Перевод "заселение" на английский
заселение
→
settling
Произношение заселение
заселение – 30 результатов перевода
Все расслабьтесь.
Я позабочусь о нашем заселении.
Ну, привет, Л.Г.
Why don't you all relax.
I'll take care of checking us in.
Well, hello, L.G.
Скопировать
Уничтожив НЛО в 2004-м году, мы изменили будущее.
Марс не был заселен, и за прошедшие 300 лет мистер Чмок сделал Земле косметическую операцию.
И теперь с нами всегда пребудет сила.
By destroying the UFO in 2004 we changed the future.
Mars was never colonized, and Mr. Smock has refurbished Earth during the last 300 years.
Now nothing can stop us!
Скопировать
Благодаря этому знанию человечеству удалось колонизировать Марс.
Мы можем предотвратить заселение Марса, а следовательно, и эту войну, если попадем в 2004-й год и уничтожим
Но каким же образом мы уничтожим НЛО?
It was only with that knowledge that we were able to colonize Mars.
We could prevent the colonization of Mars and thus, this war, by travelling into the year 2004 and destroying implied UFO.
But how can the UFO be completely neutralized?
Скопировать
Передай отцу, что дело насчет новой квартиры улажено.
Можно будет въезжать через 2-3 недели, когда начнется заселение.
Как здорово!
tell your father that the flat matter is already fixed.
You'll have it in 15 or 20 days in the next __
That's great!
Скопировать
Вас будут считать в Вифлееме.
-Что это за селение?
-Назарет.
You'll be counted at Bethlehem.
What village is this?
Nazareth.
Скопировать
Но ступить на поверхность Марса?
Это для тех, кто защищал диссертации по заселению планет и тех, кто в детстве перечитал всю фантастику
...тех, кто носят на шее брелок с ракетой Флэша Гордона.
I made a little noise, but putting the first footprints on Mars?
That's for guys who wrote their Ph.D. thesis on how to colonize the place... and for guys who read too much science fiction as a kid...
- and still wear these little Flash Gordon rocket ships around their necks. - Yeah.
Скопировать
У нас обнадеживающие новости.
Мы нашли для вас планету, с хорошим потенциалом для заселения.
Мы благодарны вам за вашу работу, но, боюсь, она была ненужной.
We have some encouraging news.
We've found a planet for you, one with excellent potential for resettlement.
We appreciate your hard work, but I'm afraid it was unnecessary.
Скопировать
Как глубоко развито движение?
Есть группы в каждой заселенной местности.
Лично я беседовал с представителями четырех провинций.
How widespread is this movement?
There are groups in every populated area.
I've spoken to members from four provinces.
Скопировать
При таком рынке дом не продашь!
"Заселение - сразу"!
Сюда уже заселились!
I can't sell a house in this market.
"Immediate possession."
It's already possessed!
Скопировать
За Розу Паркс и всех вроде неё, кто верит в перемены.
можно ли назвать тебя человеком широких взглядов, который верит в перемены и, в общем, за повторное заселение
Да.
Hey, to Rosa Parks and everyone like her who believes in change.
So would it be safe to say that, leaving this conversation, I would not be crazy to describe you as an open-minded person who believes in change and is generally in favor of repopulation?
Yeah.
Скопировать
Ты же его жена
Ну, если по-честному, мы поженились только для заселения Земли.
Я не хочу внебрачных детей
You're his wife.
Well, to be honest, we only got married to repopulate.
I didn't want bastard children.
Скопировать
В баре под названием "Водород".
Он близок к сильно заселенной зоне.
Будут потери среди гражданских.
A bar called Hydrogen.
It's close to a heavily-populated zone.
There will be civilian casualties.
Скопировать
Поздравляю.
Теперь, сама идея повторного заселения застопорится, пока ребенок не рожден.
Если только... если Кевин так же не оплодотворит
Congratulations.
Now, this whole repopulation thing grinds to a halt until that baby is born.
Unless... unless Kevin also impregnates
Скопировать
Лишь с соседкой по комнате.
Харпер подала заявление на заселение в кампус.
С этого семестра она переехала в комнату на одного.
(Finch) Just with her roommate.
Harper put in a written request for transfer to campus housing.
She moved into a new single this semester.
Скопировать
Вы думаете, что можете просто прийти сюда и пить мою выпивку?
Все агенты, будьте готовы к заселению
Нил не может сделать его из этого.
You think you can just come in here and drink my booze?
All agents, be ready to move in.
Neal may not make it out of this one.
Скопировать
Большинство уехало с радостью, но были и такие, кто не пожелал съезжать.
Мы знали о незаконных заселениях.
Нас послали освободить территорию от людей.
Most people went gladly, but there were some that weren't having it.
We knew about the squatters.
We'd been sent down to clear them out before.
Скопировать
Она родилась в Луизиане.
Её семья избежала первой волны заселения.
Но это был лишь вопрос времени.
She was born in Louisiana.
Her family escaped the initial waves of colonization.
But it was only a matter of time.
Скопировать
Доктор К, не оставляйте меня на диком западе!
Быстрое заселение?
5 центов?
Dr. "C," don't leave me in the old west!
Quick draw inn?
5¢?
Скопировать
Здесь больше солнечного света и меньше воды.
Перед вами целое море самых разных ниш, пригодных для заселения и использования животными, разительно
Поэтому я не преувеличиваю, называя это островом, пригодным для колонизации.
It's exposed to the sun, water is harder to come by.
And so, this is a sea of different niches, that are able to be occupied and exploited by animals that are different to the ones you'll find down there on the floor.
So, in a very real sense, this is an island, an island to be colonised.
Скопировать
Как я могла забыть?
Мой день рождения выходные, жирные чизбургеры, мотель, заселенный тараканами, и бутылка prosecco (итальянское
Только лучшее для тебя,моя любовь.
How could I forget?
My birthday weekend, greasy cheeseburgers, a roach infested motel, and a two dollar bottle prosecco.
Only the best for you, my love.
Скопировать
Встречу отменили до завтра.
ближайший мотель со свободными номерами и наименьшим количеством здравомыслящих, когда заходит разговор о заселении
Разбейтесь на пары. И выбирайте мудро.
The meet's been pushed till tomorrow.
This is the closest motel with the most vacancies and least amount of good judgment when it comes to accepting a bunch of degenerates like yourselves.
You'll be pairing up.
Скопировать
Не переживайте по поводу туалета, я зайду вечером с вантузом, чтобы прочистить засор в раковине.
Перестаньте возиться с заселением священника.
Сестра Джулианна опаздывает на поезд !
Don't go fretting about your khazi, I'll be round tonight to take me plunger to the U-bend.
Never mind helping the curate to move in!
Sister Julienne's got a train to catch!
Скопировать
Как я тогда страдал пытаясь восстановить в памяти цвет который в молодости я считал само собой разумеющимся.
Мы обыскивали селение за селением руину за руиной страну за страной.
И всегда ничего не находили.
And how I suffered then straining to recall the color that in my youth I took for granted.
We searched village after village ruin after ruin country after country.
And always we found nothing.
Скопировать
Вы могли выбрать место поудобней, мистер Спок.
Расположенное рядом с городом, но не заселенное.
Здесь нас вряд ли увидят.
You could've selected a more convenient place, Mr. Spock.
But hardly more practical, captain.
Close to the city we located, but not populated. We should not be observed.
Скопировать
Станционный журнал, звездная дата 47573.1.
Чтобы ответить на вопросы о заселении колоний вблизи червоточины, мы с шефом О'Брайеном исследуем соседние
- Если это мешает...
Station log, stardate 47573.1.
To respond to questions about setting up colonies, Chief O'Brien and I are surveying nearby star systems.
- lf it's an imposition...
Скопировать
Он выполнит свою работу.
Сперва необходимо исследовать заселенные сектора.
Если им потребуется, они вывернут все наизнанку.
He'll do his job.
A search of all public areas had to be done first.
If they have to take this place apart and put it back again, they will.
Скопировать
Когда ты его обустроишь, тебе понравится.
Там уже есть вся обстановка, готово к заселению.
Мне нужно только вещи распаковать.
Once you fix it up, you're going to love it.
Oh, it came already furnished, uh, ready to move in.
All I have to do is unpack.
Скопировать
Как произведения искусства.
Мы поручили генетикам создать наилучшие генофонды для повторного заселения планеты.
Этих людей отобрали генетики?
Same way your art was:
By experts from all over the world. We had geneticists determine the perfect gene pool to repopulate.
These people were chosen by geneticists?
Скопировать
Как вы смеете доставать её в этом дворце?
У Hilton такие же номера, а питание даже лучше, но в Maplewood при заселении угощают тёплым печеньем.
Я люблю наигранное гостеприимство.
How dare you bring that into this palace?
Hilton offers equal value and better food but the Maplewood gives out warm cookies at check-in.
I'm a sucker for simulated hospitality.
Скопировать
Там что-то есть?
Ничего заселенного.
Только бывшая фабрика.
Is there anything out there?
Nothing inhabited.
Just a former awning factory.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заселение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заселение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение