Перевод "tellers" на русский

English
Русский
0 / 30
tellersсчётчик
Произношение tellers (тэлоз) :
tˈɛləz

тэлоз транскрипция – 30 результатов перевода

Rick, the Manager, was breaking down my new job.
additional responsibilities would require me to come in early, stay late, open up, lock up, check in the tellers
And for my hard work and talents, I would be getting a long overdue raise.
Рик, управляющий, объяснил мне будущие обязанности.
К моему должностному расписанию добавлялись еще 15 пунктов: рано приходить и поздно уходить, открывать и закрывать помещение, проверять поступление денег и их выдачу по каждой кассе.
Остальные мне уже и не вспомнить. За проявленное трудолюбие и природные способности я получил давно заслуженную прибавку.
Скопировать
Three, the mini-vault.
The small vault behind the tellers.
Around 250 thousand, and counted daily.
Третье - сейф.
Небольшой сейф в глубине кассы.
Около 250 тысяч, ежедневный пересчет.
Скопировать
1908? -Scandal in the Monte Oarlo Oasino!
Thousands of chips, and they got more back then the tellers handed out...
-Yes. Here is where the forms for the fake chips were made!
Скандал в казино Монте-Карло.
- Принято на тысячи жетонов больше, чем было выдано кассирами.
Здесь изготавливались все формы.
Скопировать
This is a table.
We have four cameras over the tellers.
- Do we have a visual?
Это стол.
Над кассирами есть четыре камеры.
- У нас есть картинка?
Скопировать
I'll put out your fires!
I'll drive the fortune tellers away!
And raze the shrines to the ground!
Погашу вам огни!
Ведьм разгоню!
Храм с землёй сравняю!
Скопировать
No, we're a bank.
We're looking for tellers.
Uh, just to be perfectly clear...
Нет, у нас банк.
Мы ищем кассира.
Я только хочу прояснить.
Скопировать
How wonderful.
I have always admired fortune-tellers, Mr. Korvo.
- I am not quite a fortune-teller.
Как замечательно.
Я всегда восхищался гадалками, мистер Корво.
- Я не совсем "гадалка".
Скопировать
I don't think that the Japanese of today believe in horoscopes.
Then why do you see so many fortune-tellers?
I suppose they act as a sort of catalyst for talking with yourself.
ПРОТИВ ВАШЕГО НАЧАЛЬСТВА... – Не думаю, что современные японцы верят в гороскопы.
Тогда почему на улицах так много предсказателей?
В некотором смысле, это служит им катализатором необходимости диалога с самим собой.
Скопировать
From time to time everybody needs to talk to himself.
Actually, fortune-tellers don't tell you anything.
They ask questions, listen, and then speak.
Т.е. неважно, кто нуждается в том, чтобы ему что-то наговорили.
На самом деле, предсказатели ничего не предсказывают.
Они спрашивают нас, они нас слушают, они говорят.
Скопировать
Shit!
Where did all the tellers go?
We're down here, sir.
Черт!
Куда делись все кассиры?
Мы тут внизу, сэр.
Скопировать
No, you don't.
You see truth-tellers. Liars, mongrels, bastards.
Men who have tumbled into this war, the madness that is this war.
Вот и нет.
Ты видишь правдорубов, лжецов, ублюдков, сброд.
Парней, что ввязались в эту войну. Эта война - безумие.
Скопировать
Don't worry.
Fortune tellers say I'll have a long life.
I'm not scared.
Не беспокойся.
Гадалка сказала, что я буду жить долго.
Так что мне не страшно.
Скопировать
I didn't do anything.
I'm running all of a sudden with fortune-tellers and meat hooks.
I'll take care of it when we hit a phone.
Я ничего не сделал.
С какого-то перепугу я связался гадалками и мясными крюками.
Я со всем разберусь как только мы найдем телефон.
Скопировать
"Not now while we've still got a head start.
-From amateur detectives and fortune tellers!
And all the time the killer gets information from the media.
Именно сейчас у нас есть преимущество.
А потом нам половину рабочего времени придется тратить на всякие догаки, которыми нас будут засыпать гадалки и частные сыщики.
Кроме того, убийца постоянно будет получать информацию из всех возможных СМИ.
Скопировать
How silly am I.
So,let's drink in honor of the greatest of the fortune tellers.
For our friend Prólix.
Забыл.
А тем временем выпьем за величайшего ясновидящего.
Нашему другу Болтуниксу!
Скопировать
When it does, I'm gonna be one rich son of a bitch.
Well, you're never goin' to fit this wall in one of those automated tellers, dude. Yeah, I...
So, uh, who are you guys?
Это ведь не опасно?
Ну...он сильно обезвожен.
Ему нужна чистая вода и еда. Он же не ...
Скопировать
The mini-vault?
It's a small vault behind the tellers that usually has over $200 grand in it.
It's for when people want to withdraw larger sums of cash from the teller.
Само собой. Он стоит в глубине кассы.
Обычно в нем больше 200 тысяч. На случай, если кто-то захочет снять со счета крупную сумму.
В выходные этот сейф тоже никто не проверяет.
Скопировать
It stays there until we collect every loose buck in the joint.
Order your tellers to turn over their cash to us or I'll blast a hole in you.
Just as you say.
Сиди здесь пока мы не соберём каждый доллар.
Скажи своим кассирам, чтобы они отдали всю наличность нам, или я сделаю в тебе дырку.
Как скажешь.
Скопировать
I walked the streets like a zombie.
Didn't meet any blonde fortune tellers on the way?
You're not serious?
Я бродил по улицам, как зомби.
Ты, случайно, не встречал светловолосых гадалок?
Ты шутишь?
Скопировать
I've got a couple of things I want to talk to you about.
A bank full of cops, tellers, clerks, customers, even the Vice-President, every last one a cop.
You didn't expect that, did you?
Есть несколько вещей, о которых я хочу с тобой поговорить.
Банк полон полицейских, кассиров, клерков, клиентов, даже вице-президент там, каждый третий - коп.
Ты не ожидал этого, не так ли?
Скопировать
Well, they were dead.
They were fortune-tellers.
We interviewed their last client, and she described what sounded like a woge.
Они ведь мертвы.
Они были предсказателями.
Мы общались с их клиентом. и она описала нечто похоже на схлынуть.
Скопировать
I robbed those banks.
I don't even need the money, but I like to see the tellers squirm.
- I get off on violence.
Это я грабил банки.
Мне даже не нужны деньги. Мне нравится смотреть, как трясутся кассиры.
- Обожаю насилие.
Скопировать
Withdrawing 3,000 bucks from a small branch in a little town might be memorable, right?
I'll go talk to the tellers, see if they remember who they gave the bills to.
I already did that.
Наверное, работники бы запомнили, кто снимал 3000 баксов в маленьком банке, правда?
Я отправлюсь туда и разузнаю, кому они выдали деньги.
Уже узнал.
Скопировать
No.
Psychics and fortune tellers represent man's basic need to make sense of the unknown, while rigorous
Oh, so you're saying I'm lazy and a fool?
Нет.
Медиумы и предсказатели будущего удовлетворяют потребность человека понять неопознанное, а вот точные науки изучать гораздо тяжелее, чем верить в магию.
То есть, ты хочешь сказать, что я лентяйка и дура?
Скопировать
"A man who would set me free."
You can hold a masters in econometrics and applied statistics and consult fortune tellers.
That night, Lila fell asleep right after we made love.
Якобы меня спасет мужчина.
Можно быть магистром в области экономики и прикладной статистики и ходить к гадалке.
В тот вечер Лила заснула сразу после секса.
Скопировать
ROOSEVELT: And what makes you think that I'm gonna cut her loose?
UNSER: Uh, Tellers, MC... they're so deeply woven into the fabric of this town.
On some level, you know same way I did...
И с чего ты взял, что я её отпущу?
Теллеры, клуб... они так глубоко проросли в этом городе.
На каком-то уровне ты знаешь так же, как знал я...
Скопировать
It will go off before that. You first have to enter.
Here are the tellers.
Here's a desk to fill up papers, deposit cheques.
Нужно еще как-то проникнуть в подвесной потолок.
Это окошко напротив входа.
Тут стойка для заполнения бумаг и депозита чеков.
Скопировать
Doesrft matter.
I'll just go get your balance from one of the tellers.
Any specific Way you Want your money?
Мне всё равно.
Схожу получить ваш остаток у кассира.
Хотели бы получить ваши деньги каким-нибудь особым способом?
Скопировать
Richie.
I swear to God, I couldn't tell if you wanted to rape those tellers or cut them to pieces.
Come to me.
Ричи.
Клянусь, я всё понять не мог, ты тех кассирш изнасиловать хотел или на кусочки порубить.
Иди ко мне.
Скопировать
I had a question about a foreign currency account.
There are tellers inside who can help you.
I was told you were the man to speak to at Banco Medellin.
У меня вопрос касательно одного валютного счета.
Служащие в банке вам помогут.
Мне посоветовали поговорить именно с вами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tellers (тэлоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tellers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэлоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение