Перевод "usurper" на русский

English
Русский
0 / 30
usurperзахватчик захватчица узурпатор
Произношение usurper (юзорпо) :
juːzˈɜːpə

юзорпо транскрипция – 30 результатов перевода

Someone whose very presence would have made the french sit up and come to heel.
I have the way and the means to crush the usurper of my throne as one would crush a revolting spider.
I will make him wish that he had entered the church after all and left the affairs of the state to those who are born to rule!
Чтобы в его присутствии французы сидели тихо и поддакивали.
- У меня есть все возможности уничтожить того, кто захватил мой трон. раздавить его, как противного паука.
Я сделаю так, что он в конце концов уйдет в монахи и оставит дела государства тем, кто рожден править!
Скопировать
Hear me, gods of Troy.
Strike with your lightning this usurper.
Or show me a sign that she is false and then I'll strike her down myself!
[Король ведет Вики во дворец] Услышьте меня, боги Трои.
Ударьте своими молниями этого захватчика.
Или дай мне знак, что она неверная, и тогда я убью ее сама!
Скопировать
Then tell him I am delighted, too.
- May I ask, was that the young usurper?
- Yes, it was.
Так передайте ему, что я довольна тоже.
- Скажите, это была юная узурпаторша?
- Да, это она.
Скопировать
I command all the civilian forces in this region.
We are ready to raise the flag of rebellion against the usurper Napoleon Bonaparte and to declare our
Well, well. Wellington will be glad to hear this, what.
Командую всеми гражданскими силами в этом районе.
Мы готовы поднять восстание против узурпатора Наполеона и заявить о нашей верности истинному королю, принцу Луи-Филиппу де Бурбон.
Что ж, Веллингтон будет рад это слышать.
Скопировать
The journey is long and full of dangers.
Turone, usurper and uncle of the child, will give you no truce.
You'll have to endure sweat, tears and blood!
Но путь наш долог и опасностей не счесть.
Узарпатор Турон, дядя младенца, не будет нам давать покоя.
Придется вам пролить и пот, и кровь, и слезы!
Скопировать
Steward of the King's Music, to love, cherish and support him till death do you part?
Jean-Baptiste Lully is a usurper, a sodomite
And Molière, an incestuous libertine, who married his own daughter.
...королевским музыкантом, чтобы любить, лелеять и поддерживать его,.. ...пока смерть не разлучит вас? Жан-Батист Люлли!
Узурпатор, содомит!
Воплощение Сатаны!
Скопировать
As I was sayin'. There are two bidders for your swords:
King Cromwell, the usurper, lord Mikah, the last legitimate heir to the throne.
What legitimate heir?
Как я говорил, Вы можете оказать услуги двум сторонам.
Королю Кромвелю, узурпатору, и Принцу Майке, последнему законному наследнику престола.
Он законный наследник? Да.
Скопировать
The boy's your nephew.
The usurper Robb Stark...
She says there's power in king's blood.
Мальчишка — ваш племянник.
Узурпатор Робб Старк.
По ее словам, королевская кровь обладает силой.
Скопировать
The usurper Robb Stark.
The usurper Balon Greyjoy.
The usurper Joffrey Baratheon.
Узурпатор Робб Старк.
Узурпатор Бейлон Грейджой.
Узурпатор Джоффри Баратеон.
Скопировать
The usurper Balon Greyjoy.
The usurper Joffrey Baratheon.
So their son will be your nephew.
Узурпатор Бейлон Грейджой.
Узурпатор Джоффри Баратеон.
Значит, их сын будет твоим племянником.
Скопировать
My lord!
The usurper Robb Stark.
The usurper Balon Greyjoy.
Милорд!
Узурпатор Робб Старк.
Узурпатор Бейлон Грейджой.
Скопировать
Lay down your burdens, Mother, so I am no longer your worry.
I promise you, I will let no one... not Elizabeth, not any usurper... take my country from me.
Since I was a babe, I have been a queen.
Освободитесь от своего бремени, мама, потому что я больше не Ваша забота.
Обещаю Вам, я никому не позволю... ни Елизавете, ни единому узурпатору... забрать у меня мою страну.
С младенческих лет, я была королевой.
Скопировать
I, too, have lost my kinsmen... and that is exactly why we must fight on, so that their sacrifice is not for nothing.
If we rise up now as one, we can unseat this York usurper and return the throne to Lancaster!
Until the next time.
- Я тоже терял родных людей... именно поэтому мы и должны идти в бой, чтобы доказать, что их жертва была не напрасной.
Если мы объединимся, то сможем одолеть этого йоркского узурпатора и вернуть трон Ланкастерам!
Ненадолго.
Скопировать
Almighty God, strike down Edward of York in this battle.
Strike down this wicked usurper who has taken the rightful king's crown.
Bring victory to my brother and to Jasper Tudor, who fight for you on the side of Lancaster.
Господь Всемогущий, уничтожь Эдуарда Йоркского в этой битве.
Порази злобного узурпатора, отнявшего корону у истинного короля.
Да одержат победу брат мой и Джаспер Тюдор, сражающиеся во имя тебя на стороне Ланкастеров.
Скопировать
- Joffrey?
- The usurper Joffrey Baratheon.
I said those words when I tossed a leech into the fire.
- Джоффри?
- Узурпатор Джоффри Баратеон.
Так я сказал, бросая пиявку в огонь.
Скопировать
You shamed our house and our name.
And your dead husband who gave his life fighting that usurper.
No, Anthony.
Ты опозорила наш дом и наше имя.
И своего мертвого мужа, который отдал жизнь, борясь с этим узурпатором.
Нет, Энтони.
Скопировать
Death to the queen!
Death to the usurper!
Death to her manservant!
Смерть королеве!
Смерть узурпаторше!
Смерть её прихвостню!
Скопировать
And now Richard has made his own son Prince of Wales.
And that usurper will die for it!
Haven't enough died, Mother?
Вдобавок Ричард объявил своего сына принцем Уэльским.
За это узурпатор умрет!
Тебе мало смертей, мама?
Скопировать
Bar the door.
The usurper Robb Stark is dead.
Betrayed by his bannerman.
Запри дверь.
Узурпатор Робб Старк мертв.
Его предал собственный знаменосец.
Скопировать
You never spar with me.
Is it a good idea for a King to spar with his usurper?
You mean his inheritor.
Вы никогда не спорили со мной.
А разве это хорошая мысль - королю спорить с его узурпатором?
Вы имели ввиду, с наследником.
Скопировать
You'll never be alone with her again.
Why did the usurper pardon you?
If we could speak alone.
Вы никогда больше не будете с ней наедине.
Почему узурпатор помиловал вас?
Мы можем поговорить с глазу на глаз?
Скопировать
More than any man living.
Across the Narrow Sea, your books are filled with words like "usurper" and "madman"
and "blood right."
Больше, чем любому другому.
Там, за Узким Морем, в ваших книгах полно слов вроде "узурпатор", "безумец"
и "право крови".
Скопировать
No, he was not a moral person.
He was an ex-blindman, usurper and goose-thief.
He devoted all his powers to the task of living at the expense of society. But society did not want him to live at its expense... [ Here Lies Mikhail Panikovsky A Man Without a Passport ] ...and he could not endure this contradiction in views because his was an excitable character.
Нет, не был.
Это был бывший слепой, самозванец и гусекрад.
Все свои силы он положил, чтобы жить за счет общества, но общество не хотело, чтобы он жил за его счет а вынести его противоречия он не мог, потому что имел вспыльчивый характер.
Скопировать
I will make you realise who the true rulers really are!
If the soul does not rule, whoever it may be is simply a usurper.
- What is that idiot playing at?
Я сделаю так, чтобы вы поняли, кто здесь истинные правители!
Если правит не душа, то кто бы это ни был, он может быть только узурпатором.
- Во что играет этот идиот?
Скопировать
"I, Peter, by the gift of Aslan, by election and by conquest,
of the Lone Islands, in order to prevent the abominable effusion of blood, do hereby challenge the usurper
The fight shall be to the death.
"Я, Питep, милocтью Acлaнa, пo избpaнию и пo пpaвy зaвoeвaния
Bepxoвный кopoль Нapнии, Лopд Кэp- Пapaвeл и импepaтop Лoн Aйлeндc, чтoбы пpeceчь кpoвoпpoлитиe вызывaю yзypпaтopa Mиpaзa нa пoeдинoк.
Битьcя бyдeм нacмepть.
Скопировать
No!
Usurper!
Ouch!
Нет!
Узурпатор!
Ой!
Скопировать
It doesn't feed you bread...
Double the cash plus more diamonds if the usurper takes to his heels and we get back Boulounga.
When, how and where?
Она есть не просит...
В два раза больше денег и алмазы россыпью если узурпатор возьмёт ноги в руки, а мы возродим величие Булунга.
Где, как и когда?
Скопировать
We swore our loyalty to Emperor Charles!
We will not recognize this usurper to the throne!
An interceptor?
Мы поклялись в верности Его Величеству Чарльзу.
И мы не признаем захватчика престола!
Отряд перехватчиков?
Скопировать
Any hint of treachery on your part and I'll have your balls on a platter... all 6 of them.
I'm here to see the usurper Stephen at the command of the Queen.
You must understand, Your Majesty, we only side with Maud to help you.
Любая попытка предать меня с вашей стороны и ваши яйца подадут мне к завтраку, все шесть.
Я пришел по приказу королевы встретиться с узурпатором Стефаном.
Ваше Величество, вы должны понять, что мы встали на сторону Мод только чтобы помочь вам.
Скопировать
Who owns the quarry?
We do, My Empress, It was the usurper Stephen that allowed Kingsbridge to take the stones.
A foolish bequest, giving quarry rights to one party, yet letting another mine it.
Кому она принадлежит?
Нам, моя императрица, это узурпатор Стефан разрешил Кингсбриджу добывать там камень.
Глупо давать права на добычу одной стороне, а права на владение - другой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов usurper (юзорпо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы usurper для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить юзорпо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение