Перевод "обвенчать" на английский

Русский
English
0 / 30
обвенчатьget married marry
Произношение обвенчать

обвенчать – 30 результатов перевода

Я знаю о вас в течение длительного времени.
Потому что мой друг, и вы ... готовились обвенчаться.
Я надеялся, что вы выйдете за него замуж, но вы вышли замуж за священника храма.
I have known about you for a long time.
Because my friend and you... had an arranged marriage meeting.
I hoped that you would marry him, but you married a temple priest.
Скопировать
Ты учишь, что мне следовало сделать, чего не мог ты сделать надо мной.
Но я хочу со смертью обвенчаться и брошусь к ней в объятья, как на ложе возлюбленной.
Учеником твоим твой господин умрет.
, what I should, and thou couldst not.
but I will be a bridegroom in my death, and run into't as to a lover's bed.
Come, then; and, Eros, Thy master dies thy scholar:
Скопировать
- Что вам угодно?
- Нам угодно обвенчаться.
- Как вы сказали?
- What do you want?
- We want to be wedded.
- What did you say?
Скопировать
- Как вы сказали?
- Обвенчаться, и пожалуйста, поскорее.
Не могу я вас обвенчать и не стану.
- What did you say?
- To be wedded, as quick as possible.
What nonsense. I can't wed you and I won't.
Скопировать
- Обвенчаться, и пожалуйста, поскорее.
Не могу я вас обвенчать и не стану.
Мы тут торгуемся, а там последний пароход отчаливает. Я должен успеть, ясно вам?
- To be wedded, as quick as possible.
What nonsense. I can't wed you and I won't.
The last boat is leaving the dock, I must make it.
Скопировать
Даже сходила к священнику.
Он сказал, что они обвенчались.
Обвенчались?
I even went to the priest.
He told me they were married.
Married?
Скопировать
Он сказал, что они обвенчались.
Обвенчались?
Да.
He told me they were married.
Married?
Yes.
Скопировать
Ничто не мешает начать с нуля.
Может, обвенчаемся.
Настоящее венчание.
Nothin' to stop us from starting' out fresh.
Maybe we could get married again.
A real wedding'.
Скопировать
О, да, синьор, она благодарит, но слушать не желает.
С могилой бы мне эту дуру обвенчать!
Пойдем со мною.
Ay, sir; but she will none, she gives you thanks.
I would the fool were married to her grave!
Soft! Take me with you.
Скопировать
Лишь одно мы проделать должны.
Надо Скотту сказать, что хотим обвенчаться.
Джанет!
There's one thing left to do Ah-ooh
- And that's go see the man who began it
- Janet
Скопировать
Мы ходили вместе в школу, у нас одни и те же друзья.
Поэтому... мы решили обвенчаться в этом году.
Вы все официально приглашаетесь 9-го апреля... в церковь Святой Марии.
We went to school together, we had the same friends.
Dora is the woman of my life... and I'm the man in her life, therefore... we've decided to get married, within the year.
You're all officially invited. on April the 9th... to the Basilica of Santa Maria del Pellegrino.
Скопировать
То есть вы не могли бы провести нашу свадебную церемонию?
Это стало бы великой честью, быть обвенчанными Эмиссаром.
Это случиться не раньше, чем через две недели, так что у вас полно времени на подготовку.
I mean, would you perform our wedding ceremony?
It would be a great honor to be married by the Emissary.
It's not for another two weeks so you have plenty of time to get ready.
Скопировать
После пресс-конференции в здании Земного Правительства этим утром Шеридан и Деленн отбыли на Вавилон 5.
Ходят слухи, что они обвенчались во время частной церемонии на борту одной из Белых Звезд.
Источники ISN сообщают, что они будут руководить только что созданным Альянсом с Вавилон 5 пока постоянная штаб-квартира не будет построена в Тузаноре одном из городов Минбара.
After the press conference in Earth Dome this morning... Sheridan and Delenn left for Babylon 5.
It's rumored that they were married in a private ceremony... aboard one of the White Star ships.
Sources tell ISN they will head up the newly formed Alliance from Babylon 5... until more permanent facilities can be located in Tuzanor... on the Minbari Homeworld.
Скопировать
и если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают.
Скажи, что под любым предлогом надо к полудню ей на исповедь прийти, нас с нею обвенчает брат Лоренцо
Кормилица, родная! Какие новости? - Кормилица!
Will you come to your father's? We'll to dinner thither. I will follow you.
Farewell, ancient lady! Farewell! If ye should lead her in a fool's paradise, as they say,... ..it were a very gross kind of behaviour, as they say.
Bid her to come to confession this afternoon... ..and there she shall, at Friar Laurence's cell, be shrived... ..and married.
Скопировать
- Женился? - Да.
Мы с Мэл вчера обвенчались.
Ну?
Married?
Yes. Mel and I eloped yesterday.
Well?
Скопировать
- Что? !
- Они с Мэл вчера обвенчались.
Бедная Дафни.
He just got married, that's all.
