Перевод "clash" на русский
Произношение clash (клаш) :
klˈaʃ
клаш транскрипция – 30 результатов перевода
Lana?
Sorry about the clash of the titans this morning.
Oh, I'll get used to it.
Лана?
Мне жаль по поводу утренней стычки титанов.
Я привыкну.
Скопировать
YOU KNOW, I THINK THEY SHOULD BE FILED ACCORDING TO SUPER- HERO FASHION SENSE.
SUPERHEROES WITH TASTE, SUPERHEROES WHO CLASH.
LET'S HOPE THEY NEVER LET YOU NEAR THE LIBRARY OF CONGRESS.
Знаешь, их еще можно рассортировать согласно наличию чувства моды у супер-героев.
Супер-герои, у которых вкус есть, и супер-герои, у которых его нет.
Будем надеяться, тебя никогда и близко не подпустят к библиотеке Конгресса.
Скопировать
- It's a lifestyle issue.
Our lifestyles clash.
So why do you play the harmonica in the bath?
- Здась речь о наших стилях жизни.
Они совершенно несовместимы!
А почему ты тогда играешь в ванной на губной гармошке?
Скопировать
- Why?
Because we're supposed to be a one-for-all band like the Clash or U2 – it's a democracy.
Democracies are overrated.
- Почему?
Потому что предполагалось, что мы группа "один за всех", как Clash и U2, это демократия.
Демократию переоценивают.
Скопировать
We bow to the will ofthe Divine Emperor and confidently place the destiny of the government in the worthier hands ofPrince Thing-Kvei, Lord ofWar.
In the clash of war, supremacy belongs to the forces in the field.
But in the clash offorces, supremacy belongs to the mind.
Пав ниц перед волей божественного императора,.. ...мы верноподданно передаём власть в руки правителя Тинг-Квея, властителя войны.
В военной битве главное - силы на поле боя,..
...при столкновении двух сил главное - твой разум.
Скопировать
In the clash of war, supremacy belongs to the forces in the field.
But in the clash offorces, supremacy belongs to the mind.
The new war junk which will bear the young emperor is being armed with firepower ten times superior to any previously known weapon.
В военной битве главное - силы на поле боя,..
...при столкновении двух сил главное - твой разум.
Новая военная джонка, выстроенная для молодого императора,.. ...имеет огнестрельное оружие, в десять раз превосходящее по мощности какое-либо другое оружие, использовавшееся ранее.
Скопировать
- Is he a Hell's Angel man?
Joe Strummer is from The Clash.
The Clash is a band.
-Он из Ангелвов Ада?
ДЖо Страммер из The Clash The Clash это группа
-А группа это..
Скопировать
For such is the logic of war.
If people do not display wisdom they will clash like blind moles and then mutual annihilation will commence
I want to say, and this is very important:
Для некоторых, существует логика войны. For such is the logic of war.
Если люди не проявят мудрость... If people do not display wisdom они будут сталкиваться как слепые кроты... ...they will clash like blind moles а затем, - начнётся взаимное уничтожение." ...and then mutual annihilation will commence."
Я хочу сказать, и это очень важно: I want to say, and this is very important: В конце, нам повезло.
Скопировать
Why?
If you put two different religious figures hugging each other, they're bound to clash.
Moreover, they're gods.
Почему?
Если ты помещаешь два различных религиозных фигуры рядом друг с другом, они обязаны столкнуться.
Кроме того, они - боги.
Скопировать
How was he wounded?
A roadside bomb exploded during a clash with terrorists in the northern division.
Hayim Assis, Captain Hayim Assis, was the only casualty.
Как его ранило? Где?
По предварительным данным, патруль подорвался на мине возле Мульэша.
Хаим Асис, лейтенант Хаим Асис был единственным, кто пострадал.
Скопировать
- Angelus?
Everything's just been so Clash of the Titans around here.
I didn't want to be a distraction.
- Об Ангелусе?
Просто здесь была такая "Битва Титанов"...
Я не хотела мешать.
Скопировать
Joe Strummer is from The Clash.
The Clash is a band.
- And a band is a...
ДЖо Страммер из The Clash The Clash это группа
-А группа это..
-Я знаю что такое группа
Скопировать
We're not speaking to each other.
We've had rather a clash of taste.
You see, Bates insists that a square tie... is the only possible tie that can be worn with evening clothes.
Мы не разговариваем друг с другом.
Мы скорее не сошлись во вкусах.
Видишь ли, Бейтс утверждает, что к вечернему костюму следует надевать только квадратный галстук.
Скопировать
Well, I'll tell you.
It's a clash of temperament that's going on in there.
Inevitably, one of them's half-mad and the other, wholly unscrupulous.
Ладно, я Вам скажу.
Там небольшая стычка характеров.
К сожалению, один спорщик полубезумен, другой – совершенно беспринципен.
Скопировать
Reports say there were about 800, led by Garibaldi
The brigands carefully avoided any clash with royalist troops and made for Castelvetrano threatening
Paolo, you'll go to the house in Palermo; empty houses are lost houses
Позже стало известно, что это банда числом около 800 человек под командованием Гарибальди.
бандиты избегают встречи с королевскими войсками и направляются к Кастельвельтрано, угрожая жителям, и повсюду чиня грабежи и расправы. Генерал Гарибальди лично поощрял разбои.
Франческо Паоло, сегодня вечером ты поедешь в замок в Палермо.
Скопировать
Students of the public school, judging by other occasions.
The habitual clash between public and private schools.
Toshoo is already big enough to fight, eh?
Ученики государственной школы, наверное...
Обычный конфликт между учениками государственных и частных школ.
Тосио уже достаточно сильный, чтобы драться, не так ли?
Скопировать
Herr Janning, did you hear what is in the paper?
Exactly what Hitler said: "The clash for survival between east and west."
Ah, he knew.
Герр Яннинг, вы слышите? Герр Яннинг, это в газетах!
Именно то, что утверждал Гитлер: "Борьба Востока и Запада за выживание". О, он знал.
Он знал!
Скопировать
From Seville to Granada... in the still of the night...
You can here the serenada and the clash of steel so bright.
Streams of blood and song galore...
От Севильи до Гренады В тихом сумраке ночей,
Раздаются серенады, Раздаётся звон мечей.
Много крови, много песен...
Скопировать
That's why you should be careful.
If it was an internal clash
How did you get to know about it.
Вот почему, ты должен быть осторожен.
Это было внутреннее дело.
Как вы об этом узнали?
Скопировать
We can blame this on them.
To make it appear to be a clash between the clans.
The local government dare not agitate the Highlanders by reporting this to the Imperial Court for fear of chastisement.
Мы можем обвинить их в этих убийствах.
И представить всё как стычку между кланами.
Боясь мести, местные власти не посмеют донести на горцев Императорскому Двору.
Скопировать
The Galactica's landing bays are damaged, so my squadron is here.
I hope you realise how many brave young warriors - might not survive a head-on clash.
- I'll put it to them on a voluntary basis.
ои пкатжоялес пяосцеиысгс тоу цйакайтийа йатастяажгйам, опоте г лоияа лоу еимаи еды.
апка екпифы ма амтикалбаместе посоус цеммаиоус меаяоус покелистес лпояеите ма васете се лиа тетоиа сулпкойг.
- ха фгтгсы ехекомтийг пяосжояа.
Скопировать
Yeah, well, what happened was--
Jimmy and misunderstandings kind of clash.
You know, I've never heard anyone talk the way you do.
Да, ну, то, что произошло, было...
Джимми и недоразумения, это конфликт.
Понимаешь, никогда не слышала, чтобы кто-нибудь так говорил.
Скопировать
Workers!
They called the police, because they want a clash we have to fight united, against the owner's exploitation
Workers!
Рабочие!
Они вызвали полицию, потому что хотят войны. Мы должны вместе воевать против эксплуатации рабочих!
Рабочие!
Скопировать
It did me good to speak, to confess, to defend myself.
It did me good to clash with Klaus when he accused me pitilessly.
Remember?
Мне пошло на пользу то, что я говорил, признавался, защищал себя.
Мне пошли на пользу схватки с Клаусом, когда он беспощадно обвинял меня.
Помнишь?
Скопировать
You know...
What happened there is the clash between two groups lack of understanding.
There was no problem in my family with the arabs.
Знаете...
То, что там случилось - столкновение двух идеологий.
В моей семье не было никаких проблем с арабами.
Скопировать
His name was Chris jungblut, very deutsche, and he moved to Indiana from the west coast, and we hooked up 'cause we liked the same kind of music.
You know, the cure, the clash, xtc-- Kind of like my cd collection.
Exactly.
≈го любимый писатель - 'эрроз. ќн обожает фильм " абаре". "вучит подозрительно.
огда мы смотрим друг на друга, в его глазах по€вл€етс€ огонек.
Ѕилли, ты лучше мен€ знаешь...
Скопировать
Hey, you know what?
In England, there's this band called "The Clash"...
Guess what they do.
Знаешь, что я слышал? В Англии есть группа, называется The Clash.
Знаешь, что они делают?
Они ссут и срут прямо на сцене.
Скопировать
Sacramento State vs. University of the Pacific.
- A clash of titans.
- Don't spoil my fun.
Университет штата Сакраменто против Тихоокеанского университета.
- Ну, просто битва титанов, сэр.
- Слушай, ты не испортишь мне веселье.
Скопировать
That's beautiful, man.
Now that was worse than "Clash of the Titans."
I can't believe Judi Dench played me.
Этo прeкраснo, парeнь.
Этo лучшe чeм "Boйна титанoв."
Нe мoгу пoвeрить, чтo Джуди Дeнч сыграл мeня.
Скопировать
What' they do now?
I' trying to watch "Clash of the Titans"... and all I can hear is those two... screaming about Morris
I thought the fat one didn't really talk that much.
Чтo oни сдeлали?
Я пытаюсь пoнять... Этo "бoрьба титанoв" какая-тo... Bсe, чтo я мoгу разoбрать... этo тo, чтo эти двoe вo всe гoрлo oрут чтo-тo прo Мoррис Дeй.
А я думал, чтo тoлстяк нe oчeнь разгoвoрчивый.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Clash (клаш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Clash для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клаш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение