Перевод "hurdles" на русский
hurdles
→
барьер
Произношение hurdles (хордолз) :
hˈɜːdəlz
хордолз транскрипция – 30 результатов перевода
That fifth couple, they might have made it too, except he was a Christian Scientist, and they fought about the hospital.
Sometimes there's hurdles you don't see coming.
Let me see your teeth.
Пятая пара тоже могла пожениться, просто он был христианским ученым и они боролись за больницу.
Иногда возникают препятствия, которых вы не замечаете.
Покажите ваши зубы.
Скопировать
He has no insight... ..or empathy.
Despite all hurdles, it was a time of kindness.
Then Markus comes home.
Он совсем не понимает себя... и других тоже. Боже, о чём я?
Несмотря на всю тяжесть, это было хорошее время.
Маркус был дома.
Скопировать
I really like you.
Then why all the hurdles?
Why this journey to be together when all you had to do was lean over and--?
Ты мне действительно нравишься.
Тогда зачем все эти препятствия?
Зачем все эти планы быть вместе, когда все, что тебе надо сделать, это наклониться и...?
Скопировать
His expertise is not only getting the individuals to accept each other but gaining acceptance for them as a couple from society.
I think it would behoove you to see him if for no other reason than to see whether your hurdles are surmountable
ALLY: The thrill's gone.
Его компетенция не только помогает людям принять друг друга но и помогает обществу принять их как пару.
Я думаю, тебе следует пойти к нему хотя бы для того, чтобы увидеть, насколько непреодолимы ваши проблемы.
Трепет пропал.
Скопировать
Might make a good topic to discuss on my show.
The hurdles that are faced by people with multiple marriages.
Hard to round up enough people who've been married a lot of times.
Может стоит обсудить эту тему в моём шоу.
Существуют преграды, которые встают перед людьми с множественными браками.
Труднее всего - это узнать человека, который был женат значительное количество раз.
Скопировать
And is our author right?
I believe men are hurdles that must be negotiated.
Is that all?
Автор прав? Вы с этим согласны?
Я считаю, мужчины — это препятствия, которые необходимо преодолеть.
И все?
Скопировать
Your open arms your loving heard...
As long as I trained my lungs out and jumped the hurdles for our global recognition, I was your loved
- I never forced you to anything!
Еще что-нибудь?
Пока я говорила все, что ты хотел, годами скакала через барьеры мирового уровня, я была твоим сердечком.
- Я никогда не принуждал тебя ни к чему!
Скопировать
I will go after my lovers, who give me food and water, wool and linen, oil and drink.
Therefore I shall put hurdles in her path: Thorns and spines, ;
I shall wall her in so that she cannot find her way.
"Пойду за любовниками моими, дающими мне хлеб мой и воду мою, шерсть и лен мой, оливковое масло мое и напитки мои".
Поэтому прегражу Я путь твой терниями;
и поставлю Я пред ней изгородь, и не найдет она путей своих.
Скопировать
Because that really made her funny as well as sympathetic.
to get Wallace infected, you know, to get him to be the Were-Rabbit was probably one of the biggest hurdles
You know, we watched all these werewolf films, didn't we, Nick, you know, with...
ведь это делает ее смешной, но также вьıзьıвает к ней симпатию.
Боже, и этот эпизод о том, как, я помню, как заразить Уоллеса, знаете, сделать его Кроликом-оборотнем, бьıл, наверное, одной из труднейших задач во время работьı над сценарием, ведь традиционно...
Знаете, мьı смотрели все эти фильмьı про волков-оборотней, так, Ник, знаете, с...
Скопировать
Check this out:
It's a five-mile run through dense woods and sand traps, and, uh, rope-and-barrier hurdles, balance beams
Now after all that, ha-haa... there's the, uh... helo-dunker.
Смотрите: идет строевая подготовка, называемая прогоном.
Это бег на пять миль через густой лес и ловушки с песком, и веревочные препятствия, балансировочные бревна и лабиринты.
И после всего этого, - Хело-дункер.
Скопировать
I mean, what exactly is it that you two do for each other?
I'm helping him over some regulatory hurdles in committee, that's all.
Well, it seems like you should be helping some of your own people over some hurdles.
О чем ты хочешь договориться с Крегеном?
Чего ты хочешь от него? Я помогаю ему решить несколько общих вопросов с комитетом.
Лучше бы ты помог решить общие вопросы своим людям.
Скопировать
I'm helping him over some regulatory hurdles in committee, that's all.
Well, it seems like you should be helping some of your own people over some hurdles.
I mean, precious little's happened with that Community Redevelopment Program of yours.
Чего ты хочешь от него? Я помогаю ему решить несколько общих вопросов с комитетом.
Лучше бы ты помог решить общие вопросы своим людям.
Например, со своей же собственной программой по реформации нашей церкви.
Скопировать
He left right after we got there.
Oliver's gotten over bigger hurdles in his life than his friends dating.
Well, it is a lot to get your head around --
Он сразу же ушел, как только мы появились.
У Оливера есть заботы и поважнее, чем свидание его друзей.
Ну этого достаточно, чтобы взять в толк.
Скопировать
I don't know how you found out about that photo, but crashing Sacks' party?
Just how many hurdles are you willing to jump to expose the person that I'm trying to protect?
You jumped out of a cake, Lois, and you slugged me.
Не знаю, как ты узнал про ту фотографию, но срывать вечеринку Сакса?
Интересно, сколько барьеров еще ты готов перепрыгнуть, чтобы раскрыть личность того, кого я хочу защитить?
Ты выпрыгнула из торта, а потом вмазала мне..
Скопировать
Having a foreigner for a boyfriend...
The hurdles might be just a bit too high.
Huh?
Иметь парня-иностранца...
Может быть очень много препятствий.
Чего?
Скопировать
See if we have similar tastes and interests.
Overcome some emotional hurdles.
And have a few huge rows.
Ведь вдруг у нас одинаковые вкусы и интересы.
- Поделимся своими проблемами.
- И переживем пару ссор.
Скопировать
Can we not just go one day without embarrassing me? One day.
I'll handle this the way I've gotten you over most of your life's major hurdles.
You know, it's really no different than, uh, when
Давайте хотя бы один день вы не будете позорить меня?
Не волнуйся, мы преодолеем это точно также, как делали с большинством твоих проблем.
Просто... Это не сильно отличается от того, как я учила тебя читать.
Скопировать
Happy hunting.
If his intention was leading them to the body, then why so many hurdles?
Oh, you have to see this.
Удачной охоты.
Если его намерением было привести их к телу, тогда зачем так много препятствий?
О, ты должна это увидеть.
Скопировать
The way you press that record button and whatnot.
He used to run hurdles in high school until he strained his groin.
You know, Gus here doesn't have a groin.
То как вы нажимаете кнопку записи и всякие такие штуки.
Он занимался в школе барьерным бегом пока не растянул паховую область.
Знаете, у Гаса нет паховой области.
Скопировать
Anything on the networks' footage?
They've been throwing up hurdles-- Something about first amendment issues.
Get the footage.
Есть что-нибудь на сетевых записях?
Они отказываются, ссылаются на первую поправку.
Получите эти записи.
Скопировать
They manipulated me.
All I could see were the technical hurdles and not the big picture.
Which was what?
Они использовали меня.
Я видел лишь технические проблемы, но не всю картину в целом.
Что за картину?
Скопировать
Permits and zoning.
I helped them clear some bureaucratic hurdles.
I don't know what things are like for you DC folks, but things have gotten real bad for Frostburg with the recession.
Разрешения и зонирование.
Я помогла им расчистить некоторые бюрократические препятствия.
Не знаю как у вас городские ребята, но в Фростбурге после рецессии дела шли очень плохо.
Скопировать
Why?
I ran hurdles myself. 110 meters.
How'd your quads feel during the race?
А что?
Я сам занимался бегом с препятствиями. На 110 метров.
А как мышечные ощущения во время забега?
Скопировать
I can't know God's plan, but I didn't kill her.
Hurdles?
- Could have run hurdles.
Пути господни неисповедимы. Но я ее не убивал.
С препятствиями?
- Я мог бы бегать с препятствиями.
Скопировать
Hurdles?
- Could have run hurdles.
- Please.
С препятствиями?
- Я мог бы бегать с препятствиями.
- Ну конечно.
Скопировать
And in Australia, the word 'drongo'...
- That explains it, I was doing hurdles at the time.
You didn't get any horses called 'Fred', do you?
И в Австралии слово "дронго"... — Это всё объясняет.
В своё время я занимался бегом с препятствиями.
Не бывает лошадей с именами "Фред", не так ли?
Скопировать
Hey, it's not over yet.
You still got a couple of hurdles.
Has Orson brought up the insurance claim again?
Эй, еще ничего не кончено.
У тебя еще есть парочка баьеров.
Орсон не приносил опять заявление на получение страховки?
Скопировать
Here's Charles Muntz piloting his famous dirigible.
He hurdles Pikes Peak.
He hurdles the Grand Canyon.
А вот и Чарльз Манс за штурвалом своего дирижабля!
Он покоряет скалистые горы!
Преодолевает Гранд Каньон!
Скопировать
He hurdles Pikes Peak.
He hurdles the Grand Canyon.
He hurdles Mount Everest.
Он покоряет скалистые горы!
Преодолевает Гранд Каньон!
Штурмует лес!
Скопировать
He hurdles the Grand Canyon.
He hurdles Mount Everest.
He goes around Mount Everest.
Преодолевает Гранд Каньон!
Штурмует лес!
Он огибает лес.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hurdles (хордолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hurdles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хордолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