What? ! He eloped with Mel yesterday.
Poor Daphne.
Скопировать
Только с мильiм повстречалась,
Только обвенчались в церкви,
Как, приняв благословенье, Муж прощается с любимой.
Y esterday She found her husband
Today She married, a maiden
After the blessings in the church Farewells were said
Скопировать
Она считала, что Нуньен - эксцентричный ученый, который слишком стар для меня.
Мы решили обвенчаться тайно, для того чтобы дать ей время привыкнуть к мысли, что мы будем жить вместе
Мы потихоньку улизнули на Мавалу IV, и обвенчались там.
She thought that Noonien was an eccentric scientist who was far too old for me.
We decided to marry secretly to give her a chance to get used to our being together.
We slipped away to Mavala IV and got married there.
Скопировать
Мы решили обвенчаться тайно, для того чтобы дать ей время привыкнуть к мысли, что мы будем жить вместе.
Мы потихоньку улизнули на Мавалу IV, и обвенчались там.
Клингон и корвалленский торговец были нашими свидетелями.
We decided to marry secretly to give her a chance to get used to our being together.
We slipped away to Mavala IV and got married there.
A Klingon and a Corvallan trader were our witnesses.
Скопировать
Мы все будем надеяться."
"Как только они обвенчаются, то сразу же уедут в Ньюкасл,"
"если, конечно, не будут приглашены в Лонгборн."
Let us all hope so.
"As soon as they are married, they will journey directly to join his regiment in Newcastle,"
"unless they are first invited to Longbourn."
Скопировать
В поэме об этом ни слова, сэр.
Разве им приходилось находиться в церкви,.. беспомощно дожидаясь, чтобы их обвенчали с Мэдлин Бассет?
Разумеется, нет, сэр.
(Jeeves) The poet makes no mention of it, sir.
Or condemned to stand trembling at the altar steps while Madeline Bassett advanced on the arm of her father?
(Jeeves) Indeed not, sir.
Скопировать
Шниперсон выбирает Россию!
О, дорогая, ты уже обвенчалась?
Иннокентий, сказать мне честно, ты с ним да?
Schniperson chooses Russia!
Did you already wed, honey?
Innokenty, say me honest, did you... with him?
Скопировать
Каждому нужна тарелка со своим цветком.
К тому же Ильку и Яни обвенчал священник.
Илька для Яни жена. По закону.
Everyone has a different flower on his plate.
The pastor has married Ilka and Jani now.
Ilka is Jani's wife according to the law.
Скопировать
Человек ошибается, но это не значит, что на нём клеймо.
Хотя вы и обвенчались в тюрьме, ваш брак вполне законный.
Так что думайте и живите так, чтобы этим детям не было стыдно за вас.
Friends, to err is human. But that doesn't mean he's branded for life.
Though signed in prison your marriage's fully legal.
In future live in such a way that these children shouldn't be ashamed of you.
Скопировать
Дейзи передумала.
А на следующий день в 5 часов вы, глазом не моргнув, обвенчались с Томом Бьюкененом.
А знаете, что сделала Джордан?
Daisy's changed her mind!
Next day you married Tom Buchanan, without so much as a shiver.
You know what Jordan did?
Скопировать
Лучше...
Поль и Люси собрались обвенчаться в Рено.
Не повезло...
So I'll say...
Paul and Lucie went to Reno to marry.
That's no good either.
Скопировать
У вас, может быть, есть возможность воспрепятствовать нашей свадьбе в вашем соборе.
Ну и хорошо, к чёрту, тогда мы обвенчаемся в протестантской церкви.
Я могу воспрепятствовать этому тоже.
Maybe what you say is right. Maybe you can stop us marrying in your Cathedral, all right.
To hell, we'll be married in a Protestant church.
I can stop that too.
Скопировать
Мадам Ламия готовила превосходного андроида - копию принцессы, чтобы выдать ее за вас замуж.
Вас обвенчали бы по всем правилам, а после вашей несчастной смерти у нее на руках, она бы вышла замуж
Теперь мадам Ламия мертва, и андроида уже никогда не закончить.
Madame Lamia was preparing a perfect android copy of the princess for you to marry.
You would've been married with full ceremony, and after your unfortunate death at her hands, she would've married me.
Now Madame Lamia is dead and the android can never be completed.
Скопировать
- Что он написал ей? - Что любит её.
- Что хочет обвенчаться с ней! - Как она это узнала? Кто сказал ей это?
Валет червей!
- He loves her.
- No idea how he knows her.
- Queen of hearts.
Скопировать
Если ей удается написать это так, как она рассказала это мне...
Он обвенчается с ней, это будет роман, который не закончится никогда!
Как обращаться к нему? На ты или на Вы?
If she could just write it down he will marry her.
It shall become a romance. - First or last name?
- For a lover you use the first name.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обвенчать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обвенчать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение