не мог откупиться так или иначе.
Что там у тебя?
That was about Peter Hastings.
Never met a problem he couldn't buy off, one way or the other.
What have you got there?
Скопировать
Я слышал, что внешнее финансирование сорвалось месяц назад.
Знаешь, каждый проект сталкивается с проблемами.
Да, и моя фирма может помочь... решить их.
I heard that your outside funding fell through a month ago.
Uh, you know, every project has its bumps.
Yeah, an-and my firm can help... smooth them out.
Скопировать
Привет.
Как вы знаете, эта встреча - безопасное место для людей, сталкивающихся с проблемами секса и любви.
Так что, не могли бы вы ребята, помочь мне, поприветствовать наших новых участников.
Hi.
Uh, as you know, this meeting is a safe space for people struggling with issues surrounding sex and love.
So if you guys could help me welcome our speaker tonight.
Скопировать
Я бы сказала, все с точностью до наоборот.
Но Джейн была слишком маленькой, только сейчас она сталкивается с проблемами, которые Лили удалось побороть
- Так когда вы развелись, сколько лет было Джейн?
I would say the opposite is true.
Lilly already had some coping skills, but Jane was too young, and she's only just now facing a lot of the issues that Lilly had a chance to deal with.
- So when you were divorced, how young was Jane at the time?
Скопировать
У вас есть основания для беспокойства.
Мои сотрудники сталкивались с проблемами в прошлом.
Постоянные попытки взлома нашей системы, вымогательство, шпионаж...
You'd be right to be concerned.
My employees have had issues in the past.
Routine attempts at hacking into our system, extortion, espionage...
Скопировать
Это после его первого побега.
Все наши дети сталкиваются с проблемами, кому-то нанесен больший вред, чем другим.
Есть идеи, где Тед может быть сейчас?
13? So after the first time he ran away.
All our kids are damaged, but some are more damaged than others.
Well, any idea where Teddy might be now?
Скопировать
Я ваш консультант, капитан; а они мои.
Они - это горстка экспертов, к которым я обращаюсь когда сталкиваюсь с проблемами, находящимися за пределами
Харлан - блестящий математик.
I'm your consultant, Captain; they are mine.
They're a handful of experts I turn to when I encounter problems which are beyond my pool of knowledge.
Harlan is a brilliant mathematician.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сталкиваться с проблемой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сталкиваться с проблемой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение