Перевод "modestly" на русский
Произношение modestly (модестли) :
mˈɒdɪstli
модестли транскрипция – 30 результатов перевода
It´s a worthless picture, pure fantasy.
He modestly calls it "Feminine Ideal".
He must really love me to dream me up like this.
Это ничего не стоящая картина, чистая фантазия.
Он скромно называет ее. "Женским идеалом".
Он должно быть серьезно влюбился в меня, чтобы так мечтать обо мне.
Скопировать
Damn whoever invented chastity belts!
Modestly speaking, I believe I'm one of the greatest inventors of chastity belts and a similar protective
I have just the right device for you...
Будь проклят тот, кто выдумал пояс целомудрия!
Без лишней скромности скажу: я - один из величайших изобретателей поясов целомудрия и других, подобных им, защитных приспособлений
У меня есть кое-что для вас...
Скопировать
There's no sense in dying
Instead, I'll teach in the country Let's live modestly, shall we?
Don't abandon me!
Зачем нам умирать?
Я стану учителем в деревне... мы будем жить скромной жизнью...
Не бросай меня!
Скопировать
Agent Nocella, to their ranks.
Excuse Brigadier, but I modestly ...
I am quite sure that it was "ticking" ... at best, "tac-tac". These jerks do not know anything.
По-моему, не "тик-так", а скорее "тик-ток". Дежурный Ночелла.
Разрешите доложить.
Виноват, бригадир, но я его первый услышал и уверен, что это было именно "тик-так".
Скопировать
Giacomo. and I am learned in the art of politics and economy.
I modestly believe that some of my discoveries would be favorably accepted by the King of France's government
Besides being a dilettante in the studies of alchemy, which almost led me to increase the volume of mercury,
Я разбираюсь в искусстве политики и экономической науке.
Я смею предположить, что некоторые мои открытия заинтересовали бы Его Величество Короля Франции.
Я занимался алхимией и изучал искусство торговли, глубоко изучал оккультные науки.
Скопировать
Man, don't you have, you know, something else we can put him in?
That is our most modestly priced receptacle.
God damn it!
—лушайте, а у вас, часом, некуда его... пересыпать?
Ёто наиболее скромна€ из имеющихс€ в наличии урн.
"Єрт подери!
Скопировать
That's $180.
It is our most modestly priced receptacle.
- Well, can't we just...
ќна стоит 180 долларов.
Ёто наиболее скромна€ из имеющихс€ в наличии урн.
ј нельз€ ли простоЕ 180 долларов?
Скопировать
But that's exactly what I'm saying, and I'm talkin' premium channels here too.
You got your HBO, you got your cinemax, you got your showtime, All courtesy of this modestly priced marvel
By the Frohike electronics corporation.
Я говорю о самых лучших каналах.
У Вас будет и HBO, и Cinemax, и Showtime, все прелести этого недорогого чуда, разработанного и собранного
Электронной Корпорацией Фрохики.
Скопировать
Now, look, here's what I thought we would do:
After you nominate me, I will demure modestly for a moment and then I'll say something like...
I want to be Corkmaster.
Вот что я придумал:
когда ты меня номинируешь я сдержанно обрадуюсь и скажу что-то в духе...
Я хочу стать ПробкоМастером.
Скопировать
A good company, you think?
Modestly successful.
I know nothing about enamelware.
- Предприятие прибыльное?
- Средней успешности.
Я ничего не понимаю в эмалированной посуде.
Скопировать
Conducted tours round the lair of the phantom!
I'll lead them myself and modestly mention the part I played in the affair.
The ladies will swoon in my arms!
Экскурсии с гидом по логову призрака!
Я сам буду водить их и скромно упомяну, какую роль сыграл в этом деле.
Леди будут падать в обморок прямо мне на руки!
Скопировать
With my hands holding my stomach.
Eyes, modestly lowered. Like her.
- In the heart of the rock...
Со скрещёнными руками.
С опущенными глазами.
- И не страшно...
Скопировать
- Yes, Aunt Polly.
Just remember our family position and conduct yourself properly and modestly. Oh.
You mean what I said before?
- Да, тётя Полли.
Не забывай о положении нашей семьи и веди себя достойно и скромно.
O, это Вы о том, что я тогда сказала?
Скопировать
He's not rich.
We'll live modestly, and we won't have children right away.
No, but one at least.
Он небогат.
Мы будем жить очень просто. А с детьми подождём.
Ну уж один-то нужен.
Скопировать
if you participate in something, it's in the life and death of their images.
In any case, if one can say one thing modestly it's that photography is a pleasure.
The number of times people said thanks, knowing they wouldn't get the picture.
если ты в к чему и причастен, так это к жизни и смерти их изображений.
— Послушайте, в любом случае, если в разговоре о фотографии и можно что-то стыдливо признать, так это удовольствие, которая она приносит.
Сколько раз я давал говорить "спасибо" людям, которые прекрасно знали, что не увидят собственной фотографии.
Скопировать
You can also practice by passing a coin... from your left hand to your right sleeve.
After learning all that, I began modestly in 3rd-class hotels... to get my hands in shape.
"Sit down, sir!"
Можно попробовать с монетой в 20 франков от левой руки к правому рукаву.
Узнав всё это, я начал скромно в отелях 3-го класса чтобы набить руку.
"Давайте сядем, месьё."
Скопировать
Certainly!
Me I was clothed modestly to enhance you better.
So modestly that you are clothed, you always draw attention...
Естественно!
Я оделась скромно, чтобы выгодно тебя подчеркнуть.
Так скромно, что глаз от тебя не отвести...
Скопировать
Me I was clothed modestly to enhance you better.
So modestly that you are clothed, you always draw attention...
You joke!
Я оделась скромно, чтобы выгодно тебя подчеркнуть.
Так скромно, что глаз от тебя не отвести...
Ты шутишь!
Скопировать
Ministers make speeches.
But instead of modestly and calmly playing your part as a national hero, instead of giving radio audiences
In public!
Министры говорят речи.
И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине.
Публично!
Скопировать
Concentrate on the three pork slices...
They play the key role, but stay modestly hidden.
First caress the surface... with the chopstick tips.
Сосредоточься на трех ломтиках свинины.
Они скромно прячутся, но играют ключевую роль.
Сначала разгладь их поверхность концами палочек.
Скопировать
I tried to explain this to him, but my compliment only embarrassed him.
He sidestepped it modestly.
[Wenders] At that time, he said, his real age was 30, and the role I'd asked him about was that of a 60-year-old.
Я попытался ему об этом рассказать, но только смутил его.
Он скромно отклонил похвалу.
В то время, - рассказал он, - ему было 30 лет. А играть пришлось человека вдвое старше.
Скопировать
The young lady was enchanted by his commercial traveller's manners.
She very modestly entertained him for an hour or so and then called in her mother lest her conduct should
The old lady was equally fascinated; and the fugitive was sent on his way in the morning, disguised in an old coat belonging to the master of the house, who was away at the war.
Молодая особа была очарована его манерами коммивояжёра.
Она скромно развлекала его примерно час, а потом позвала свою мать, боясь за свою репутацию благородной девицы.
Старая дама была также очарована, и на утро беглеца отправили в путь, одетым в старую куртку хозяина дома, который отсутствовал - был на войне.
Скопировать
Why should they have to go to an office every day to watch her strut around like some center-fold layout queen for the collective Neanderthal jolly?
Is it so unreasonable to say to this woman: "Dress a little more modestly"?
Is that such a huge imposition on individuality?
Почему они должны идти в офис каждый день, чтобы наблюдать, как она гордо разгуливает, словно какая-то королева ко всеобщему неандертальскому веселью?
Так ли неразумно сказать этой женщине: "Платье чуть поскромнее"?
Это так ограничивает индивидуальность?
Скопировать
So-so.
He's been brought up to always order modestly. - He'll have the blinis.
- Was your father an oil-rigger?
- Более или менее.
Он воспитан как хороший мальчик, который всегда делает скромный заказ.
Он будет есть блины.
Скопировать
You can immediately see also in the way it... For example, of my last books, the one that I really loved, "The Opera's Second Death. "
That one is doing very modestly, nothing.
But that's what I love.
¬ы можете непосредственно увидеть как например, среди моих последних книг есть одна, которую € действительно люблю:
Ёта книга не приносит мне, говор€ честно, совсем ничего.
Ќо это то, что мне нравитс€.
Скопировать
Dad's still living in the '50s.
He expects his granddaughter to dress a little more modestly.
Well, your kid's wearing a Lions jersey.
Папа все еще живет в 1950-х.
Он ожидает, что его внучка оденется поскромнее.
А на твоем ребенке фуфайка "Львов".
Скопировать
Those days, queuing was de rigueur.
Queuing modestly for modest entertainment at the local fête.
In posh parts of the city, like Stoneycroft, where they sounded their 'H's and knew what sculleries were.
В те дни ожидание было частью этикета.
Скромное ожидание скромного развлечения на местном празднике.
В респектабельных районах города, таких как Стоникрофт, где на особый манер произносили "h" и знали, что такое "буфетная",
Скопировать
The magnificent bird of paradise favors the low branches of bushes.
His female is modestly dressed.
The male has a good set of lungs but he'll have to do more than flutter his eyelids, if he wants to impress her.
Самец великолепной райской птицы выбирает для этого нижние ветви кустарников.
У его самки наряд гораздо скромнее.
Самец имеет хорошие лёгкие, но для того, чтобы произвести на самку впечатление, мало просто хлопать глазами.
Скопировать
But Instructor Mikami thinks that you are not qualified yet
Just work harder and learn modestly
Did Instructor Mikami fail me?
Но, похоже, что инструктор Миками посчитала тебя еще не готовой.
Прими это к сведению и продолжай стараться, хорошо?
Это инструктор Миками меня завалила?
Скопировать
Please, come in.
Mariola, behave modestly, like a widow's daughter should.
Mother, please go.
Пожалуйста, проходите.
Мариола, веди себя прилично, как подобает дочери вдовы.
Мама, иди уже.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов modestly (модестли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы modestly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить модестли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
