Перевод "clash" на русский
Произношение clash (клаш) :
klˈaʃ
клаш транскрипция – 30 результатов перевода
Herr Janning, did you hear what is in the paper?
Exactly what Hitler said: "The clash for survival between east and west."
Ah, he knew.
Герр Яннинг, вы слышите? Герр Яннинг, это в газетах!
Именно то, что утверждал Гитлер: "Борьба Востока и Запада за выживание". О, он знал.
Он знал!
Скопировать
Well, I'll tell you.
It's a clash of temperament that's going on in there.
Inevitably, one of them's half-mad and the other, wholly unscrupulous.
Ладно, я Вам скажу.
Там небольшая стычка характеров.
К сожалению, один спорщик полубезумен, другой – совершенно беспринципен.
Скопировать
Workers!
They called the police, because they want a clash we have to fight united, against the owner's exploitation
Workers!
Рабочие!
Они вызвали полицию, потому что хотят войны. Мы должны вместе воевать против эксплуатации рабочих!
Рабочие!
Скопировать
Go to the deer park in autumn. Observe the rutting stags.
They clash antlers, but they've no white coats.
That's the only difference.
Вам нужно прогуляться в Дюрехаве и посмотреть на оленей в период гона, Нивесен.
Они ревут и колотят рогами до посинения, только у них нет белых халатов.
Вот и вся разница.
Скопировать
- I was hoping for that.
- So when is this clash of the Titans?
- Two weeks, in holosuite 5.
- Я надеялся на это.
- И когда же это столкновение титанов?
- Через две недели, в пятой голокаюте.
Скопировать
Who do you listen to?
Clash, iggy, the ramones, Sex pistols...
All the obvious guys.
Что ты слушаешь?
"Clash", "Iggy", "Ramones","Sex Pistols".
- Как и все.
Скопировать
- Maybe both.
Will they clash?
- They might.
- Возможно, в обоих.
Они дисгармонируют?
- Ты думаешь. Возможно.
Скопировать
- This might seem trivial right now. - What?
The Santa hats do clash with the Dickensian costumes.
- It might seem trivial?
- Это может показаться незначительным при данных обстоятельствах.
Колпаки Санты не подходят к дикенсовским костюмам.
- Это может показаться незначительным?
Скопировать
Frog And Toad Are Friends.
That's with the guy from the Clash, right?
- The... - The Clash.
"Лягушки и жабы - друзья".
Это те, что с парнем из The Clash, так?
The Clash
Скопировать
That's with the guy from the Clash, right?
. - The Clash.
I don't know if you're aware, but there actually was music recorded before 1989.
Это те, что с парнем из The Clash, так?
The Clash
Не знаю, осознаешь ли ты, но на самом деле есть музыка, записанная до 1989.
Скопировать
You will now see a scene from the film by Laurence Olivier.
You may have seen him in the Polaroid commercial or as Zeus in "Clash of the Titans".
O bosom black as death.
То что вы собираетесь посмотреть - сцены из фильма Лоуренса Оливира.
Некоторые из вас могли видеть его в рекламе поларойда или в роли Зевсе в "Битве Титанов."
О, душа, черная, как смерть.
Скопировать
I'll take Friday nights.
Will that not clash with Brookside?
Rosalie, the doctor said you're not a window cleaner.
Я возьму вечера по пятницам.
А это не совпадет с показом "Бруксайда"?
Розали, доктор сказал, что ты не мойщица окон.
Скопировать
Yeah, well, what happened was--
Jimmy and misunderstandings kind of clash.
You know, I've never heard anyone talk the way you do.
Да, ну, то, что произошло, было...
Джимми и недоразумения, это конфликт.
Понимаешь, никогда не слышала, чтобы кто-нибудь так говорил.
Скопировать
- Yes.
, it is very difficult work... to begin with, but I've found... that the only way to avoid a direct clash
I mean, not quite the exact opposite, you see.
- Да.
Ну, для начала, это довольно сложная работа, но я понял, что единственный способ избежать конфликта между разными чертами характера был практически... Прямо противоположным тому, чего он хотел.
То есть не в точности противоположным
Скопировать
We can blame this on them.
To make it appear to be a clash between the clans.
The local government dare not agitate the Highlanders by reporting this to the Imperial Court for fear of chastisement.
Мы можем обвинить их в этих убийствах.
И представить всё как стычку между кланами.
Боясь мести, местные власти не посмеют донести на горцев Императорскому Двору.
Скопировать
It is when what they are going to realize what the Mafia, the Black Hand and Nostra Sews it do not they exist?
There are some families of immigrants arrivals, overcoat of the south of Europe, what clash, but the
No.
Когда вы, наконец, поймете, не существует такой вещи, как мафия, Черная Рука и Коза Ностра.
Конечно, есть какие-то семьи иммигрантов южно-европейского происхождения, которые помогали друг другу в организованной преступности.
Нет.
Скопировать
- What losses?
during the crash, the clash, the smash!
Listen to me.
Заткнись!
- А ты кто такой? - Я Джей Пол Гейди!
Я был самым богатым человеком в мире!
Скопировать
Empty words of righteousness. Are pretexts for a game of power struggle.
Years ago, there was a clash within the school.
Members had split into two groups, One believed in 'Inner Energy', the other 'Sword Skills'.
Его пустые слова праведности лишь предлог для игры в борьбу за власть...
Много лет назад был конфликт внутри школы.
Ученики разделились на две группы, сторонников 'Внутренней Энергии' и 'Навыков Меча'.
Скопировать
Members had split into two groups, One believed in 'Inner Energy', the other 'Sword Skills'.
Many died in the clash.
Actually, it was a struggle for leadership.
Ученики разделились на две группы, сторонников 'Внутренней Энергии' и 'Навыков Меча'.
Тогда погибло очень много людей.
На самом деле, это была борьба за власть.
Скопировать
That's why you should be careful.
If it was an internal clash
How did you get to know about it.
Вот почему, ты должен быть осторожен.
Это было внутреннее дело.
Как вы об этом узнали?
Скопировать
And the rights of individuals...
sometimes, they clash.
It's a sad commentary, isn't it?
И права личности...
иногда они сталкиваются.
Это печально, не так ли?
Скопировать
It did me good to speak, to confess, to defend myself.
It did me good to clash with Klaus when he accused me pitilessly.
Remember?
Мне пошло на пользу то, что я говорил, признавался, защищал себя.
Мне пошли на пользу схватки с Клаусом, когда он беспощадно обвинял меня.
Помнишь?
Скопировать
You know...
What happened there is the clash between two groups lack of understanding.
There was no problem in my family with the arabs.
Знаете...
То, что там случилось - столкновение двух идеологий.
В моей семье не было никаких проблем с арабами.
Скопировать
We have no differences.
Yesterday night there was a clash at the border.
You must have heard the shots.
В нас нет никаких отличий.
Вчера ночью на границе было столкновение.
Вы должны были слышать выстрелы.
Скопировать
Nothing can ever catch up with light.
Einstein's prohibition against traveling faster than light seems to clash with our common sense notions
But why should we expect our common sense notions to have any reliability in a matter of this sort?
Ничто и никогда не сможет достичь скорости света.
Запрет Эйнштейна на движение быстрее света будто бы противоречит здравому смыслу.
Но с какой стати нам полагаться на здравый смысл в подобном вопросе?
Скопировать
The Galactica's landing bays are damaged, so my squadron is here.
I hope you realise how many brave young warriors - might not survive a head-on clash.
- I'll put it to them on a voluntary basis.
ои пкатжоялес пяосцеиысгс тоу цйакайтийа йатастяажгйам, опоте г лоияа лоу еимаи еды.
апка екпифы ма амтикалбаместе посоус цеммаиоус меаяоус покелистес лпояеите ма васете се лиа тетоиа сулпкойг.
- ха фгтгсы ехекомтийг пяосжояа.
Скопировать
Zósimo Anguiano's death revived the old hatred.
The clash between Anguianos, Menchacas and their supporters seemed imminent.
- Good morning, Don Anselmo.
Смерть Козимо Ангиано вновь разожгла старую вражду.
Столкновения между Ангиано, Менчака и их сторонниками казались неизбежными.
- Доброе утро, Дон Ансельмо.
Скопировать
Reports say there were about 800, led by Garibaldi
The brigands carefully avoided any clash with royalist troops and made for Castelvetrano threatening
Paolo, you'll go to the house in Palermo; empty houses are lost houses
Позже стало известно, что это банда числом около 800 человек под командованием Гарибальди.
бандиты избегают встречи с королевскими войсками и направляются к Кастельвельтрано, угрожая жителям, и повсюду чиня грабежи и расправы. Генерал Гарибальди лично поощрял разбои.
Франческо Паоло, сегодня вечером ты поедешь в замок в Палермо.
Скопировать
Students of the public school, judging by other occasions.
The habitual clash between public and private schools.
Toshoo is already big enough to fight, eh?
Ученики государственной школы, наверное...
Обычный конфликт между учениками государственных и частных школ.
Тосио уже достаточно сильный, чтобы драться, не так ли?
Скопировать
We're not speaking to each other.
We've had rather a clash of taste.
You see, Bates insists that a square tie... is the only possible tie that can be worn with evening clothes.
Мы не разговариваем друг с другом.
Мы скорее не сошлись во вкусах.
Видишь ли, Бейтс утверждает, что к вечернему костюму следует надевать только квадратный галстук.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Clash (клаш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Clash для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клаш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
