Перевод "обвенчать" на английский

Русский
English
0 / 30
обвенчатьget married marry
Произношение обвенчать

обвенчать – 30 результатов перевода

- Потому что у нас так принято.
В племени Ибань если мужчина и женщина остаются до утра, они считаются обвенчанными.
Ты ведь этого не хочешь?
For sleeping dictionary, it is proper.
For the Iban, if a man and a woman wake up together five nights in a row, they are engaged.
You don't want that, do you?
Скопировать
Да, потому что он не может долго без этого, так что где-нибудь должен себе найти.
Почему нельзя поцеловать мужчину, без того чтоб сперва обвенчаться с ним?
Хочу, чтоб какой-нибудь мужчина меня обнял и целовал.
Yes, because he couldn't possibly do without it that long so he must do it somewhere.
Why can't you go kiss a man without going and marrying him first ?
I wish some man or other would take me sometime when he's there and kiss me in his arms.
Скопировать
- Бабские сплетни!
Выбирайте: либо обвенчаете мою дочь, либо я всё расскажу епископу!
Раз уж у меня есть выбор...
Righteous gossip!
Choose Marry my daughter or the bishop hears.
Since I have a choice...
Скопировать
- 3дравствуйте, мисс Лестер.
Боюсь, это невозможно обвенчать вас сейчас.
Не забывайте закон, согласно которому после трех часов не венчают.
- How do you do?
I'm sorry to disappoint you, Miss Lester... but I'm afraid it's impossible for me to marry you now.
No doubt you forget that according to the law... no marriages can take place after 3:00.
Скопировать
А сейчас побегай.
Ивора и Бронвин обвенчал мистер Грифит, новый священник, прибывший из университета в Кардифе.
Тогда я увидел его впервые.
Run along now.
Bronwyn and Ivor were to be married by the new preacher, Mr Gruffydd, who had come from the university at Cardiff.
This was my first sight of him.
Скопировать
Привлекательная девушка, серебристый лунный свет, да и я – не святой.
Нам лучше вернуться в Нью-Йорк и как можно скорее обвенчаться.
Я не могу.
Just say she's attractive, and there was a lot of moonlight, and- and I'm no tin god.
I think we'd better go back to New York and get married as soon as possible.
How can I?
Скопировать
Только частично, в Эль-Пасо, мужчина убил свою жену и оставил её тело в церкви.
- Дайте угадаю, той, где они обвенчались?
- Да. - Сейчас он сидит в камере смертников, и значит, не очень нам подходит.
Just a partial out in EI Paso, man murdered his wife, left her body in the church.
Don't tell me, where they were married. Yep.
And now he's sitting on death row so he's not much good to us.
Скопировать
У Питцареллы было другое погоняло: Голубые яйца.
А стоило ему обвенчался - его сразу стали звать по имени.
И вообще, кого ебёт? Ближе к делу!
Andy Pitzorella was Andy Blue Balls.
Since he got married, they call him Andy Pitzorella.
What's your fucking point?
Скопировать
... инетусовестивтебе ,молокососе, заранее скажу: проделка не удастся!
И с Зосей прикажу тебе я обвенчаться! Пускай под розгами, но станешь на ковре ты!
О верности твердил - так выполняй обеты!
First the duel, then love, and this departure. There's something behind all this. Perhaps, young man, if you have seduced...
Zosia... and are now trying to run away, I won't let you.
Like it or not, you'll marry Zosia, I warn you! Or you'll be horsewhipped! Tomorrow you'll be at the altar!
Скопировать
Лишь ее похоронили, Свадьбу тотчас учинили,
И с невестою своей Обвенчался Елисей.
И никто с начала мира Не видал такого пира.
From the grave where she was buried To a wedding people hurried,
For the good Prince Yelisei Wed his Princess that same day.
Never since the World's creation Was there such a celebration.
Скопировать
Мерседес...
Обвенчайте нас!
И от этого брака родился я, последний из Ангиано.
Mercedes...
Marry us!
I was born from that marriage. I'm the last Anguiano.
Скопировать
- Нет, тебе нечего скрывать.
- Вы можете обвенчаться, дети мои.
- Свяжите себя узами брака.
- You have nothing to hide.
- You may wed, children.
- You may unite.
Скопировать
Доме! Доме!
Азнаешь, кто обвенчался?
Генуэзка, моя подружка.
Dummi'.
- You know who got married?
- Who? My girlfriend from Genoa.
Скопировать
Нет, ты выйдешь замуж за меня.
Принц Регент обвенчается с будущей Королевой.
Этот союз позволит нам господствовать в этой стране Противостоять всем и вся.
No, you will marry me.
The Prince Regent will wed the future Queen.
This union will allow us to dominate this country against everything and everyone.
Скопировать
Вас ожидают, доктор Брюнер.
Да, да, за мной послали, чтобы кого-то обвенчать...
Видимо, вас...
You are expected, Dr. Bruner.
I've been sent for to marry someone.
Maybe you...
Скопировать
- Но он, надменный,
А вы Обвенчаны?
И крепко?
- 'Tis better as it is.
- Nay, but he prated and spoke such scurvy and provoking terms against your honor that with the little godliness I have, I did full hard forbear him.
