Перевод "tellers" на русский

English
Русский
0 / 30
tellersсчётчик
Произношение tellers (тэлоз) :
tˈɛləz

тэлоз транскрипция – 30 результатов перевода

I don't think that the Japanese of today believe in horoscopes.
Then why do you see so many fortune-tellers?
I suppose they act as a sort of catalyst for talking with yourself.
ПРОТИВ ВАШЕГО НАЧАЛЬСТВА... – Не думаю, что современные японцы верят в гороскопы.
Тогда почему на улицах так много предсказателей?
В некотором смысле, это служит им катализатором необходимости диалога с самим собой.
Скопировать
From time to time everybody needs to talk to himself.
Actually, fortune-tellers don't tell you anything.
They ask questions, listen, and then speak.
Т.е. неважно, кто нуждается в том, чтобы ему что-то наговорили.
На самом деле, предсказатели ничего не предсказывают.
Они спрашивают нас, они нас слушают, они говорят.
Скопировать
No, you don't.
You see truth-tellers. Liars, mongrels, bastards.
Men who have tumbled into this war, the madness that is this war.
Вот и нет.
Ты видишь правдорубов, лжецов, ублюдков, сброд.
Парней, что ввязались в эту войну. Эта война - безумие.
Скопировать
1908? -Scandal in the Monte Oarlo Oasino!
Thousands of chips, and they got more back then the tellers handed out...
-Yes. Here is where the forms for the fake chips were made!
Скандал в казино Монте-Карло.
- Принято на тысячи жетонов больше, чем было выдано кассирами.
Здесь изготавливались все формы.
Скопировать
It stays there until we collect every loose buck in the joint.
Order your tellers to turn over their cash to us or I'll blast a hole in you.
Just as you say.
Сиди здесь пока мы не соберём каждый доллар.
Скажи своим кассирам, чтобы они отдали всю наличность нам, или я сделаю в тебе дырку.
Как скажешь.
Скопировать
I've got a couple of things I want to talk to you about.
A bank full of cops, tellers, clerks, customers, even the Vice-President, every last one a cop.
You didn't expect that, did you?
Есть несколько вещей, о которых я хочу с тобой поговорить.
Банк полон полицейских, кассиров, клерков, клиентов, даже вице-президент там, каждый третий - коп.
Ты не ожидал этого, не так ли?
Скопировать
I walked the streets like a zombie.
Didn't meet any blonde fortune tellers on the way?
You're not serious?
Я бродил по улицам, как зомби.
Ты, случайно, не встречал светловолосых гадалок?
Ты шутишь?
Скопировать
How wonderful.
I have always admired fortune-tellers, Mr. Korvo.
- I am not quite a fortune-teller.
Как замечательно.
Я всегда восхищался гадалками, мистер Корво.
- Я не совсем "гадалка".
Скопировать
I didn't do anything.
I'm running all of a sudden with fortune-tellers and meat hooks.
I'll take care of it when we hit a phone.
Я ничего не сделал.
С какого-то перепугу я связался гадалками и мясными крюками.
Я со всем разберусь как только мы найдем телефон.
Скопировать
Shit!
Where did all the tellers go?
We're down here, sir.
Черт!
Куда делись все кассиры?
Мы тут внизу, сэр.
Скопировать
How silly am I.
So,let's drink in honor of the greatest of the fortune tellers.
For our friend Prólix.
Забыл.
А тем временем выпьем за величайшего ясновидящего.
Нашему другу Болтуниксу!
Скопировать
"Not now while we've still got a head start.
-From amateur detectives and fortune tellers!
And all the time the killer gets information from the media.
Именно сейчас у нас есть преимущество.
А потом нам половину рабочего времени придется тратить на всякие догаки, которыми нас будут засыпать гадалки и частные сыщики.
Кроме того, убийца постоянно будет получать информацию из всех возможных СМИ.
Скопировать
Don't worry.
Fortune tellers say I'll have a long life.
I'm not scared.
Не беспокойся.
Гадалка сказала, что я буду жить долго.
Так что мне не страшно.
Скопировать
No, we're a bank.
We're looking for tellers.
Uh, just to be perfectly clear...
Нет, у нас банк.
Мы ищем кассира.
Я только хочу прояснить.
Скопировать
I'll put out your fires!
I'll drive the fortune tellers away!
And raze the shrines to the ground!
Погашу вам огни!
Ведьм разгоню!
Храм с землёй сравняю!
Скопировать
Global economic forces are unstoppable, just like technology itself.
Should we have banned ATMs to protect bank tellers?
Or digital watches to prop up the folks who fix grandfather clocks?
Мировые экономические силы не остановить, также как сами технологии.
Должны ли мы запретить банкоматы, чтобы защитить кассиров банка?
Или цифровые часы, чтобы поддержать народ, который чинит дедушкины часы?
Скопировать
Rick, the Manager, was breaking down my new job.
additional responsibilities would require me to come in early, stay late, open up, lock up, check in the tellers
And for my hard work and talents, I would be getting a long overdue raise.
Рик, управляющий, объяснил мне будущие обязанности.
К моему должностному расписанию добавлялись еще 15 пунктов: рано приходить и поздно уходить, открывать и закрывать помещение, проверять поступление денег и их выдачу по каждой кассе.
Остальные мне уже и не вспомнить. За проявленное трудолюбие и природные способности я получил давно заслуженную прибавку.
Скопировать
Three, the mini-vault.
The small vault behind the tellers.
Around 250 thousand, and counted daily.
Третье - сейф.
Небольшой сейф в глубине кассы.
Около 250 тысяч, ежедневный пересчет.
Скопировать
The mini-vault?
It's a small vault behind the tellers that usually has over $200 grand in it.
It's for when people want to withdraw larger sums of cash from the teller.
Само собой. Он стоит в глубине кассы.
Обычно в нем больше 200 тысяч. На случай, если кто-то захочет снять со счета крупную сумму.
В выходные этот сейф тоже никто не проверяет.
Скопировать
Television is a goddamned amusement park.
Televeision is a circus, a carnival, a traveling troop of acrobats, story tellers, dancers, singers,
We are in the bordom killing business.
Это не только человеческий опыт на этой планете, это весь существующий опыт.
И мы знаем, что не сможем жить без растений и животных. Знаем, что не выживем без четырёх элементов. Так когда же мы начнём всё это учитывать?
В этом и заключается успех.
Скопировать
I'm not fatalistic.
Bank tellers are fatalistic. Clerks are fatalistic.
I'm a farmer. Who ever heard of a fatalistic farmer?
Я не фаталист.
Банковские служащие -фаталисты, клерки - фаталисты, а я фермер.
Вы когда-нибудь слышали о фермере-фаталисте?
Скопировать
why would i need whores when i have a woman like you?
Only two tellers work there, but most importantly there's no safe.
These morons keep money under regular lock.
- Зачем мне они, когда есть жена?
- Этот банк в Нибуре - там 2 клерка и главное, там нет сейфа.
... Эти придурки хранят деньги в шкафу под простым замком.
Скопировать
Shit, my dad saved his ass in Tay Ninh.
He owes the Tellers a chit.
Look, man, we're not going to go cowboy.
Блядь, да мой отец ему зад спас в Тэй Нин.
Он в долгу перед Теллерами.
Послушай, мужик, мы не собираемся там выделываться.
Скопировать
You give me 20 minutes with anyone,and I can put them under.
Cops,soldiers,bank tellers.
I mean,come on,I had not one,but two clients who were bank tellers.
Дайте мне 20 минут с любым из них, и я могу его подчинить.
Полицейские, военные, банковские кассиры.
Я имею в виду, да ладно, у меня был не один, а два клиента работающих банковскими кассирами.
Скопировать
Cops,soldiers,bank tellers.
I mean,come on,I had not one,but two clients who were bank tellers.
- I had to try.
Полицейские, военные, банковские кассиры.
Я имею в виду, да ладно, у меня был не один, а два клиента работающих банковскими кассирами.
- Я попробовала.
Скопировать
Yes, I am.
The great speakers throughout history were not joke tellers.
They were people of passion.
Да, это так.
Никто из великих ораторов в истории не был шутником.
Все они были людьми страсти.
Скопировать
Interesting.
We'll have a deejay, circus performers... fortune-tellers, atmosphere smoke and neon.
Over here will be the V.I.P. Area.
Интересно...
У нас будет ди-джей, цирковые артисты,.. ...гадалки, повсюду дым и неоновый свет.
Вот здесь будет ВИП-зона.
Скопировать
And that bastard lived for two more days.
Tellers do not die easy.
No, we just die bloody.
А этот ублюдок жил ещё два дня, представляешь?
Теллеры легко не умирают.
Мы кроваво умираем.
Скопировать
That's so funny.
Min-june, do you ever consult fortune tellers?
Fortune tellers?
Так забавно.
Мин Чжун, вы когда-нибудь обращались к предсказателям?
Предсказателям?
Скопировать
Min-june, do you ever consult fortune tellers?
Fortune tellers?
I love having my fortune told!
Мин Чжун, вы когда-нибудь обращались к предсказателям?
Предсказателям?
Я люблю спрашивать про свою судьбу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tellers (тэлоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tellers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэлоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение