Перевод "collide" на русский
Произношение collide (колайд) :
kəlˈaɪd
колайд транскрипция – 30 результатов перевода
Does it mean that I was born with masochistic tendencies?
Had I arrived at the point where natural law and the sensations of pleasure collide?
We couldn 't stop ourselves.
Может, у меня были "врожденные мазохистские наклонности"?
Или я достигла той точки, где законы природы и ощущение удовольствия пересекаются?
Мы не могли остановиться.
Скопировать
I have learned from experience to see in both directions at once.
- You must tell me when you plan to stop, ... otherwise we'll collide.
Didn't you just tell me that you can see me when you're back is turned?
Наверное, это сведёт меня с ума!
Я научился по собственному опьιту способности смотреть в двух направлениях одновременно.
Это вьι должньι говорить мне, когда собираетесь остановиться а в противном случае неизбежно столкновение!
Скопировать
And he's already hit 2 home runs tonight.
You have to wonder what Charlie Hough is thinking, as Reggie when man and beast collide.
Death on the back roads and byways of America!
Сегодня вечером он сделал уже 2 хоум-рана.
Интересно, что думает Чарли Хоффа, когда сталкиваются человек с животным.
Смерть на дороге! Живая передача на видеопленке!
Скопировать
The gap between the bus and the crossing was 10 metres.
If both held their courses then they would collide in 9 seconds and catastrophe would be inevitable.
Rena Komine
Расстояние между автобусом и рельсами составляло 10 метров.
Если бы оба продолжали двигаться тем же курсом, через 9 секунд они должны были столкнуться и катастрофа была бы неизбежна.
Рена Комине
Скопировать
- I know.
Two worlds collide.
Wouldn't you two say you know me as well as anyone?
- Знаю.
Столкновение двух миров.
Вы обе знаете меня как никто другой?
Скопировать
Roger Bilham's mission is understanding how they form.
[Bilham] Continents actually move, and when two huge land masses collide, all that rock has to go somewhere
And that collision is what pushed up the Himalayan mountains.
Задача Роджера Билхэма - понять как они возникли.
Континенты на самом деле движутся, и когда две огромные массы сталкиваются, все эти камни должны куда то деваться, и они поднимаются вверх.
И такое столкновение привело к возникновению Гималайского хребта.
Скопировать
They´re having terrible trouble at Air Traffic Control.
Planes each have tracks so they don´t collide.
Corridors.
Есть недоразумение в управлении воздушным движением.
Вы знаете, что самолеты летят по определенному пути. Чтобы не сталкиваться.
Да, по коридору.
Скопировать
Have you heard their cover story:
that the control tower gave bad coordinates to a fighter pilot... causing it to collide with Flight 549
They allowed me to listen to the recordings.
Слышала их версию:
контрольно-диспетчерский пункт дал ошибочные координаты пилоту истребителя, что было вызвано появлением рейса 549 в воздушном пространстве над военной базой?
Они разрешили мне прослушать записи переговоров.
Скопировать
1 0 billion times!
In one small second, they collide over 1 0 billion times! !
This wild and chaotic molecular movement generates heat and temperature.
10 миллиардов раз!
За одну какую-то секунду они сталкиваются более 10 миллиардов раз!
Это движение молекул, беспорядочное и хаотичное, создает жар и температуру.
Скопировать
Everything worth knowing.
For I have compared the figures of the moon and the zodiac and I can announce that a comet will collide
Good heavens!
Я бы хотел сказать "да".
Раджа зовёт Вас. Что?
Зачем?
Скопировать
This world here, this is George's sanctuary.
If Susan comes into contact with this world, his worlds collide.
You know what happens then?
Этот мир, в этой квартире, это убежище Джорджа.
Если Сьюзан войдёт в контакт с этим миром, его миры столкнутся.
Знаешь, что случится потом?
Скопировать
- You know what's gonna happen now?
- Worlds collide.
Yeah.
- Знаешь, что теперь произойдёт?
- Столкновение миров.
Да.
Скопировать
She is the love of my life! The blood in my veins!
We belong together... till the mountains fall into the sea, till the heavens collide!
Or until I get sick of her and need to move on.
Доктор Гарабедиан всемирно признанный астрофизик и многим из нас интересно послушать его исследования.
- Я читаю его мысли. - Я тоже.
Кто это?
Скопировать
He's Canadian.
Why are people always so happy when they collide with one from the same place?
What happened in Montreal when you passed a man in the street? Did you invite him to live with you?
- Он канадец.
Почему люди так счастливы, когда встречают земляка?
В Монреале вы пригласили бы первого встречного пожить в вашем доме?
Скопировать
- Collision warning.
- It's gonna collide with the Narn ship!
Computer, override sequence.
- Опасность столкновения.
- Он столкнется с Нарнским кораблем!
Компьютер, остановить движение.
Скопировать
8:00, Nevada Petrol Express.
We're going to collide.
If we don't do something, we'll die.
В 8 часов здесь должен пройти экспресс.
Невадский бензовоз.
И мы с ним столкнёмся.
Скопировать
Here's one they just made up, near miss.
When two planes almost collide, they call it a near miss.
It's a near hit.
близко разошлись.
Когда два самолёте почти столкнулись, они говорят что они близко разошлись.
Это почти разбились!
Скопировать
Thank you.
- JACK AND ANNETTE COLLIDE WITH TE COFFEE 09:15
- MOXLEY ENTERS 09:17
- Да, спасибо.
9.11ч.
-АнетттолкаеткофеДжека 9.15ч. -Мокслиприходит 9.17 ч.
Скопировать
I do?
The feelings in your brain cells, they bubble and collide.
You suspect things.
Да?
Чувства в подсознании, они сталкиваться и разлетаться.
Вы подозревать.
Скопировать
But then we can't cheat. We have to all close our eyes.
We'll just collide with each other.
Oh, you're being childish.
Здесь важно, чтоб глаза закрыли все.
- Ничего не увидим и столкнёмся.
- Ой, ну как дети.
Скопировать
Long ago, there was a kind of natural selection among the worlds.
Those on highly elliptical orbits tended to collide and be destroyed but planets in circular orbits tended
But if events had been a little different the Earth would never have formed and another planet at another distance from the sun would be around.
Давным-давно происходило некое подобие естественного отбора миров.
Те, что имели слишком вытянутые орбиты, сталкивались и уничтожались, но планеты на круговых орбитах обычно выживали.
Но если бы обстоятельства сложились чуть-чуть иначе, Земля никогда бы не сформировалась, и вместо нее была бы другая планета на другом расстоянии от Солнца.
Скопировать
Although, when fully developed, my tail would be longer than the spacing between the worlds.
Now, sooner or later must collide with planets.
The Earth and the moon must have been bombarded by comets and asteroids the debris from the early history of the solar system.
При этом мой хвост, когда полностью сформируется, будет длиннее, чем расстояние между планетами.
Рано или поздно кометы с такой длинной эллиптической траекторией вокруг Солнца сталкиваются с планетами.
Земля и Луна подвергались бомбардировке комет и астероидов, остатков из ранней истории Солнечной системы.
Скопировать
Dana Andrews said prunes Gave him the runes And passing them used lots of skills
But when worlds collide
Said George Pal to his bride I'm gonna give you Some terrible thrills
Дана Эндрюс ел сливы, чтоб набраться силы, руны применить и демона сгубить.
Джордж Пэл невесте говорил:
""Когда Марс землю захватил, тебя от ужаса будет знобить, словно на сдвоенном сеансе
Скопировать
I can't break away!
We're gonna collide!
Get to the back of the deck! All of you!
Я не могу оторваться!
Мы столкнёмся!
Все в укрытие, в центр!
Скопировать
Even by nightfall, I was still in the middle of Osaka Bay.
I hadn't fitted any lights, so I hung a lantern to warn any other boats that might collide with me.
But I was scared of getting caught, so I was constantly hiding it every time a boat drew near!
Когда наступила ночь, я все ещё находился в середине Осакского залива.
Специальных огней на яхте не было. Поэтому я просто вывесил фонарь, чтобы другие яхты не столкнулись со мной
Но я боялся, что меня арестуют, и поэтому прятал фонарь каждый раз, когда лодка проходила мимо.
Скопировать
Yes, I am a pessimist driven to despair by your stubborness, idiot!
I try to help you and collide with a wall of stupidity!
Stop this or get out of the car!
Я не пессимист!
Но что меня приводит в отчаяние, это твоё идиотское упрямство!
Прекрати... или вылезай.
Скопировать
Why don't you try for a while?
Human fish swimming in the ocean of atmosphere develop psychic injuries as they collide with one another
Most mortal of all are those gotten from the parent fish.
Почему бы вам самому не попробовать?
Человеческий малек, плавающий у самого дна гигантского воздушного океана, сталкиваясь между собой, приобретает болезненные психологические травмы.
А самые тяжелые травмы наносят рыбы-родители.
Скопировать
-Sure I' m sure.
When two bodies collide...
-Worth a try.
- Конечно, это проверено. - Смотри.
Если два тела сталкиваются друг с другом...
- Стоит проверить, нет?
Скопировать
This time there was another golden egg flying through space.
And if we were to collide, it'd all be over.
Rex, what's that?
В этот раз было еще одно яйцо.
И если бы мы столкнулись, наступил конец.
Рэкс, что это?
Скопировать
I am not drunk.
In fifteen minutes it will collide with the 3 o'clock express train!
Five, four, three...
Да!
Нет, не пил. Поезд-призрак! И он вот-вот столкнется с 15-часовым скорым!
5, 4, 3...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов collide (колайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collide для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