But I pray, sir, are you fast married?
Скопировать
Вы это поняли?
- Нас обвенчал священник.
- Вы обманули Святую Церковь.
- And the priest?
- He'll say the same thing. - Of course.
- He'll even say you desecrated a sacrament.
Скопировать
Почтенные и добрые синьоры,
Что дочь у старика я отнял - правда, И правда то, что я обвенчан с ней.
Вот вся вина.
Nothing, but this is so.
Most potent, grave and reverend signors my very noble and approved good masters that I have ta'en away this old man's daughter it is most true.
True, I have married her. The very head and front of my offending hath this extent, no more.
Скопировать
- Что он написал ей? - Что любит её.
- Что хочет обвенчаться с ней! - Как она это узнала? Кто сказал ей это?
Валет червей!
- He loves her.
- No idea how he knows her.
- Queen of hearts.
Скопировать
Мы решили обвенчаться тайно, для того чтобы дать ей время привыкнуть к мысли, что мы будем жить вместе.
Мы потихоньку улизнули на Мавалу IV, и обвенчались там.
Клингон и корвалленский торговец были нашими свидетелями.
We decided to marry secretly to give her a chance to get used to our being together.
We slipped away to Mavala IV and got married there.
A Klingon and a Corvallan trader were our witnesses.
Скопировать
Мадам Ламия готовила превосходного андроида - копию принцессы, чтобы выдать ее за вас замуж.
Вас обвенчали бы по всем правилам, а после вашей несчастной смерти у нее на руках, она бы вышла замуж
Теперь мадам Ламия мертва, и андроида уже никогда не закончить.
Madame Lamia was preparing a perfect android copy of the princess for you to marry.
You would've been married with full ceremony, and after your unfortunate death at her hands, she would've married me.
Now Madame Lamia is dead and the android can never be completed.
Скопировать
и если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают.
Скажи, что под любым предлогом надо к полудню ей на исповедь прийти, нас с нею обвенчает брат Лоренцо
Кормилица, родная! Какие новости? - Кормилица!
Will you come to your father's? We'll to dinner thither. I will follow you.
Farewell, ancient lady! Farewell! If ye should lead her in a fool's paradise, as they say,... ..it were a very gross kind of behaviour, as they say.
Bid her to come to confession this afternoon... ..and there she shall, at Friar Laurence's cell, be shrived... ..and married.
Скопировать
Мы все будем надеяться."
"Как только они обвенчаются, то сразу же уедут в Ньюкасл,"
"если, конечно, не будут приглашены в Лонгборн."
Let us all hope so.
"As soon as they are married, they will journey directly to join his regiment in Newcastle,"
"unless they are first invited to Longbourn."
Скопировать
Прежде, чем мы перейдем к вопросу об остаться я бы хотел, чтобы ты кое-что узнала.
Это кое-что из серии "у меня завтра урок рано утром" или "Я тайно обвенчан с козой"?
Ну, это где-то посередине.
Before we get into any staying-over stuff there's something you should know.
Is this, like, "I have an early class tomorrow" or "I'm secretly married to a goat"?
Well, it's somewhere in between.
Скопировать
Шниперсон выбирает Россию!
О, дорогая, ты уже обвенчалась?
Иннокентий, сказать мне честно, ты с ним да?
Schniperson chooses Russia!
Did you already wed, honey?
Innokenty, say me honest, did you... with him?
Скопировать
Синьора - такая молоденькая. и если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают.
Скажи, что под любым предлогом надо к полудню ей на исповедь прийти, нас с нею обвенчает брат Лоренцо
Кормилица, родная!
For the lady is young... ..and, therefore, if you should deal double with her,... ..truly it were an ill thing, and very weak dealing.
Bid her to come to confession this afternoon... ..and there she shall, at Friar Laurence's cell, be shrived... ..and married.
- Nurse! - I am aweary!
Скопировать
Даже сходила к священнику.
Он сказал, что они обвенчались.
Обвенчались?
I even went to the priest.
He told me they were married.
Married?
Скопировать
Ты учишь, что мне следовало сделать, чего не мог ты сделать надо мной.
Но я хочу со смертью обвенчаться и брошусь к ней в объятья, как на ложе возлюбленной.
Учеником твоим твой господин умрет.
, what I should, and thou couldst not.
but I will be a bridegroom in my death, and run into't as to a lover's bed.
Come, then; and, Eros, Thy master dies thy scholar:
Скопировать
Он сказал, что они обвенчались.
Обвенчались?
Да.
He told me they were married.
Married?
Yes.
Скопировать
Дейзи передумала.
А на следующий день в 5 часов вы, глазом не моргнув, обвенчались с Томом Бьюкененом.
А знаете, что сделала Джордан?
Daisy's changed her mind!
Next day you married Tom Buchanan, without so much as a shiver.
You know what Jordan did?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обвенчать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обвенчать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение